Английский - русский
Перевод слова Exporting

Перевод exporting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Экспорт (примеров 224)
Exposure to increased competition in international markets usually leads to improvements in the performance of exporting firms or industries. Усиление конкуренции на международных рынках обычно ведет к улучшению экономических показателей фирм и предприятий, работающих на экспорт.
The Law on Punishment of Weapon Smuggling adopted in 1974, which banned importing, exporting, purchasing, trafficking, concealing and maintaining illegal weapons. З. Закон о наказании лиц, занимающихся контрабандой оружия, принятый в 1974 году, который запрещает импорт, экспорт, приобретение, торговлю, сокрытие и хранение незаконного оружия.
Large-scale, export-oriented production of minerals and plantation crops sometimes tends to function as an enclave in the national economy, relying on imports of inputs such as capital goods or fertilizers and exporting a large part of its outputs. Широкомасштабное, ориентированное на экспорт производство минерального сырья и плантационных культур иногда функционирует изолированно от других отраслей национальной экономики, опираясь на импорт вводимых ресурсов, таких, как средства производства или удобрения, и экспортируя значительную часть произведенной продукции.
We are still exporting commodities, and exporting commodities is what? Мы до сих пор экспортируем сырьё, а что такое экспорт сырья?
With respect to resolution 1533 concerning the Democratic Republic of the Congo, the National Commission for Export Controls on Sensitive Goods and Military Materiel is the body responsible for issuing licences for the export of war materiel, or import certificates at the request of the exporting State. «В отношении резолюции 1533 по Демократической Республике Конго сообщаем, что Национальная комиссия по контролю за экспортом товаров, имеющих стратегическое значение, и военного имущества является органом, занимающимся выдачей лицензий на экспорт боевой техники или импортных сертификатов по просьбе государства-экспортера.
Больше примеров...
Экспортирующих (примеров 69)
In addition, for the average country the number of countries exporting a similar product mix increased from 41 to 91. Помимо этого, если использовать усредненный показатель, то число государств, экспортирующих аналогичный набор товаров, увеличилось с 41 до 91.
The international competitiveness of a country is often understood as the result of the aggregation of the international competitiveness of its exporting firms. Международная конкурентоспособность той или иной страны часто рассматривается как результат агрегирования международной конкурентоспособности ее экспортирующих компаний.
Clarification of the lines of responsibility should help to ensure that participating countries are better able to comply with their obligations as exporting Parties under the Convention. Разъяснение круга обязанностей должно помочь в том, чтобы участвующие страны смогли лучше обеспечить выполнение предусмотренных Конвенцией своих обязательств как экспортирующих Сторон.
In order to improve traceability, Governments of countries exporting small arms should insist that manufacturers be far more punctilious in inscribing indelible serial numbers on weapons. В целях обеспечения более эффективного отслеживания правительства стран, экспортирующих стрелковое оружие, должны добиваться того, чтобы изготовители гораздо более скрупулезно подходили к маркировке оружия и наносили серийные номера таким способом, чтобы их невозможно было уничтожить.
Will the export profile of African countries exporting to China and India have a significant positive impact on the poor in Africa? Окажет ли структура экспорта африканских стран, экспортирующих свою продукцию в Китай и Индию, существенное поло-жительное влияние на положение неимущего насе-ления в Африке?
Больше примеров...
Экспортирующие (примеров 54)
Annex C Producing countries exporting exclusively or partially fine or flavour Приложение С Производящие страны, экспортирующие либо исключительно,
On the basis of these forecasts, and in order to deal with the problems of market imbalances in the medium and long term, the exporting Members may undertake to coordinate their national production policies. На основе этих прогнозов и в целях решения проблемы диспропорций на рынке в среднесрочной и долгосрочной перспективе экспортирующие Участники могут обеспечивать координацию своей национальной политики в области производства.
Rather, such effects go beyond those countries to the countries exporting capital and investments, which were also tempted by quick profits without paying much heed to the consequences. Напротив, эти последствия выходят за рамки этих стран и распространяются на страны, экспортирующие капиталы и инвестиции, которые также соблазнились быстрым получением прибыли, не обращая большого внимания на последствия.
