Английский - русский
Перевод слова Face

Перевод face с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Лицо (примеров 12400)
You have a plain, uninteresting face. У вас невыразительное, заурядное лицо.
Let Mark's face be a daily reminder to him and to everyone else that the rules matter. Лицо Марка будет напоминать ему и всем остальным, что правила действительно важны.
Okay, I can't lie to that face. Хорошо, я не могу врать в лицо.
I'm sorry, it's just... if you'd seen your face... Извините, это... Увидеть бы вам свое лицо тогда...
He was very red in the face. У него было очень красное лицо.
Больше примеров...
Сталкиваться с (примеров 310)
However, they would face challenges over the next decade as developing countries faced their own development challenges as well as the need to mobilize huge amounts of resources for infrastructure. Однако они будут сталкиваться с определенными проблемами в течение следующего десятилетия, по мере того как развивающиеся страны столкнутся со своими собственными проблемами в области развития, а также с необходимостью мобилизации огромных объемов ресурсов на инфраструктуру.
No matter what, if and when the parties decide to go back to the negotiating table, they will face an even steeper challenge. Независимо от того, что, если и когда будут решать стороны на тот счет, чтобы вернуться за стол переговоров, они будут сталкиваться с еще более кардинальным вызовом.
They may face barriers in accessing credit or loans to begin small businesses and may live in the poorest or remote regions, which offer limited prospects for their economic development. Они могут сталкиваться с трудностями при попытке получить кредиты или займы для организации мелких предприятий и могут жить в самых бедных или отдаленных районах с ограниченными перспективами экономического развития.
Persons who have been arbitrarily deprived of their nationality may also face legal constraints in relation to their access to an effective remedy, in particular in relation to the right to challenge administrative or judicial decisions affecting them. Лица, произвольно лишенные гражданства, могут также сталкиваться с юридическими ограничениями на пути их доступа к эффективной правовой защите, в частности в связи с правом оспаривать административные или судебные решения, затрагивающие их права.
This may be a serious concern, for instance, in toll-road projects, since tollroads face competition from toll-free roads. Это может стать источником серьезной озабоченности, например, в связи с проектами строительства платных дорог, поскольку платные дороги могут сталкиваться с конкуренцией со стороны бесплатных дорог.
Больше примеров...
Столкнуться с (примеров 305)
It will face particular challenges during the biennial period, which will coincide with the implementation of the capital master plan. В течение двухгодичного периода, совпадающего со сроками осуществления генерального плана капитального ремонта, ему придется столкнуться с особыми трудностями.
In the absence of an early peaceful solution to the conflict, the population may face food shortages. Если конфликт не будет вскоре мирно урегулирован, население может столкнуться с нехваткой продовольствия.
And if he's a good enough writer, he must face eternity, or the lack of it, each day. И если он достаточно хороший писатель... то ему предстоит столкнуться с вечностью, или испытывать недостаток ее... каждый день.
In situations of conflict, disaster, displacement or emergency, non-nationals, in particular those who are stateless, may face difficulties in obtaining food, shelter and other assistance required, as well as in tracing their families. В ситуациях конфликта, бедствий, перемещения или чрезвычайного положения неграждане, особенно те из них, кто являются апатридами, могут столкнуться с трудностями в плане получения продовольствия, крова и других видов требующейся помощи, а также в поисках места пребывания их семей.
For the brutal question governments must now face is this: is there an alternative to the Icelandic crash course? Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом: есть ли альтернатива исландскому ускоренному краху?
Больше примеров...
Морда (примеров 68)
You have the face of a traitor. У тебя морда, как у предателя.
Listen, monkey face, when you fired me... Послушай, обезьянья морда, когда ты уволил меня,...
Their face is stretched so it resembles that of a dog. Морда характерно вытянута, что делает их похожими на собак.
This is a paper-thin shark face and a vinyl bib with the poster of "Jaws" on it. Хлипкая морда акулы и виниловый нагрудник с плакатом «Челюстей».
Picture a face in the catcher's mitt. Представляешь себе, что перчатка кетчера - это чья-то морда.
