Английский - русский
Перевод слова Expertise

Перевод expertise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Опыт (примеров 3658)
Building on experience, UNITAR optimizes expertise, information and knowledge-sharing to achieve this mission. Для решения этой задачи ЮНИТАР, опираясь на накопленный опыт, оптимизирует процесс обмена специалистами, информацией и знаниями.
The rich and diverse expertise of UNDP in crisis prevention and recovery has been very relevant in the Asia-Pacific region where diverse disaster and conflict challenges exist. ЗЗ. Богатый и разнообразный опыт ПРООН в области предотвращения кризисных ситуаций и восстановления был крайне актуален для Азиатско-Тихоокеанского региона, который регулярно сталкивается с необходимостью урегулирования проблем, связанных со стихийными бедствиями и конфликтами.
Lithuania does everything in its capacity so that the expertise of the Agency will be utilized for the sake of a safer and more secure world. Литва делает все возможное, чтобы использовать опыт Агентства для обеспечения более безопасного мира.
My delegation is convinced that your expertise, experience and personal commitment will successfully guide this institution through the numerous issues of critical global importance that regularly come before the Council, including the one under deliberation now. Моя делегация убеждена, что Ваши знания, опыт и личная приверженность будут способствовать успешному руководству работой этого авторитетного органа в решении многочисленных вопросов решающего значения для международного сообщества, которые регулярно выносятся на рассмотрение Совета, включая вопрос, рассматриваемый нами сегодня.
The Committee on Environmental Policy could now build on the successful results of its cooperation with the Committee on Human Settlements and combine the expertise of both Committees to address the link between urban transport patterns and land-use planning. В настоящее время Комитет по экологической политике может опираться на успешные результаты его сотрудничества с Комитетом по населенным пунктам и использовать опыт специалистов обоих Комитетов для работы над вопросом о взаимосвязи между схемами городского транспорта и планированием землепользования.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 2250)
Such a team would comprise highly qualified staff with expertise in managing capital projects, including architects, engineers, cost planners and administrative staff. В эту группу войдут высококвалифицированные сотрудники, имеющие опыт руководства проектами капитального строительства, включая архитекторов, инженеров, специалистов по планированию затрат и административных сотрудников.
In some cases, international staff will be needed to perform line functions that have a high technical content for which expertise is not available locally. В некоторых случаях международные сотрудники будут требоваться для выполнения конкретных функций, весьма технических по своему характеру, для которых нельзя найти местных специалистов.
Therefore, the Fund needs to systematically organize and make available to all staff experiences and knowledge on capacity development; and to strengthen its internal expertise in this area. Поэтому Фонду необходимо систематически организовывать и предоставлять всем сотрудникам доступ к практическому опыту и знаниям по вопросам укрепления потенциала; и увеличивать число специалистов в этой области среди своих сотрудников.
The Military Staff Committee could provide military expertise on policy documents of military aspects of peacekeeping operations worked out in the United Nations, involving experts from military staffs of the Committee's member States, and also participate directly in the preparation of such documents. Военно-штабной комитет мог бы проводить военную экспертизу разрабатываемых в Организации Объединенных Наций директивных документов по военным аспектам миротворческой деятельности с привлечением военных специалистов штабов вооруженных сил стран - членов Комитета, а также принимать непосредственное участие в подготовке таких документов.
However, these efforts are at the initial stages and will require measurement expertise on gender at headquarters and regional levels for appropriate content and guidance to be developed and mainstreamed. Однако эта работа пока находится на начальной стадии, и к ней необходимо привлечь квалифицированных специалистов по методике учета показателей по гендерным вопросам - и в штаб-квартирах, и в региональных отделениях, - которые помогут выработать необходимые показатели и методику их применения для включения в схемы отчетности.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 105)
[Inhales, Exhales] Mrs. Kitty... we need your medical expertise. Миссис Китти, нам нужна медицинская экспертиза.
We are also of the view that the review should focus, as many have emphasized, on efforts to create needs-based civilian capacities mechanisms, in which the expertise comes primarily from the States concerned, the region, the South and women. Считаем также, что при проведении такого обзора следует сосредоточиться, как то было подчеркнуто многими, на усилиях по созданию таких зиждущихся на нуждах и потребностях механизмов гражданского потенциала, в которых экспертиза поступает прежде всего от заинтересованных государств, региона, стран Юга и женщин.
Large transport companies are not subjected to state environmental expertise or environmental impact assessment. В отношении крупных транспортных кампаний государственная экспертиза выбросов загрязняющих веществ в окружающую среду или оценка воздействия на окружающую среду не проводится.
Also the judicial-psychiatric expertise with diagnostics is performed here. Кроме того, здесь проводится судебно-психиатрическая экспертиза и диагностика.