Of the 142 dhows referred to above as exporting charcoal from Somalia, at least 84 (some 59 per cent) have been positively identified as flying the Indian flag or owned by Indian nationals.[105] Из 142 дау, которые были упомянуты выше как экспортирующие древесный уголь из Сомали, по крайней мере 84 (или примерно 59 процентов), как точно установлено, ходят под индийским флагом или принадлежат индийским гражданам[105].
Those measures may include the possibility of actions available under Article 4, such as ensuring that the supply of Annex A, group II substances is ceased so that exporting Parties are not contributing to a continuing situation of non-compliance; Эти меры могут предполагать возможность того, что будут предприняты действия согласно статье 4, направленные, в частности, на обеспечение того, чтобы поставки веществ, включенных в группу II приложения А, были прекращены, с тем чтобы экспортирующие Стороны не способствовали дальнейшему несоблюдению.
Больше примеров...
Экспортеров (примеров 29)
Furthermore, the volatility of commodity prices remains a challenge to commodity-importing and -exporting developing countries, many of which are LDCs. Кроме того, неустойчивость сырьевых цен остается проблемой для развивающихся стран - импортеров и экспортеров сырья, многие из которых относятся к числу НРС.
As far as commodity trade was concerned, his delegation wished to reaffirm its position as a member of the Cairns Group of agricultural exporting nations, which favoured the liberalization of international trade in agricultural commodities and the elimination of distortions in that sector. Что же касается торговли сырьевыми товарами, то Парагвай подтверждает свою позицию как члена Кейрнской группы стран - экспортеров сельскохозяйственных товаров, которые выступают за либерализацию международной торговли этими товарами и за устранение нарушений в сырьевом секторе.
Only 12 oil and mineral exporting LDCs account for more than $25.1 billion (or for about 76 per cent) of total inward FDI flows to LDCs in 2009. Только 12 НРС - экспортеров нефти и минерального сырья получили свыше 25,1 млрд. долл. (или примерно 76%) всех ПИИ, ввезенных в НРС в 2009 году.
(a) Analyses and assessments of socio-economic impacts of any proposed response measures on developing countries, particularly oil exporting developing countries; а) анализ и оценка социально-экономических последствий любой предложенной меры реагирования для развивающихся стран, в особенности для развивающихся стран - экспортеров нефти;
It was pointed out that while the above types of measures constitute effective market access barriers to developing countries' exporters, exporters from developed countries exporting to developing countries' markets frequently find ways of circumventing national measures. Было отмечено, что если вышеуказанные виды мер выступают действенными барьерами, ограничивающими доступ к рынкам для экспортеров из развивающихся стран, то экспортеры развитых стран, осуществляющие экспорт на рынки развивающихся стран, часто находят пути, позволяющие обойти национальные меры.
Больше примеров...
Экспортировать (примеров 93)
Additionally, parties are banned from exporting controlled substances to any non-party. Кроме того, Сторонам запрещается экспортировать регулируемые вещества в государства, не являющиеся Сторонами.
Yemen, in particular, began exporting liquefied natural gas in November 2009. В частности, Йемен начал экспортировать сжиженный природный газ в ноябре 2009 года.
Third-country companies are prohibited from exporting any products containing any Cuban raw materials to the United States; Предприятиям третьих стран запрещается экспортировать в Соединенные Штаты любые товары, в которых содержится какое-либо кубинское сырье.
The captured screenshot can be annotated and edited using the built-in image editor before exporting it either to an image file, email attachment, printer or clipboard. Захваченный скриншот может быть добавлен и отредактирован с помощью встроенного редактора изображений, прежде чем экспортировать его как файл изображения, вложения электронной почты, на принтер или в буфер обмена.
Since the shock of those attacks, the US has been exporting fear and anger rather than the country's more traditional values of hope and optimism. После шока, вызванного этими терактами, США стали экспортировать страх и гнев вместо присущих им более традиционных ценностей, таких как надежда и оптимизм.
Больше примеров...
Экспортирующими (примеров 21)
These workshops serve to promote shared responsibility in the implementation and enforcement of the trade-related provisions of the Convention by facilitating a dialogue between exporting parties and selected trade partners. Эти семинары призваны сформировать дух общей ответственности за осуществление и соблюдение связанных с торговлей положений Конвенции путем содействия развитию диалога между экспортирующими Сторонами и выбранными торговыми партнерами.