Больше примеров...
Глаз (примеров 166)
Robbie, out of my face! Все хорошо? Робби, убирайся с моих глаз!
GORDON: You have got five seconds to get out of my face, before I arrest you for interfering with a federal investigation. У вас 5 секунд, чтобы исчезнуть с моих глаз, до того как я арестую вас за вмешательство в федеральное расследование.
Motorcycle and moped riders and passengers should be required to use protective helmets and encouraged to use the following additional protective equipment: proper clothing, including gloves, boots, long trousers, and a durable long-sleeved jacket; and eye and face protection. От водителей и пассажиров мотоциклов и мопедов следует требовать использования защитных шлемов, и их надлежит стимулировать к использованию следующего дополнительного защитного снаряжения: надлежащей одежды, включая перчатки, ботинки, длинные брюки и прочные куртки с длинными рукавами, а также средств защиты глаз и лица.
Get out of my face! Проваливай с глаз моих, вали!
They also have a mask-like dark coloration on the face. Вокруг глаз имеется характерная тёмная отметина в виде маски.
Больше примеров...
Рожа (примеров 70)
The jockey's face is a real nightmare. Рожа жокея - это настоящий ночной кошмар.
'Course, doesn't help that she's got a face like a bashed crab. Конечно, делу не помогает и то, что у нее рожа кирпича просит.
You got a lot of nerve showing your face around here, Hauser. Меня раздражает твоя рожа, Хаузер.
Your face is all red as though you got slapped somewhere. your red face doesn't interest me a bit. Однако вчера я уже видел лицо, искажённое болью, и твоя рожа меня совсем не интересует.
[Your face could scratch the paint.] Ну, у тебя и рожа!
Больше примеров...
Подвергаться (примеров 63)
International commodity prices will remain at high levels by historical standards but will face downward pressure and great variation across commodities. По историческим меркам, мировые цены на сырьевые товары будут оставаться на высоком уровне, но при этом будут подвергаться давлению к снижению, обнаруживая значительное варьирование по видам сырьевых товаров.
The discrimination and violence that women still face in many societies are exacerbated in situations of armed conflict and post-conflict reconstruction. Дискриминация и насилие, которым продолжают подвергаться женщины во многих обществах, усиливаются в периоды вооруженных конфликтов и постконфликтного восстановления.
I shouted to them that I was a journalist and should not be treated in that manner, whereupon they struck me in the face with the hose. Я выкрикнул, что я журналист и не должен подвергаться такому обращению, после чего они ударили меня по лицу шлангом.
Migrant individuals and families, whether temporary or permanent, may be at a greater risk of exclusion, as they may lose traditional support networks and might face discrimination in access to employment and services. Мигранты, будь то временные или постоянные, и члены их семей могут подвергаться большей угрозе отчуждения, поскольку они могут утрачивать связь с традиционными сетями поддержки и сталкиваться с дискриминацией в плане доступа к работе и услугам.
(a) Redouble its efforts to guarantee the effective protection, safety and physical integrity of human rights defenders in face of the threats and attacks to which they are vulnerable on account of their activities; а) активизировать усилия в целях обеспечения эффективной защиты, безопасности и неприкосновенности правозащитников перед лицом угроз и нападений, которым они могут подвергаться в силу своей деятельности;
Больше примеров...
Личико (примеров 305)
Real blue-eyed baby face, you know? Голубые глазки, младенческое личико, ну знаете таких?
What's the matter, baby face? В чём дело, детское личико?
Not just a pretty face. Не только милое личико.
OK. I have a round face. у тебя кукольное личико.
Look at his poor face. Взгляни на его личико.
Больше примеров...
Испытывать (примеров 48)
If a larger percentage of members support the rest, the LUG will not face that limitation. Если большая часть группы поддерживает остальных, группа не будет испытывать такого ограничения.
Women may face special problems in making their case to the authorities, particularly when they have had experiences that are difficult and painful to describe. Женщины могут испытывать особые проблемы при представлении своего дела органам власти на рассмотрение, в особенности в тех случаях, когда с ними произошло то, о чем им трудно и больно говорить.