For example, in a recent investigation forensic handwriting expertise was retained from both an individual local consultant and an international investigation firm. Так, в ходе недавнего расследования проводи-лась судебная экспертиза почерка, в которой приняли участие независимый местный консультант и между-народная фирма по расследованиям.
Больше примеров...
Экспертов (примеров 1725)
TRAC-3 is a demand-driven mechanism that enables the organization to quickly bring policy advice, technical expertise, and catalytic programmatic funding to the country level for a comprehensive, coherent response. ПРОФ-З представляет собой базирующийся на спросе механизм, который позволяет организации быстро направлять политических консультантов, технических экспертов и средства стимулирования программ на уровне отдельных стран для проведения всеобъемлющих, согласованных мер реагирования.
To achieve these goals, use was made of outside expertise, especially on quality assurance issues, and workshops were held, with substantial contributions by experts from States Signatories. Для достижения этих целей привлекались внешние эксперты, в частности по вопросам обеспечения качества, а также были организованы практикумы при активном участии экспертов из подписавших Договор государств.
Several representatives also said that the Secretariat might lack the expertise needed to assess the funding needs of Parties that were developing countries or countries with economies in transition and suggested that the task should be conferred on a small group of experts. Несколько представителей также заявили, что секретариат, возможно, не располагает достаточными экспертными знаниями, необходимыми для оценки потребностей в финансировании Сторон, которые являются развивающимися странами или странами с переходной экономикой, и предложили поручить выполнение этой задачи небольшой группе экспертов.
The related additional non-post resources of $2,786,300 would provide for operating expenses, as well as expertise required in forensic services and other areas in dealing with corruption and fraud cases. Соответствующие дополнительные ресурсы, не связанные с должностями, в объеме 2786300 долл. США предусматриваются на покрытие оперативных расходов, а также для привлечения судебных экспертов и специалистов в других областях для расследования случаев коррупции и мошенничества.
40.4 An increase of $10,300 is requested on account of additional technical expertise which is required in a number of areas and which is not available within the Department. 40.4 Увеличение ассигнований на 10300 долл. США испрашивается ввиду необходимости привлечь дополнительное число технических экспертов, услуги которых требуются в ряде областей и не могут быть оказаны персоналом Департамента.
Больше примеров...
Экспертных знаний (примеров 770)
The effective implementation of the proposed strategy will involve a certain degree of collaboration of activities and expertise from within and outside UN/CEFACT and the secretariat. Эффективное осуществление предлагаемой стратегии потребует определенную степень сотрудничества, касающегося мероприятий и экспертных знаний, как в рамках СЕФАКТ ООН, так и вне их и секретариата.
On the basis of the Office's emergency expertise, experience and capacity, UNHCR had instituted the Action Alert system, in full collaboration with IASC members. На основе экспертных знаний в области чрезвычайных ситуаций, опыта и потенциала Управления УВКБ при тесном сотрудничестве с членами Межучрежденческого постоянного комитета создало систему оперативного оповещения.
In the event of a delay in their appointment, the Department would do the best it could with its existing expertise, but there would be operational risks involved, which were difficult to quantify. В случае задержки с их назначением Департамент будет как можно более полно задействовать существующие ресурсы в области экспертных знаний, но не без риска для оперативной деятельности, степень которого с трудом поддается определению.
It was observed that, in order to implement a space science and space technology programme, a critical mass of expertise was vital. Было отмечено, что для реализации программы в области космической науки и космической техники большое значение имеет наличие критической массы экспертных знаний.
In addition, the stakeholder consultation process decided by the Executive Board in its decision 2012/12 made apparent that the know-how and expertise of UNCDF are relevant in the post-2015 discussion. Кроме того, процесс консультаций с заинтересованными сторонами, предусмотренный в решении 2012/12 Исполнительного совета, доказал актуальность экспертных знаний и опыта ФКРООН в контексте дискуссий о планах на период после 2015 года.
Больше примеров...
Квалификация (примеров 89)
In addition, it allows for the redeployment of staff from downsizing or liquidating missions to other missions and functions requiring their experience, skills and expertise. Кроме того, это позволяет переводить персонал из сокращаемых или ликвидируемых миссий в другие миссии для выполнения функций, где требуются их опыт, навыки и квалификация.
(b) Whenever special expertise is needed, the Committee may also make use of ad hoc experts [drawn from a list of experts, provided for by the High Contracting Parties]. Ь) Всякий раз когда необходима специальная квалификация, Комитет может также привлекать специальных экспертов [выбираемых из списка экспертов, предоставляемых Высокими Договаривающимися Сторонами].
Expertise is also limited when it comes to supporting operational activities in terms of project formulation, implementation and assessment. Их квалификация также носит ограниченный характер, когда речь идет об оказании поддержки оперативной деятельности с точки зрения разработки проектов, их осуществления и оценки.