If, however, the Parties felt that a possible solution to the problem involved more communication between importing and exporting Parties, the list of focal points for licensing systems that the Secretariat maintained on its website could be helpful. Вместе с тем, если Стороны сочтут, что для выработки возможного варианта решения этой проблемы потребуются более активные контакты между импортирующими и экспортирующими Сторонами, то в этой связи мог бы оказаться полезным перечень координационных центров по системам лицензирования, который секретариат ведет на своем веб-сайте.
To invite Parties to submit information to the Ozone Secretariat by 30 June 2006 on any existing systems for exchanging information on import and export licenses between importing and exporting Parties; предложить Сторонам представить секретариату по озону к 30 июня 2006 года информацию о любых существующих системах обмена информацией относительно лицензий на импорт и экспорт между импортирующими и экспортирующими Сторонами;
(a) If the majority required by the special vote is not obtained because of the negative vote of more than three exporting or more than three importing Members, the proposal shall be considered as rejected; а) если требуемое квалифицированное большинство голосов не получено вследствие подачи голосов "против" более чем тремя экспортирующими или более чем тремя импортирующими Участниками, то данное предложение считается отклоненным;
Special vote means two thirds of the votes cast by exporting Members and two thirds of the votes cast by importing Members, counted separately, on condition that at least five exporting Members and a majority of importing Members are present; Квалифицированное большинство голосов означает две трети голосов, поданных экспортирующими Участниками, и две трети голосов, поданных импортирующими Участниками, которые подсчитываются раздельно, при условии, что при голосовании присутствует как минимум пять экспортирующих Участников и большинство импортирующих Участников;
Больше примеров...
Экспортирующей (примеров 24)
Name and address of the exporter or exporting firm. Наименование и адрес экспортера или экспортирующей фирмы.
Pre-shipment treatments normally target non-quarantine pests and must be applied within 21 days prior to export to meet the official requirements of either the exporting or importing country. Обработка перед транспортировкой, как правило, направлена против некарантинных вредных организмов и должна проводиться в течение 21 дня до осуществления экспорта для выполнения официальных требований либо импортирующей, либо экспортирующей страны.
Article 13 sets out further information requirements relevant to chemicals contained in Annex III, together with chemicals that are banned or severely restricted by an exporting Party, including labelling and safety data sheets to accompany exports. В статье 13 предусмотрены дополнительные требования относительно информации, касающейся химических веществ, указанных в приложении III, наряду с химическими веществами, которые запрещены или строго ограничены экспортирующей Стороной, включая маркировку и направление карт данных о безопасности при осуществлении экспортных поставок.
Some Parties indicated that they do not assess the property H13 by themselves but that the information on H13 which they submitted to the Secretariat during preparation of this study had been provided to them by the exporting or importing Party. Некоторые из Сторон указали, что сами они не проводят оценки отходов по свойству Н13, но что представленная ими в секретариат в ходе подготовки настоящего исследования информация об отходах, обладающих этим свойством, была получена от экспортирующей или импортирующей Стороны.
That report defines harmful trade as any trade that adversely impacts the implementation of control measures by any Party, allows a backsliding from implementation already achieved or is counter to the domestic policy of an importing or exporting Party. Имеющие опасные последствия торговые поставки определяются в докладе как любые торговые поставки, которые оказывают отрицательное воздействие на осуществление любой Стороной мер регулирования, позволяют отходить от уже достигнутых мер регулирования или противоречат внутренней политике импортирующей или экспортирующей Стороны.
Больше примеров...
Экспортерами (примеров 21)
Weaker international commodity prices, aggravated by significantly reduced demand from Asia and elsewhere, are anticipated to weaken economic growth in commodity exporting developing countries. Снижение мировых цен на сырьевые товары, что усугубилось значительным сокращением спроса на них в странах Азии и в других регионах, предположительно затормозит экономический рост развивающихся стран, которые являются экспортерами сырьевых товаров.