The last panellist noted that, while poor countries might have legislation and criminal justice systems in place, they might face difficulties in implementation owing to lack of resources. Последний участник дискуссионной группы отметил, что бедные страны, даже при наличии у них законодательства и систем уголовного правосудия, могут испытывать трудности в области осуществления из-за нехватки ресурсов.
Call for special consideration to be given by international financial institutions (e.g. the IMF and World Bank) to the possible short-term financial difficulties that LDCs and NFIDCs may face in financing normal levels of commercial imports as a result of the Uruguay Round. призвать международные финансовые учреждения (например, МВФ и Всемирный банк) уделять особое внимание возможным затруднениям, которые НРС и РСЧИП могут испытывать в финансировании нормального уровня коммерческого импорта в результате Уругвайского раунда.
Many rural women and girls are already living in poverty, and when war befalls their homelands they face double the burden and setbacks. Многие сельские женщины и девочки и без того влачат нищенское существование, а когда на их родине происходит война, на них ложится двойное бремя и им приходится испытывать дополнительные трудности.
Больше примеров...
Решать (примеров 300)
But developing countries should not face this task alone. Однако развивающиеся страны не должны решать эту задачу в одиночку.
They also face the challenge of diversification to reduce dependency on oil and gas exports. Им приходится также решать проблему диверсификации экономики, с тем чтобы уменьшить ее зависимость от экспорта нефти и газа.
Today Afghanistan leads the list of challenges that we face collectively - peacebuilding in a nation where there is not yet peace, where progress requires a wide range of capabilities undertaken by a wide array of our Member States. Сегодня Афганистан занимает первое место в списке задач, которые мы должны решать на основе коллективных действий, к числу которых относится укрепление мир в стране, где еще не установлен мир, где для достижения прогресса необходимо задействовать широкий круг возможностей многих государств-членов.
While recognizing the many challenges the global community will face in the twenty-first century, leaders at last year's Millennium Assembly nonetheless were optimistic that peace and prosperity would be important hallmarks of the new century. Признавая тот факт, что в XXI веке мировому сообществу придется решать многочисленные сложные задачи, главы государств и правительств на состоявшейся в прошлом году Ассамблее тысячелетия проявили оптимизм, заявив о том, что мир и процветание станут важными вехами нового столетия.
Thus, while cities serve as engines of economic growth and social progress, they also face challenges related to sustainability, social inclusion and disparities, and they are increasingly vulnerable to natural disasters and other shocks. Таким образом, в то время как города служат двигателями экономического роста и социального прогресса, им также приходится решать задачи устойчивости, социальной интеграции и проблемы неравенства, и они все чаще подвергаются стихийным бедствиям и прочим потрясениям.
Больше примеров...
Противостоять (примеров 103)
We must squarely face up to the dangers that non-compliance poses to the integrity of our regimes and develop more effective measures to deter, detect and reverse such behaviour. Мы должны решительно противостоять опасностям, которые несоблюдение соглашений представляет для целостности наших режимов, и разработать более эффективные меры для недопущения, выявления и исправления такого поведения.
Serious threats and major difficulties persist, and we must face them with determination. However, we note with satisfaction the increasing progress towards achieving the NPT objectives. Серьезные угрозы и трудности сохраняются, и мы должны решительно противостоять им. Однако мы с удовлетворением отмечаем возросший прогресс на пути к достижению целей ДНЯО.
That's because our ability to confront the problems that we face has not kept pace with our ability to create them. Это все потому, что наши способности противостоять проблемам, с которыми мы сталкиваемся, уже не поспевают за нашей способностью их создавать.
Two days later, it was announced that Nurmagomedov would face promotional newcomer Darrell Horcher in a catchweight of 160 lbs. Два дня спустя было объявлено, что Нурмагомедову будет противостоять дебютант UFC Даррелл Хорчер в весовой категории до 160 фунтов.
