Английский - русский
Перевод слова Extensive

Перевод extensive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Широкий (примеров 385)
Physical monitoring of compliance was quite extensive and not restricted to pre-selected sites. Осуществляется довольно широкий контроль за соблюдением соответствующих требований, причем он не ограничивается лишь заранее выбранными участками.
However, while country participation is extensive, the bulk of the expenditure is concentrated in a few countries. Однако, несмотря на широкий охват стран, основной объем расходов приходится на долю нескольких из них.
Such data are, together with the more regionally extensive data sets of other ICPs, important for assessing the complex, integrated effects of different air pollutants. Такие данные в сочетании с наборами данных других МСП, имеющими более широкий региональный охват, имеют важное значение для оценки сложного и комплексного воздействия различных загрязнителей воздуха.
Under the Protocol, however, while the strict liability of the operator would be more extensive, since it would also extend to private claims, it would at the same time be limited financially and therefore more predictable and manageable economically. Однако по Протоколу, хотя строгая ответственность оператора носит более широкий характер, поскольку также включает частные иски, она в то же время ограничена в финансовом плане и поэтому более предсказуема и легче поддается экономическому контролю.
Moreover, the findings presented in the previous section establish the value of operations which provide more extensive coverage geographically and in time. Кроме того, выводы, представленные в предыдущем разделе, определяют важное значение операций, предусматривающих более широкий охват как с географической, так и с временной точек зрения.
Больше примеров...
Обширный (примеров 449)
The Department has also organized and is continually updating and distributing an extensive schedule of all United Nations system products and events related to the Conference. Департамент также подготовил обновляемый и распространяемый им на постоянной основе обширный перечень всех материалов и мероприятий системы Организации Объединенных Наций, связанных с Конференцией.
For his part, the Representative has engaged in extensive dialogue with Governments, using a comprehensive lens of human rights protection as the foundation for practical, durable and implementable recommendations aimed at long-term solutions to situations of internal displacement. Со своей стороны Представитель провел обширный диалог с правительствами, используя комплексную концепцию защиты прав человека в качестве основы для практических, надежных и выполнимых рекомендаций, нацеленных на нахождение долгосрочных решений для ситуаций, связанных с внутренним перемещением.
As reflected in the present report, the Mission has carried out an extensive review of its human resource requirements, resulting in the proposed net reduction of 191 posts, United Nations Volunteer positions and temporary positions. Как отмечается в настоящем докладе, Миссия провела обширный обзор своих потребностей в людских ресурсах, в результате чего предлагается чистое сокращение 191 штатной должности, внештатной должности добровольцев Организации Объединенных Наций и временной должности.
The Kiev Guidelines provide an extensive and useful generic checklist of the steps to be considered in implementing a treaty, and, using the Guidelines, governments may develop their own national implementation plans. Киевские руководящие принципы содержат обширный и полезный контрольный перечень шагов, которые следует принимать к сведению в ходе осуществления того или иного договора, и, используя эти Руководящие принципы, правительства могут разрабатывать свои собственные национальные планы действий по осуществлению.
(c) A single, integrated international database containing extensive basic statistics and indicators covering a wide range of topics in these fields is being developed for wide dissemination pending the provision of extrabudgetary support. с) в настоящее время разрабатывается предназначенная для широкого распространения, при наличии внебюджетных средств, единая комплексная международная база данных, которая будет содержать обширный массив основной статистической информации и показатели по широкому кругу тем, имеющих отношение к этим областям.
Больше примеров...
Большой (примеров 302)
It was hoped that that initiative would provide an opportunity for fresh cooperation between GEF and UNIDO, given the Organization's extensive experience in aid to small and medium enterprises and promotion of clean energies. Следует надеяться, что, принимая во внимание большой опыт Организации в области предоставления помощи малым и средним предприятиям и развития экологически чистой энергетики, эта инициатива сотрудничеству между ГЭФ и ЮНИДО придаст новый импульс.
The Global Compact is one of the partnership initiatives established in the past five years that has raised extensive interest among Member States, the private sector, non-governmental organizations and civil society in general. «Глобальный договор» является одной из выдвинутых в последние пять лет партнерских инициатив, вызвавшей большой интерес у государств-членов, частного сектора, неправительственных организаций и гражданского общества в целом.
In the three years since its adoption, the Tunza programme has generated extensive interest from children and youth organizations and from a variety of United Nations and international partners and the private sector. За три года после ее принятия к Программе "тунза" был проявлен большой интерес среди детских и молодежных организаций и многих международных партнеров и партнеров по линии Организации Объединенных Наций, а также в частном секторе.