Such pre-export notifications provided by exporting to importing countries allowed more effective monitoring of movements of trade in those chemicals, and enhanced the ability of Governments to prevent diversions. Такие предварительные уведомления, направляемые странами - экспортерами странам - импортерам, поз-воляют осуществлять более эффективный контроль над торговлей этими химическими веществами и укрепляют способность правительств предотвращать их утечку.
This significant increase in world income and resulting increase in world demand for investment and consumption goods would certainly have significant positive implications for world commodity markets from which commodity exporting developing countries are likely to benefit. Этот значительный прирост мирового дохода и результирующий прирост мирового спроса на инвестиционные и потребительские товары, несомненно, окажут существенное позитивное влияние на мировые рынки сырьевых товаров, которое, вероятно, ощутят на себе развивающиеся страны, являющиеся экспортерами сырьевых товаров.
Yet, a country's status as regards whether it was actually importing or exporting capital fluctuated from year to year. В то же время в отдельные годы некоторые страны становились то чистыми экспортерами, то чистыми импортерами капитала.
In November 2000, Putin approved the creation of a single government-supervised arms exporting agency, Rosoboronexport, to end the self-destructive competition that had developed between the country's major weapons-exporting enterprises. В ноябре 2000 года Путин одобрил создание единственного подконтрольного правительству агентства по экспорту оружия, Рособоронэкспорт, чтобы положить конец самоубийственной конкуренции, которая разрасталась между основными предприятиями экспортерами оружия в стране.
Больше примеров...
Экспортируют (примеров 35)
Farmers are now not only supplying the local market outlets with their produce, but also exporting to neighbouring islands. Сейчас фермеры не только поставляют продукцию в местную торговую сеть, но и экспортируют ее на соседние острова.
Five companies are now exporting timber from Liberia. В настоящее время пять компаний экспортируют древесину из Либерии.
The International Narcotics Control Board, in cooperation with the United Nations Office on Drugs and Crime, has developed Pre-Export Notification Online, a system for use by Member States exporting precursor chemicals. В сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности Международный комитет по контролю над наркотиками разработал онлайновую систему предварительного уведомления об экспорте, предназначенную для использования государствами-членами, которые экспортируют химические вещества-прекурсоры.
Otherwise, devaluing countries are exporting capital as the necessary complement of their success on the goods market and not as an autonomous resource transfer. В противном случае, страны, где снижается курс валюты, экспортируют капитал как необходимое дополнение к их успешной торговле на рынке товаров, а не как автономный перевод ресурсов.
There are persistent allegations in Monrovia that companies are exporting to Côte d'Ivoire and Guinea. However, investigations could not confirm these allegations. В Монровии звучат настойчивые утверждения о том, что компании экспортируют лес в Кот-д'Ивуар и Гвинею. Однако проведенные расследования не подтвердили этих утверждений.
Больше примеров...
Экспортирующим (примеров 24)
Each Government depositing an instrument of ratification, acceptance or approval shall, at the time of such deposit, indicate whether it is an exporting Member or an importing Member. З. Каждое правительство, сдающее на хранение документ о ратификации, принятии или утверждении, заявляет в момент его сдачи на хранение, что оно является экспортирующим или импортирующим Участником.
Among the important recommendations made by the Mechanism, we concur on the need for the countries exporting weapons to strengthen their monitoring mechanisms and, whenever necessary, incorporate into end-user certificates monitoring elements that would make it difficult to falsify them. Среди важных рекомендаций, предложенных Механизмом, мы особо выделяем рекомендацию о необходимости странам, экспортирующим оружие, укрепить свои механизмы контроля и там, где это необходимо, включить элементы контроля в сертификаты конечного потребителя, с тем чтобы затруднить их фальсификацию.
A rough approximation of the transaction value would be to add the processing fee paid by the exporting principal to the commodity value at the moment it is shipped abroad for processing as reported in customs records. Приблизительную оценку стоимости операции можно рассчитать, прибавив плату за переработку, выплаченную экспортирующим принципалом, к стоимости товаров в момент их отправки за границу на переработку по данным таможенной документации.