All countries face many similar challenges, but they differ widely in their ability to cope with risks and shocks. Все страны сталкиваются с одними и теми же многочисленными проблемами, однако они весьма отличаются между собой с точки зрения их способности противостоять рискам и потрясениям.
Больше примеров...
Сталкиваться (примеров 521)
When trying to get back their property, religious minorities may face many obstacles, including bureaucratic stipulations. При попытках возвратить свое имущество религиозные меньшинства могут сталкиваться с целым рядом препятствий, включая бюрократические правила.
In the private sector, leading organisations have devoted more attention to the obstacles women may face in pursuing a career. В частном секторе ведущие организации уделяют больше внимания вопросу о препятствиях, с которыми могут сталкиваться женщины в своем карьерном росте.
These countries will face a steadily mounting challenge by the divisions that unequal access to education will pose as educational attainment is becoming the dominant determinant of social status and economic prospects. Эти страны будут сталкиваться с постоянно нарастающими проблемами, связанными с барьерами, порождаемыми неравным доступом к образованию, по мере того как получение образования будет становиться господствующим фактором, определяющим социальный статус и экономические перспективы.
Yet ICTs and the Internet have enormous potential to overcome many of the challenges vulnerable children face in the offline world, especially through social networks which offer valuable means to reduce the social isolation and discrimination they may encounter. При этом ИКТ и Интернет обладают колоссальным потенциалом преодоления многих проблем, с которыми уязвимые дети сталкиваются в несетевом мире, прежде всего с помощью социальных сетей, которые могут служить ценным средством уменьшения социальной изоляции и дискриминации, с которой они могут сталкиваться.
Another important aspect necessary for successful implementation of adaptation measures is obtaining buy-in from stakeholders, especially in instances where adaptation measures face potential difficulties in gaining social acceptance, as for example in using recycled water to respond to shortages. Еще одним важным фактором, необходимым для успешного осуществления мер по адаптации, является заручение поддержкой заинтересованных сторон, особенно в тех случаях, когда меры по адаптации могут сталкиваться с неприятием со стороны населения, примером чему может служить использование рециркулированной воды для покрытия существующего дефицита.
Больше примеров...
Нос (примеров 136)
Now people are shoving microphones in my face, asking, - А сейчас люди постоянно суют мне в нос микрофон, спрашивая,
Bloody nose, scratches on the face. Разбитый нос, царапины на щеке.
And you... will punch yourself in the face hard enough to break your nose. А ты... вмажешь себя по лицу, так сильно что бы сломать себе нос.
What is the percentage for a few dollars to cut off our nose and bite our face? Какой процент того, что она отрежет нам нос и откусит лицо?
His head was forced back, a thin piece of cloth was put on his face, whereafter water was poured into his nose. Ему запрокинули голову и покрыли лицо тонкой тканью, а затем начали заливать в нос воду.
Больше примеров...
Стоять (примеров 50)
A United Nations mission will also face unprecedented logistic challenges in deploying and supporting a large force, as well as mitigating its environmental impact. Перед миссией Организации Объединенных Наций будут также стоять беспрецедентно трудные задачи в плане материально-технического снабжения, связанные с развертыванием и обеспечением функционирования крупных сил, а также с необходимостью ограничения воздействия присутствия таких сил на окружающую среду.
Such is the challenge that the mandate of the Representative and its partners in the United Nations system, regional organizations, the non-governmental community and governmental sphere face in the years to come. Именно такая задача будет стоять в ближайшие годы перед Представителем и его партнерами в системе Организации Объединенных Наций, региональных организациях, неправительственных и правительственных кругах.
States will always face the challenge of maintaining a delicate balance between cooperation and competition. Государства будут всегда стоять перед проблемой поддержания хрупкого равновесия между сотрудничеством и конкуренцией.
The EECCA countries will also face significant challenges that fall within the remit of the Working Group after the Belgrade Conference, relating, among other things, to the practical implementation of the documents adopted at that conference. Серьезные задачи будут стоять перед странами ВЕКЦА по проблемам, относящимся к кругу ведения Рабочей группы и после Белградской конференции, в т.ч.