If the Working Group wishes to include an equivalent to article 42 for procurement in which the qualifications and expertise of individuals is an evaluation criterion in Chapter III, the references in this draft would be updated. Если Рабочая группа желает включить эквивалентное статье 42 положение в отношении закупок, при которых квалификация и знания отдельных лиц представляют собой критерии оценки в главу III, то ссылки в этом проекте положения будут обновлены.
The work of the Secretariat is carried out by the staff of the Authority, who bring their technical expertise to the integrated approach called for in relation to the administration of the resources of the deep seabed. Работа Секретариата осуществляется сотрудниками Органа, техническая квалификация которых помогает применять требуемый комплексный подход к управлению глубоководными ресурсами морского дна.
Больше примеров...
Компетенция (примеров 40)
Our expertise in brand reputation and opinion mining enables our clients to learn more about consumer behavior towards a variety of brands, products and services. Наша компетенция в области brand reputation и opinion mining позволяет нашим клиентам выявлять тенденций поведения потребителей по отношению к маркам, продуктам и услугам.
This additional expertise will make for a deeper appreciation of the problems and, not least, enable us to adapt our action to the particular needs of each operation. Их дополнительная компетенция обеспечит более глубокую оценку проблем и, что немаловажно, позволит нам адаптировать наши действия к конкретным потребностям каждой операции.
(m) Expertise in introduced marine pests; м) компетенция в области привнесения морских вредителей;
(a) Expertise and experience а) Компетенция и опыт
The Center combines the operational activities of the FBI Counterintelligence Division, the subject matter expertise of the WMD Directorate and the analytical capabilities of the Directorate of Intelligence. В центре сочетаются оперативные возможности Отдела контрразведки ФБР, экспертная компетенция Управления по ОМУ и аналитический потенциал Разведывательного управления.
Больше примеров...
Экспертные знания (примеров 406)
Generous international assistance and expertise remain the most vital elements for the sustainability of a peace process. Щедрая международная помощь и экспертные знания по-прежнему являются самым важным элементом устойчивости мирного процесса.
She assured the Commission that the secretariat would develop its expertise to deliver on project assessment in the future. Она заверила Комиссию в том, что секретариат приобретет необходимые экспертные знания для проведения оценки проектов в будущем.
The Security Council should also engage in an exchange of views with the Department for Disarmament Affairs and make full use of its expertise. Совет Безопасности должен также участвовать в обмене мнениями с Департаментом по вопросам разоружения и в полной мере использовать его экспертные знания.
Statistical systems will need to acquire new kinds of expertise through training, recruitment and, especially, through partnerships with other producers and experts. Статистическим системам необходимо будет приобрести новые экспертные знания, которые можно будет получить путем обучения, найма и, в первую очередь, налаживания партнерских связей с другими разработчиками информации и экспертами.
He invited all States of the region to recognize and fully utilize the expertise available to the Institute and support the activities of the Institute. Он призвал все государства региона признать и в полной мере использовать накопленные Институтом экспертные знания и поддерживать деятельность Института.
Больше примеров...
Специальных знаний (примеров 560)
Mainstreaming Gender into the ESF - the main aim of this workshop was to gain greater expertise about ESF. Основная цель семинара-практикума "Учет гендерной проблематики в деятельности ЕСФ" заключалась в том, чтобы получить больше специальных знаний об этих фондах.
In Bosnia and Herzegovina, seminars organized for police officers, judges and prosecutors in 2003 had led to the preparation of a draft training manual, which would be used for further extending the education and increasing the expertise of those target groups. Благодаря семинарам, организованным в 2003 году в Боснии и Герцеговине для сотрудников полиции, судей и работников прокуратуры, был подготовлен проект учебного пособия, которое будет использоваться в целях дальнейшей подготовки и повышения уровня специальных знаний в этих целевых группах.
The resources that they can contribute, however, in terms of expertise, funding and technology, should be a complement to governmental resources, not a substitute. Вместе с тем предоставляемые ими при этом ресурсы - в плане специальных знаний, финансовых средств и технологий - должны дополнять государственные ресурсы, а не заменять их.
The best time for this to be done would be at the end of the first full sitting of the Commission following consideration of the submission, taking into account the range of expertise that will be required for more detailed consideration of the submission. Оптимальными сроками для этого будет конец первого совещания Комиссии полного состава после рассмотрения представления с учетом диапазона имеющихся специальных знаний, которые потребуются для более подробного рассмотрения представления.
Furthermore, many cooperation activities are made available under these FTAs which are designed to strengthen and develop expertise in different areas such as education or business, and opportunities are provided to all nationals and residents to participate in such cooperation activities. Кроме того, в рамках этих ССТ осуществляется большое число совместных мероприятий, которые направлены на укрепление и развитие специальных знаний в таких различных областях, как образование и предпринимательская деятельность, при этом все жители и резиденты страны имеют возможность участвовать в таком сотрудничестве.