The draft resolution is based, to a large extent, on the text of the equivalent resolution adopted last year by the Assembly, and its preparation is the result of extensive open-ended consultations. Проект резолюции основан в большой степени на тексте эквивалентной резолюции, принятой Ассамблеей в прошлом году, и его подготовка явилась результатом интенсивных консультаций открытого состава.
Mr. Yumkella was a person with extensive professional experience and competence and of high moral integrity. Г-н Юмкелла обладает широкими знаниями, имеет большой опыт работы и отличается высокими моральными качест-вами.
Больше примеров...
Значительный (примеров 111)
States did not have statistical information concerning transnational fraud per se, although fraud of that type was common, and many national experts had had extensive experiences with it. Государства не располагают статистической информацией, касающейся транснационального мошенничества как такового, хотя мошенничество такого вида является распространенным, и многие национальные эксперты накопили значительный опыт в решении этой проблемы.
We were involved both as a member of the Bureau of the special session and as a delegation that gave extensive input to the document. Мы участвовали в работе над ним в качестве одного из членов Бюро специальной сессии, а также как делегация, которая внесла значительный вклад в подготовку этого документа.
However, the work has included the extensive digging of trenches some 3 metres wide and 2 metres deep and this has raised doubts about its real purpose. Строительство, однако, включало значительный объем работ по прокладке траншей, ширина которых в некоторых случаях составляет З метра, а глубина - 2 метра, что породило сомнения относительно подлинного предназначения этих траншей.
In addition, the first interim progress report summarizes the findings of the extensive review of the literature; the proposed broadly peer-reviewed conceptual framework for the guidelines includes a clear development process; and significant progress has been made with regard to defining the outline of the guidelines. Кроме того, в первом промежуточном докладе о ходе работы в обобщенном виде излагаются результаты широкого обзора литературы; предлагаемая концептуальная основа руководящих принципов, в целом проанализированная экспертами, включает четкий процесс разработки; и значительный прогресс достигнут в определении общего содержания руководящих принципов.
Extensive development and review of concepts and methods is ongoing here, with considerable recent progress and agreement on measurement guidelines and standards. В этой области широко разрабатываются и изучаются концепции и методы, и в последнее время достигнут значительный прогресс в согласовании принципов и стандартов оценки.
Больше примеров...
Обстоятельный (примеров 74)
In response to the above request, please find attached an extensive report submitted to me by UNPROFOR. В ответ на вышеупомянутую просьбу прилагаю обстоятельный доклад, представленный мне СООНО.
due to the extensive review of data conducted by OHRM for staff members объясняется тем, что УЛР провело обстоятельный обзор
UNODC has carried out an extensive analysis of the interface between crime and the use of the Internet, and is currently undertaking a comprehensive study of the problem of cybercrime and responses to it. Силами ЮНОДК проведен обстоятельный анализ зон сопряжения преступности и Интернета, а в настоящее время предпринимается всеобъемлющее исследование проблематики киберпреступности, а также осуществляется поиск соответствующих мер реагирования.
In the context of the reform of the United Nations contractual arrangements, an extensive review of the delegation of authority to the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support was conducted to streamline and implement the delegation under the new staff rules. В контексте реформы системы контрактов Организации Объединенных Наций был проведен обстоятельный обзор полномочий, делегированных Департаменту операций по поддержанию мира и Департаменту полевой поддержки, в целях упорядочения практики передачи полномочий в соответствии с новыми правилами о персонале.
Some people involved in the expert discussion advocate the position that the Slovenian legislator should adopt an amendment to the Penal Code, which would be more demanding and extensive in legislative technical terms. Некоторые участники экспертной дискуссии ратуют за то, чтобы словенский законодатель принял поправку к Уголовному кодексу, которая с точки зрения законодательной техники носила бы более императивный и обстоятельный характер.
Больше примеров...
Подробный (примеров 82)
Well, using my own personality as a guide, I've created an extensive psychological profile. Используя самого себя как пример, я создал подробный психологический профиль.
An extensive questionnaire supported by detailed background notes was sent to most stakeholders. Среди большинства заинтересованных участников был также распространен подробный вопросник с подробной справочной информацией.
Some laws make only a general reference to exempting impediments, whereas other laws contain extensive lists of circumstances that excuse the parties from performance under the project agreement. В некоторых законах делается лишь общая ссылка на препятствия, освобождающие от ответственности, в то время как в других содержится подробный перечень обстоятельств, которые освобождают стороны от исполнения обязательств по проектному соглашению.