But the question keeps staring you right in the face. Но вопрос продолжает стоять прямо перед тобой.
Больше примеров...
Признать (примеров 112)
It is important to recognize that they typically face social, economic, cultural and environmental barriers that impede their access and opportunity to effectively participate in all aspects of society on an equal basis with others. Важно признать, что они обычно сталкиваются с социальными, экономическими, культурными и экологическими барьерами, которые препятствуют их доступу и возможности эффективно участвовать во всех аспектах жизни общества наравне с другими.
Then I'm going to have to be a big girl and face that, won't I? Ну тогда мне нужно стать большой девочкой и признать это, да?
Let's just face it... I suck! Надо признать... я безнадёжен!
But I shave my face, and I look in the mirror, and I'm forced to say, Но я бреюсь и смотрю в зеркало И я вынужден признать
While we applaud these achievements we must nonetheless face the reality of the situation as it is today and recognise that rights of women are still violated and that they still face labels of inferiority and cultural stigmatization. Приветствуя эти достижения, мы должны, тем не менее, реально оценивать существующее на сегодняшний день положение и признать, что права женщин по-прежнему зачастую нарушаются и что они все еще рассматриваются некоторыми в качестве неполноценных людей и подвергаются культурной стигматизации.
Больше примеров...
Стоять перед (примеров 14)
Identify the challenges that the public administration will face in your country in the next 10 years. Укажите, какие задачи будут стоять перед органами государственного управления вашей страны в следующие десять лет.
How can I face them when I have broken Timothy's heart? Как мне стоять перед ними, когда я разбила сердце Тимоти?
What challenges will the United Nations face in the next decade? Какие вызовы будут стоять перед Организацией Объединенных Наций в следующем десятилетии?
The EECCA countries will also face significant challenges that fall within the remit of the Working Group after the Belgrade Conference, relating, among other things, to the practical implementation of the documents adopted at that conference. Серьезные задачи будут стоять перед странами ВЕКЦА по проблемам, относящимся к кругу ведения Рабочей группы и после Белградской конференции, в т.ч.
Problems that not only face us here at school but will face us when we leave school, and more importantly, will face the next generation that follows us. Проблемы, которые не только стоят перед нами здесь, в школе, но и будут стоять перед нами, когда мы ее покинем, и что еще более важно, будет стоять перед следующим поколением, которое следует за нами.
Больше примеров...
Облик (примеров 87)
But the question of sameness wears another face. Но вопрос сходства принимает другой облик.
Over the nearly five years since the Revolution of December 1989, the country's face has radically changed. За почти пятилетний период, прошедший со времени декабрьской революции 1989 года, облик страны радикально изменился.
The Czech authorities must make a concerted effort to change the face of those areas, thereby enabling rural women to take the lead within their communities. Чешские власти должны приложить целенаправленные усилия, для того чтобы изменить облик этих районов, предоставив тем самым сельским женщинам возможность выйти на ведущие позиции в своих общинах.
That ideal situation was made possible by circumstances that can rarely be repeated and that enabled the Egyptians to alter the face of their country in a historic and wonderful way. Эта идеальная ситуация стала возможной благодаря обстоятельствам, которые редко повторяются и которые позволили египтянам изменить облик своей страны удивительным образом и войти в историю.
I could see its face, Its real face under that one. Я видел его лицо, его настоящий облик.
Больше примеров...
Поверхность (примеров 48)
After the test described in paragraph 2.2.1. above and the measurement described in paragraph 2.2.3.1. below have been carried out, the outer face of the said three samples shall be treated as described in paragraph 2.2.2.2. with the mixture defined in paragraph 2.2.2.1. below. После испытания, проведенного в соответствии с пунктом 2.2.1 выше, и измерения, произведенного в соответствии с пунктом 2.2.3.1 ниже, наружную поверхность трех упомянутых выше образцов в соответствии с пунктом 2.2.2.2 подвергают обработке смесью, состав которой определен в пункте 2.2.2.1 ниже.