If the required majority is not obtained in the third vote because of the negative vote cast by one exporting or one importing member, the proposal shall be considered adopted; or с) если требуемое большинство голосов не получено при третьем голосовании вследствие подачи голоса "против" одним экспортирующим или одним импортирующим Участником, то данное предложение считается принятым; или
A representative expressed the view that, in considering the matter of non-compliance, it was also necessary to consider the different circumstances of developed countries, developing countries and countries with economies in transition, as well as the different requirements placed upon importing and exporting Parties. По мнению одного из представителей, при рассмотрении вопроса несоблюдения важно также рассмотреть различные условия, характерные для промышленно развитых стран, развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также различные требования, предъявляемые к импортирующим и экспортирующим Сторонам.
Больше примеров...
Экспортирует (примеров 28)
Europe was currently exporting it back to the United States. Европа в настоящее время экспортирует его обратно в Соединенные Штаты.
For the Chinese customs, China is technically exporting the service of its conversion plants and the ores and concentrates are not imports since they are matched by re-exports. С точки зрения китайской таможни, Китай экспортирует услуги своих предприятий по переработке, и руды и концентраты не рассматриваются в качестве импорта, поскольку они компенсируются реэкспортом.
According to the same information, it is also illegally exporting diamonds extracted from mines in the northern part of the country to Belgium and purchasing weapons in Bulgaria with the proceeds. Согласно той же информации, эта организация также незаконно экспортирует в Бельгию алмазы, добываемые из копей на севере страны, а на вырученные средства закупает оружие в Болгарии.
The Directors of SOCEBO told the Panel during an interview in September in Kinshasa that, while it continues to seek investors, it is currently exporting timber bought from local small-scale loggers. Члены Совета директоров компании СОСЕБО заявили членам Группы в ходе интервью, проходившего в сентябре в Киншасе, что компания, по-прежнему стремясь привлекать инвесторов, в настоящее время экспортирует лес, закупаемый у местных мелких лесодобытчиков.
But this line of reasoning flies in the face of basic economic theory and common sense, which hold that trade is based on each country exporting goods that reflect its relative (or comparative) advantage. Однако такие рассуждения противоречат основам экономической теории и здравому смыслу, согласно которым торговя основывается именно на том, что каждая страна экспортирует продукцию, в производстве которой она имеет относительное или сравнительное преимущество перед другими.
Больше примеров...
Экспортных (примеров 49)
As is characteristic of the sector, the tourism product is an amalgam of a wide range of products and services; this dilutes a country's reliance on too few exporting sectors and thus tends to stabilize export earnings and foreign currency receipts. A Характерной особенностью этого сектора является то, что "туристический продукт" представляет собой совокупность широкого ассортимента продуктов и услуг; это снижает зависимость страны от очень ограниченного числа экспортных секторов и тем самым приводит к стабилизации доходов от экспорта и поступлений иностранной валюты.
Evidence shows that some countries have been very successful in creating a significant number of productive jobs in expanding exporting sectors. Многим странам удавалось значительно увеличивать производственную занятость в растущих экспортных секторах.
An important reason is that displaced workers from import-competing activities are not easily absorbed by exporting sectors. Во многом это связано с тем, что рабочая сила, которая высвобождается в отраслях, конкурирующих с импортом, далеко не всегда находит применение в экспортных секторах.
The Group has confirmation through official export documents that MUNSAD began exporting coltan in 2008. Группа имеет подтверждение в виде официальных экспортных документов в отношении того, что «МУНСАД» начал экспортировать колтан в 2008 году.
Twenty percent of respondents felt that it would have a large impact on exporting opportunities and forty six percent of respondents felt that having an internationally recognized label would have a fair impact on exporting opportunities. 20% опрошенных сочли, что экомаркировка оказывает большое воздействие на экспортные возможности, а 46% ответили, что наличие международно признанного ярлыка существенно отражается на экспортных возможностях.
Больше примеров...
Экспортируя (примеров 25)
Now, Haiti endures hunger riots while the U.S. enjoys a multi-billion dollar business, exporting rice to us. Сейчас Гаити переживает голодные бунты, в то время как США наслаждается многомиллиардным бизнесом, экспортируя рис нам.
Not every developing country can grow rich by making and exporting computer chips, or plastic toys, or bananas. Не каждая развивающаяся страна может разбогатеть, производя и экспортируя компьютерные микросхемы, пластмассовые игрушки или бананы.