Mr. Çorman: I would like to start by thanking the Secretary-General for his extensive briefing concerning his recent visit to Myanmar on 3 and 4 July 2009. Г-н Чорман: Мне хотелось бы начать с выражения признательности Генеральному секретарю за проведенный им подробный брифинг о его последнем визите в Мьянму 3-4 июля 2009 года.
These studies represent extensive and detailed research on overall issues as well as on specific populations... Исследования представляют собой широкий и подробный анализ общих вопросов, а также конкретных слоев населения...
Больше примеров...
Масштабный (примеров 25)
There was recognition that a number of disasters and conflicts had become acute, extensive and complex. Был признан тот факт, что некоторые бедствия и конфликты приобрели неотложный, масштабный и сложный характер.
On July 14, 2009 the group is ventured upon an extensive project: painting a spherical gas storage container, being 22 meters in height and 1250 square meters in surface, situated in Emmen, Netherlands. 14 июля 2009 года группа решилась на масштабный проект: покрыть живописью сферической газовой контейнер для хранения, 22 метра в высоту и 1250 квадратных метров поверхности, расположенной в городе Эммен, Нидерланды.
More extensive analysis of the nature of expenditures incurred during the year in the statement of financial performance (the statement of income and expenditure) более масштабный анализ характера расходов, произведенных в течение года, в ведомости результатов финансовой деятельности (ведомость поступлений и расходов);
The Special Committee had in previous years reported on the existence in the occupied territories of systems of military and civilian control which were elaborate, extensive, discriminatory and, during periods of tension, very oppressive. В предыдущие годы Комитет уже отмечал, насколько изощренный, масштабный, дискриминационный, а в периоды напряженности и весьма репрессивный характер носят введенные на оккупированных территориях системы гражданского и военного контроля.
In order to implement as far as possible the guidance received from the General Assembly, UNIFIL has undertaken an extensive review of the existing printer holding and is in the process of optimizing the utilization of network printers to the extent where it is feasible/cost-effective. В целях максимально полного выполнения руководящих указаний Генеральной Ассамблеи ВСООНЛ проводят масштабный обзор на предмет определения показателей распределения принтеров и стремятся оптимизировать использование сетевых принтеров в тех случаях, когда это осуществимо/эффективно с точки зрения затрат.
Больше примеров...
Богатый (примеров 143)
Impartiality, independence, extensive experience, excellent mediation skills and techniques are the types of qualities expected from a good mediator. Беспристрастность, независимость, богатый опыт, превосходные посреднические навыки и методика - это те качества, которые ожидаются от хорошего посредника.
We are assured that your personal qualities and your extensive experience in international issues will assist you in discharging this difficult responsibility. Мы убеждены, что Ваши личные качества и Ваш богатый опыт в международных вопросах помогут Вам в выполнении Ваших сложных обязанностей.
Recognizing the extensive experience of African States in hosting refugees and in dealing with the effects of refugee camps and settlements, признавая богатый опыт африканских государств в приеме беженцев и в решении проблем, возникающих в связи с существованием лагерей и поселений беженцев,
Professor Claudio Grossman is a prominent Chilean jurist and an international figure with a distinguished career and extensive experience in international law, international organizations, and legal academia Профессор Клаудио Гроссман является видным чилийским юристом и международным деятелем, имеющим богатый послужной список и обширный опыт работы в сфере международного права, международных организаций и академических кругов, занимающихся вопросами права.
Her vocabulary is rather extensive. У неё богатый запас слов.
Больше примеров...
Активные (примеров 145)
The United States of America conducts extensive preparedness and response activities for all missions involving the application of NPS. Соединенные Штаты Америки принимают активные меры по повышению готовности и реагированию при осуществлении всех космических полетов, связанных с использованием ЯИЭ.
However, extensive mitigation measures are in place within the international zone aimed at reducing the overall risk to United Nations staff. Вместе с тем в международной зоне принимаются активные меры по уменьшению рисков, нацеленные на сокращение общей угрозы сотрудникам Организации Объединенных Наций.
Despite extensive efforts by the Department of Peacekeeping Operations to increase the number of female officers in the Mission, regrettably only one woman military observer (Mongolia) served in MINURSO during the period under review. Несмотря на активные усилия Департамента операций по поддержанию мира, направленные на увеличение числа женщин среди сотрудников Миссии, в рассматриваемый период среди военных наблюдателей в МООНРЗС была, к сожалению, всего лишь одна женщина (из Монголии).