It can be interpreted as a surface with three handles tiled by 24 heptagons, with a cusp at the center of each face. Её можно интерпретировать как поверхность с 24 семиугольниками с каспами в центре каждой грани.
Couple hours' hard work, back up topside with some dirt on your face. Пару часов тяжелой работы - и на поверхность с чумазым лицом.
The camera lens is provided in the central portion of the helmet above the face area and does not protrude past the surface of the housing. Объектив камеры расположен в центральной части шлема над лицевой областью и не выступает за поверхность корпуса.
The rotary compression section is disposed between the two rotary power sections in such a way that one face of each of the two rotary power sections abuts each of the two faces of the compression section. Компрессорная роторная секция размещена между двумя силовыми роторными секциями так, что к каждой из двух торцевых поверхностей компрессорной секции примыкает одн торцевая поверхность каждой из двух силовых роторных секций.
Больше примеров...
Лик (примеров 47)
One way or another, a face will be added to the hall. Так или иначе, в чертоге появится новый лик.
'Twas I that stabbed your husband... but 'twas thy heavenly face that set me on. Поторопись: я заколол Эдварда, Но твой небесный лик меня принудил.
He is the face of the enemy we must always fight, always overcome. Он - лик врага, с которым мы всегда должны бороться, всегда одерживать победу.
Show me your face now! Яви свой лик сейчас же!
Knavery's plain face is never seen till used. подлость цели Свой гнусный лик являет лишь на деле.
Больше примеров...
Встретиться с (примеров 85)
Tonight I know that I shall face the truth. Я знаю, этой ночью мне предстоит встретиться с истиной.
I can't face him alone. Я не могу встретиться с ним одна.
But I think I need you to show face with this guy. Я думаю тебе надо встретиться с ним лицом к лицу.
Nice to put a face to the reputation. Рад встретиться с живой легендой.
I can face them. Я могу встретиться с ними.
Больше примеров...
Взглянуть в лицо (примеров 22)
It's time someone made them face reality. Пора, чтобы кто-то заставил их взглянуть в лицо реальности.
You know, why don't we just face the inevitable? Почему бы нам не взглянуть в лицо неизбежному?
We face our fear. Чтобы взглянуть в лицо страху.
To whom will he turn when it's time to learn to look darkness in the face? Кто к сердцу прижмет, Когда время придет Взглянуть в лицо темноте?
Face the man who took your dignity. Взглянуть в лицо человека, который отобрал твое достоинство.
Больше примеров...
Смотреть в лицо (примеров 25)
You had to implement them - see the results, face the consequences. Ты должен осуществлять их, видеть результаты, смотреть в лицо последствиям.
We must face those things we fear the most. Мы должны смотреть в лицо тому, чего мы боимся больше всего.
In adjusting its policy toward Burma, the US must face reality with a clear vision of what its foreign policy can achieve. Корректируя свою политику к Бирме, США должны смотреть в лицо реальности с четким видением того, к чему может привести ее внешняя политика.
We must face the facts. Мы должны смотреть в лицо фактам.
Ser Barristan offers to send men ahead to bury them, but Daenerys coldly informs him that she will look upon every dead child's face during the march. Сир Барристан (Иэн Макэлхинни) предлагает послать людей, чтобы похоронить их, но Дейенерис говорит, что она будет смотреть в лицо каждому ребёнку по пути в город.
Больше примеров...
Торцевой (примеров 4)
A circular check hatch attached by points along the circumference thereof is provided on the face end of the outer cylindrical casing. На торцевой поверхности наружного цилиндрического корпуса выполнен точечно присоединенный по своему периметру круглый контрольный люк.
The full thread section of the external surface of the male part is provided with chamfers on the runout areas and is connected to the conical thrust end face thereof. На внешней поверхности охватываемой детали участок с полной резьбой вьшолнен с фасками в местах схода и связан с конусной упорной торцевой поверхностью этой детали.
In the second variant, the output sleeve is made in the end face ofthe body which is opposite to the end face with the dielectric bushing secured thereto. По второму варианту выпускной патрубок установлен на торцевой части корпуса, противоположной торцевой части с закрепленной диэлектрической втулкой.