Many manufacturers (Ford, Isuzu, Mazda, Mitsubishi) have chosen to localize their global bases for pickup manufacturing in Thailand, often exporting to Europe, Japan, and much of the rest of the world. Примечательно, что многие производители (Ford, Isuzu, Mazda, Mitsubishi) выбрали Таиланд местом расположения своих глобальных баз по производству пикапов, чаще всего отсюда экспортируя автомобили в Европу, Японию и в другие части мира.
There are persistent allegations, however, including allegations made by the Liberia Timber Association, that companies in the south-east are logging and exporting to Côte d'Ivoire. Тем не менее продолжает поступать информация, в том числе от Либерийской ассоциации лесозаготовителей, о том, что на юго-востоке страны компании продолжают заготовку леса, экспортируя его в Кот-д'Ивуар.
We took notice of the cooperation with international companies as a result of global trends while gaining significant incomings to our country by producing and exporting high quality products. Наша кампания не только вносит большей вклад в развитие экономики своей страны, производя и экспортируя высококачественные товары, но и придает огромное значение сотрудничеству с международными фирмами, бренды которых известны всему миру.
Больше примеров...
Экспортеры (примеров 17)
In terms of growth, developing countries exporting manufactured goods performed better than countries that were net commodity exporters, all of which, including oil exporters, needed new instruments to harness market volatility. В плане экономического роста развивающиеся страны - экспортеры готовых изделий имеют лучшие показатели по сравнению со странами - чистыми экспортерами сырьевых товаров; все эти страны, включая экспортеров нефти, нуждаются в новых инструментах, позволяющих противостоять неустойчивости рынков.
Over the same period, the highest domestic savings rates were found in the oil-and mineral exporting LDCs. В тот же период самые высокие показатели внутренней нормы накопления демонстрировали НРС экспортеры нефти и минерального сырья.
Countries exporting agricultural products are also experiencing relatively solid demand conditions, while energy and minerals exporters face reductions in both prices and volumes. Кроме того, страны, экспортирующие продукцию сельского хозяйства, действуют в условиях относительно устойчивого спроса, тогда как экспортеры энергоносителей и минерального сырья сталкиваются со снижением как цен, так и физического объема.
Although sufficiently detailed data are still lacking, it is probable that developing countries mainly exporting manufactures or services have been harder hit by the recession than commodity exporters. Достаточно подробные данные все еще отсутствуют, однако уже можно утверждать, что развивающиеся страны, экспортирующие главным образом готовую продукцию или услуги, в большей степени пострадали от спада, чем экспортеры сырья.
Dissemination of market intelligence and improving the capacity to use it, so that producers and exporters can make informed decisions on production, marketing and exporting, would help in this connection. Помочь при этом может распространение конъюнктурной информации, а также расширение возможностей для ее использования, с тем чтобы производители и экспортеры могли принимать продуманные решения в сфере производства, сбыта и экспорта.
Больше примеров...
Вывоза (примеров 12)
Strongly urges the Taiwanese authorities to immediately stop the plan of exporting their nuclear waste to North Korea; настоятельно призывает власти Тайваня немедленно отменить план вывоза своих ядерных отходов в Северную Корею;
The Act "On the procedure for importing and exporting objects of cultural value" was adopted on 8 July 1994. 8 июля 1994 года был принят Закон Республики Армения "О порядке ввоза и вывоза культурных ценностей".
Migrant exporting schemes might be complex, but they could be carried out with a few people and were short lived once the migrant had been successfully delivered. Схемы вывоза мигрантов могут быть сложными, но для их реализации достаточно лишь нескольких человек, и вскоре после успешной доставки мигрантов они перестают действовать.
In addition, the prior approval of the Board was necessary, according to the legislation, for exporting, or causing to export, objects of national heritage. Кроме того, согласно этому закону, для вывоза или обеспечения вывоза предметов национального наследия требуется предварительно получить разрешение правления.
It was also known as Heung Po Tau (香埗頭), i.e. a port for exporting incense tree. Эта местность была известна как Heung Po Tau (香埗頭), или «порт вывоза ладана».
Больше примеров...