The Ministry runs continuous and extensive inspections focusing on child labour and intends to step up its efforts to provide legal protection to young persons and to increase the penalties for breaching the law on child labour whether with regard to workplace or employment conditions. Министерство проводит постоянные и активные инспекции на предмет возможного детского труда и намерено приложить усилия по обеспечению правовой защиты подростков и ужесточению наказания за нарушение Закона о детском труде как в отношении места работы, так и условий труда.
Despite extensive efforts to improve the business environment by reforming the legal framework, simplifying investment legislation, adopting one-stop shopping, providing incentives and reducing taxes and other charges, FDI in Mali had failed to increase. Несмотря на активные усилия, направленные на улучшение экономических условий путем реформирования правовой системы, упрощения инвестиционного законодательства, принятия принципа «одного окна», обеспечения соответствующих стимулов и сокращения налогов и других платежей, добиться увеличения объема ОПР в Мали не удалось.
Больше примеров...
Широкомасштабные (примеров 138)
ITDS held extensive consultation and outreach with PGA's and trade industry sectors. СДМТ проводил широкомасштабные консультации и встречи с представителями УПУ и торговых компаний.
The investigation uncovered extensive solicitations of funds and unauthorized commercial agreements between United Nations staff and private individuals and companies. Расследование вскрыло широкомасштабные попытки получения средств и заключения несанкционированных коммерческих соглашений сотрудниками Организации Объединенных Наций с частными лицами и компаниями.
In this connection, the FFM witnessed the extensive and often systematic extraction of vineyard infrastructure, including removal of irrigation pipes and reinforced-concrete vine supports. В этой связи Миссия видела, как велись широкомасштабные и нередко систематические работы по разрушению инфраструктуры виноградников, включая демонтаж оросительных трубопроводов и железобетонных столбов.
Moreover, the reports of Mr. Vieri Traxler, the Representative of the Secretary-General, who visited the Sudan twice during 1993, have explained and appreciated the extensive efforts of the Government of the Sudan in that connection. Кроме того, широкомасштабные усилия правительства Судана в этом направлении были проанализированы и высоко оценены в докладах г-на Вьери Тракслера, представителя Генерального секретаря, который дважды посетил Судан в 1993 году.
Extensive work is going on within the environment area, traffic safety, computerization, and co-ordination of inter-modular traffic systems. В настоящее время проводятся широкомасштабные работы в области охраны окружающей среды, повышения безопасности перевозок, компьютеризации и координации интермодальных транспортных систем.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 179)
One further concern was the extensive reservations to the Convention. Вызывают также обеспокоенность многочисленные оговорки к Конвенции.
While economic integration in the ECE region was quite extensive, there nevertheless remained many barriers and regional disparities that were particularly significant in terms of institutional quality, infrastructure, business sophistication, and innovative and technological capabilities. Хотя процесс экономической интеграции в регионе ЕЭК является довольно интенсивным, на его пути сохраняются многочисленные препятствия, в том числе в виде региональных различий, которые особенно значительны в части качества институциональной базы, инфраструктуры, организации бизнеса и инновационного и технологического потенциала.
She referred to an extensive bibliography in support of the conclusions of the Medical Directors and concluded that comparisons with other international organizations would be more appropriate than with national civil services. Она сослалась на многочисленные источники в поддержку заключений директоров медицинских служб и в заключение заявила, что было бы более правильным провести сопоставление с другими международными организациями, а не с национальными гражданскими службами.
For example, there is extensive travel planned to United Nations Headquarters by staff in support-related functions, particularly from certain specific missions such as UNAMID (99 planned person trips), UNSOA (50 planned person trips) and MINUSMA (37 planned person trips). Например, запланированы многочисленные поездки в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций сотрудников, выполняющих вспомогательные функции, особенно в некоторых конкретных миссиях, таких как ЮНАМИД (99 запланированных поездок сотрудников), ЮНСОА (50 запланированных поездок сотрудников) и МИНУСМА (37 запланированных поездок сотрудников).
He feared that the Commission had undertaken too extensive a project, in view of the large number of subcategories of interpretative declarations that it had identified. Следует опасаться, как бы КМП не замахнулась слишком широко, хотя бы если учитывать те слишком многочисленные подкатегории заявлений о толковании, которые она определила.
Больше примеров...
Активно (примеров 183)
(a) Recommended extensive involvement of countries, including in the production of the first draft; а) рекомендовала активно привлекать страны к работе, в том числе к подготовке первого проекта;
He received unofficial information from AFICS/Moscow, indicating that extensive discussions had taken place in Moscow involving representatives from the ministries of Labour and Social Development, Finance and Foreign Affairs on preparing legislation to adjust selectively the national pensions of some of the former Fund participants. Он получил неофициальную информацию из АФИКС/Москва о том, что в Москве с участием представителей министерств труда и социального развития, финансов и иностранных дел активно обсуждается подготавливаемое законодательство о выборочной корректировке национальных пенсий некоторых бывших участников Фонда.