The front fixing bulb is jointed through a jumper (11) to the end face of the front bendable part of the fixing plate. Передний фиксирующий баллон примыкает через перемычку (11) к торцевой поверхности передней отгибной части фиксирующей пластины.
Больше примеров...
Циферблат (примеров 16)
Yes. They always look behind the clock face and they can tell who made it. Они всегда могут посмотреть за циферблат и сказать кто их сделал.
YOU JUST POINT THE HOUR HAND AT THE SUN AND PUT A BLADE OF GRASS ON THE FACE OF THE WATCH AND PUT IT RIGHT IN BETWEEN 12:00 AND THE HOUR HAND, Часовую стрелку направляем в сторону солнца а на циферблат положить травинку и положить её между часовой стрелкой и 12:00
If this is not the case, loosen the two screws located behind the movement and gently turn the face on the front of the movement until the ticking sound is heard. При отсутствии звука расслабьте два винта, расположенных сзади механизма и аккуратно поворачивайте циферблат пока тикающий звук не будет услышан.
In the city center you will find a clock made of flowers - huge face is arranged of flowers, and the hour hands really work! В центре города Вас восхитят цветочные часы - огромный циферблат часов, выложенный из цветов с действующими часовыми стрелками.
I make more eye contact with this face than any human being's face. Я на этот циферблат смотрю чаще, чем на лица живых людей.
Больше примеров...
Фасад (примеров 10)
But the school is merely our public face. Но эта школа - просто наш публичный фасад.
Top of the inscription (south face). Верхняя часть надписи (южный фасад).
Wait, don't you face the front? Погоди. Твои окна разве не на фасад выходят?
According to him, even though the hamam is different a lot from the original version, only the east part of the building and the main face of the building have been changed. Также он отмечает, что, несмотря на то, что хаммам сильно отличается от первоначального вида, изменилась только восточная часть здания и главный фасад.
Hotel "Mir" - the first hotel in Rovno city with a truly European face. Гостиница "Мир" - первый отель в городе Ровно с истинно европейским лицом. Оригинальный геометрический фасад гостиницы прекрасно гармонирует с ансамблем высотных зданий центральной части г. Ровно.
Больше примеров...
Фейс (примеров 10)
You've been practicing your poker face all month. Ты вот целый месяц практиковалась делать Покер Фейс.
It was like Bugs Bunny getting shot in the face funny. Это было также смешно как Багз Банни получает пулю в его фейс.
General Johnston had entrenched his army on the long, steep Rocky Face Ridge and eastward across Crow Valley. Силы генерала Джонстона укрепились на длинном, гористом хребте Роки Фейс Ридж и к востоку от долины Кроу.
Face... and beech. Фейс... и бук.
Initially reluctant to take his father's ring name, Wisniski wrestled as Baby Face Nelson before becoming Johnny Fargo, one half of the Fargo Brothers with Don Fargo between 1971 and 1974. Сначала, неохотно принимая псевдоним отца, Висниски выступал как Беби Фейс Нельсон, затем как Джонни Фарго - один из «братьев Фарго» (команды, куда кроме него входил Дон Фарго) с 1971 по 1974 годы.
Больше примеров...
Встречаться с (примеров 14)
Then, the winner of the Western and Central Division Finals met in the NBA Semifinals in order to determine who would face the Eastern Division champion Syracuse Nationals in the NBA Finals. Тогда победители Западного и Центрального дивизионов встретились в полуфинале НБА, чтобы определится, кто будет встречаться с чемпионом Восточного дивизиона Сиракьюс Нэшнлз в финале НБА.
I can't face the bubble boy. Я не могу встречаться с мальчиком в пузыре.
I think I need to go in, face the people that made me feel powerless, you know? Наверное, мне нужно заходить внутрь, встречаться с людьми, которые делали меня беспомощной, понимаешь?
The key to fighting dirty is never face your opponent. Главное в грязных приемах - это не встречаться с противником лицом к лицу.
She has got an extremely beautiful face, we love those sultry lips and incredible eyes. And fake or not, she has one amazing set of... curves. Она встречалась с партнером по сериалу "Спасатели Малибу" - Дэвидом Чарветом, с продюсером Джоном Петерсом, с Бретом Майклосом, с Сильвестром Сталоне и наконец в 1995 году она начала встречаться с ударником группы "Мотли Крю" - Томми Ли.
Больше примеров...
Оказываться (примеров 9)
If this is not the case, the industry may continually face a situation in which vested interests impose their own solutions which do not necessarily take into account the requirements of all parties concerned. В противном случае данная отрасль, возможно, будет каждый раз оказываться в положении, когда заинтересованные круги навязывают собственные варианты решений, отнюдь не обязательно учитывающие потребности всех сторон.
Second, even if such a person were located, the Group is concerned that he or she would face political pressure to rule a certain way. Во-вторых, даже если такой человек будет найден, Группа озабочена тем, что на него будет оказываться политическое давление, с тем чтобы он судил определенным образом.
States should complement legislative measures with more targeted and systematic measures to prevent and respond to violence against women migrant workers, taking into consideration the particular vulnerabilities and constraints migrant women may face. Государствам следует в дополнение к законодательным мерам принять более целенаправленные и систематические меры по профилактике насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и меры реагирования в соответствующих случаях с учетом того, что женщины-мигранты могут оказываться в особо уязвимом и неблагоприятном положении.
The Committee is also concerned that in the absence of adequate identification and protection measures, child soldiers who have escaped from Myanmar could be among the populations forcibly returned to Myanmar, where they can face re-recruitment and/or detention on charges of desertion. Комитет также обеспокоен тем, что в отсутствие надлежащих мер выявления и защиты дети-солдаты, бежавшие из Мьянмы, могут оказываться в числе лиц, принудительно возвращаемых в Мьянму, где им может грозить повторный призыв и/или задержание по обвинению в дезертирстве.
Consequently those belonging to minorities may face barriers to their full participation in public life and children from minorities may be disadvantaged in education from an early age. Вследствие этого лица, принадлежащие к меньшинствам, могут сталкиваться с препятствиями на пути к полноценному участию в общественной жизни, а дети, принадлежащие к меньшинствам, могут оказываться в невыгодном положении при получении образования в раннем возрасте.
Больше примеров...
Стоять лицом к (примеров 1)
Больше примеров...
Угрожает (примеров 77)
Penury is staring me in the face, Jeeves. Ты понимаешь, мне угрожает нищета, Дживс.
Finally, some groups face a greater risk of discrimination and retribution when exercising their assembly rights due to practices which are not explicitly contained in the law (and which may, in fact, deviate from the law). И наконец, повышенная опасность дискриминации и репрессий при осуществлении прав на собрания угрожает некоторым группам в связи практикой, которая не предусматривается законом в явном виде (а иногда и противоречит ему).
It is also concerned that legal assistance is available only to accused persons who face a life sentence or capital punishment (arts. 2 and 11). Он также обеспокоен тем, что право на получение правовой помощи имеют лишь обвиняемые, которым угрожает пожизненное тюремное заключение или смертная казнь (статьи 2 и 11).
What sort of doom does the King face? Что именно угрожает королю?
Women migrant workers face gender-based violence and abuse, and migrant domestic workers in irregular situations are further at risk of deportation. Женщины из числа трудящихся-мигрантов сталкиваются с гендерным насилием и жестоким обращением, а мигрантам с неурегулированным статусом, занятым в качестве домашней прислуги, угрожает еще и опасность депортации.
Больше примеров...
Мордашку (примеров 56)
Any trouble, we'll come in and save your pretty face. Любая проблема и мы придем и спасем твою мордашку.
Now how can you make this face wait a whole day for ice cream? Ну как ты можешь заставлять эту мордашку ждать мороженного целый день?
Look at this face. Глянь на эту мордашку.
Have you seen that man's face? Вы видели эту милую мордашку?
Just look at this face. Только взгляните на эту мордашку!
Больше примеров...