It has seen extensive territorial deployment in disaster zones and established comprehensive field hospitals capable of responding broadly to the needs of affected populations. Эта организация активно работает повсеместно в зонах бедствий и создала комплексные полевые госпитали, способные оказывать всю необходимую помощь пострадавшему населению.
19.8 In addition, the Special Representative of the Secretary-General has engaged in extensive good offices missions in countries in crisis (Togo), those under non-military threats to security (Mali, Niger) and those in need of conflict prevention (Guinea). 19.8 Специальный представитель Генерального секретаря также активно участвовал в миссиях добрых услуг в странах, переживающих кризис (Того), странах, в которых сформировались невоенные угрозы безопасности (Мали, Нигер), а также странах, которые нуждались в мерах по предотвращению конфликтов (Гвинея).
Boards of directors are often implicated in such activity through failing in their fiduciary duties, high risk accounting, inappropriate conflicts of interest, extensive undisclosed off-the-books activity, excessive compensation and lack of independence. К подобным нарушениям нередко бывают причастны советы директоров, которые зачастую не соблюдают конфиденциальность, ведут отчетность с повышенной степенью риска, допускают конфликты интересов, активно заключают сделки, не регистрируя их в бухгалтерских книгах, выплачивают неоправданно большие вознаграждения и не всегда проявляют должную независимость.
Больше примеров...
Активное (примеров 147)
The Greek War of Independence began in 1821 and Cretan participation was extensive. Греческая война за независимость началась в 1821 году, и жители Крита приняли в ней активное участие.
The successful use of biotechnology, therefore, presupposes extensive capacity-building in the national system of agricultural research and technology diffusion. Поэтому успешное использование биотехнологии предполагает активное укрепление потенциала национальных систем сельскохозяйственных исследований и распространения технологий.
Finally, the Group wishes to express its thanks to the Government of the Democratic Republic of the Congo for its extensive cooperation. В заключение Группа хотела бы выразить признательность правительству Демократической Республики Конго за его активное сотрудничество с Группой.
Furthermore, the Government is implementing management programmes for the sequestration of carbon, as well as other ecosystem services to encourage the extensive planting of trees. Кроме того, наше правительство осуществляет программы, нацеленные на сокращение выброса парниковых газов, а также на управление другими экологическими системами, с тем чтобы поощрить активное высаживание деревьев.
While the extensive use of WGs is useful in alleviating this need, an active participation in the Committee requires familiarity by the representatives on agenda items to be discussed. Хотя широкое использование РГ играет полезную роль в смягчении этой проблемы, активное участие в работе Комитета требует от представителей глубокого знания пунктов повестки дня, подлежащих обсуждению.
Больше примеров...
Широкомасштабной (примеров 101)
Efforts are nevertheless being made under the current Government's extensive programme to modernize local communities. Тем не менее, в настоящее время предпринимаются усилия по разработке широкомасштабной правительственной программы, направленной на модернизацию органов местного самоуправления.
The WTO Secretariat has embarked on an extensive program to facilitate the use of the methodology by members in national self assessment workshops. Секретариат ВТО приступил к осуществлению широкомасштабной программы содействия применению разработанной методологии членами в ходе национальных рабочих совещаний, посвященных самооценке.
Section IV: External Support to Terrorism: This is a "confidential" Section wherein the extensive external support to Terrorism in India is documented. Этот раздел является «конфиденциальным» и содержит документальные подтверждения фактов широкомасштабной поддержки, оказываемой терроризму в Индии извне.
Because of the mobility of the overlying waters, in many cases, a small patch of deep seabed will be connected to a much larger area of the near-surface layers, making benthic organisms potentially vulnerable to extensive human activities in the surface layers. Ввиду мобильности вышерасположенных вод во многих случаях небольшой глубоководный участок морского дна соединён с гораздо более крупным районом приповерхностных слоёв, что обуславливает потенциальную уязвимость бентических организмов к широкомасштабной антропогенной деятельности на поверхности.
Partners on the ground consistently reported on the extensive forced recruitment of children by Al-Shabaab, especially in the schools. Партнеры с места постоянно сообщали о широкомасштабной, сопровождавшейся насилием кампании вербовки детей, проводившейся группировкой «Аш-Шабааб», которая особенно активно действовала в школах.
Больше примеров...