Больше примеров...
Специальными знаниями (примеров 333)
This centre will facilitate the exchange of expertise, experience and scientific knowledge about drug abuse and HIV/AIDS prevention among professionals from all MoU countries. Этот центр облегчит обмен специальными знаниями, опытом и научными сведениями о злоупотреблении наркотиками и предупреждении ВИЧ/СПИДа между специалистами из всех стран - участниц Меморандума о взаимопонимании.
c) Seek, where appropriate, the services and cooperation of competent bodies having expertise pertinent to the achievement of the purposes of this Convention; при необходимости прибегают к услугам и сотрудничеству со стороны компетентных органов, обладающих специальными знаниями, необходимыми для достижения целей настоящей Конвенции;
So far, only some national services have the necessary expertise and training to investigate and prosecute transnational crimes, including human trafficking, properly and convictions for such crimes are still rare. Пока что лишь некоторые национальные службы располагают необходимыми специальными знаниями и квалификацией для надлежащего расследования и уголовного преследования транснациональных преступлений, включая торговлю людьми, и случаи вынесения обвинительных приговоров по таким преступлениям по-прежнему крайне редки.
The conference called for greater security coordination and cooperation in information and expertise exchange in the extradition, apprehension and tracking of criminals in order to bring them to justice. На этой конференции прозвучал призыв к совершенствованию координации и сотрудничества органов безопасности в обмене информацией и специальными знаниями в вопросах экстрадиции, задержания и отслеживания преступников с целью их передачи в руки правосудия.
At its intersessional meetings the Commission emphasized that the thematic debate was intended to promote an open dialogue and exchange of experiences and expertise among Member States and encouraged States to include in their delegations governmental experts who could contribute substantively to the debate. На своих межсессионных совещаниях Комиссия подчеркивала, что тематические прения призваны содействовать налаживанию открытого диалога и обмена опытом и специальными знаниями между государствами-членами, и призывала государства включать в состав своих делегаций специалистов, которые могут по существу участвовать в проводимых прениях.
Больше примеров...
Экспертными знаниями (примеров 294)
ESCAP can function as a bridge for bringing together regional cooperative mechanisms that have similar expertise and mandates. ЭСКАТО может служить мостом, соединяющим региональные совместные механизмы, располагающие аналогичными экспертными знаниями и имеющие аналогичные мандаты.
The Joint Expert Group established a steering group with expertise on pipelines to draw up the guidelines. С целью разработки руководящих принципов Совместная группа экспертов учредила руководящую группу, обладающую экспертными знаниями, касающимися трубопроводов.
In the view of the Special Rapporteur, the findings and recommendations of the Working Group on Equity and Non-Discrimination at its May 2012 meeting bring a valuable and much-needed multisectoral expertise to this global discussion. По мнению Специального докладчика, выводы и рекомендации Рабочей группы по вопросам справедливости и недискриминации, сформулированные на ее совещании в мае 2012 года, позволяют подкрепить эту проводимую на глобальном уровне дискуссию ценными и крайне необходимыми экспертными знаниями.
If the NSI does not have expertise in metadata standards for Open micro-data it might seek assistance to pass this obstacle from partners such as data archives, in particular the members of the Council of European Social Science Data Archives (CESSDA). Если НСУ не располагает экспертными знаниями в области стандартов метаданных, применяемых к открытым микроданным, то оно может попросить помощи в преодолении этого препятствия у партнеров, таких как архивы данных, в частности членов Совета европейских архивов данных по социальным наукам (СЕАДСН).
IMF plays a key role in the debt strategy employed by the Paris Club, which relies on the Fund's macroeconomic expertise and judgement МВФ играет ключевую роль в разработке стратегии управления задолженностью, реализуемой Парижским клубом, который широко пользуется его экспертными знаниями и макроэкономическими оценками с целью реализации одного из основополагающих принципов Парижского клуба: обусловленности.
Больше примеров...
Экспертного потенциала (примеров 283)
We will work to ensure that IAEA continues to have the appropriate structure, resources and expertise needed to support the implementation of nuclear security objectives. Мы будем работать над тем, чтобы обеспечить сохранение Агентством соответствующей структуры, ресурсов и экспертного потенциала, необходимых для достижения поставленных целей в области физической ядерной безопасности.
UNEP, FAO, UNDP and UNESCO are well placed to support implementation of the Platform's work programme, drawing on their specific areas of expertise and competence. ЮНЕП, ФАО, ПРООН и ЮНЕСКО располагают хорошими возможностями для оказания поддержки осуществлению программы работы Платформы на основе своих конкретных областей экспертного потенциала и специализации.
As OIOS stressed in an earlier report, effective knowledge management is essential for quality research and analysis, mobilizing diverse expertise and experience, formulating and disseminating policy advice and obtaining expert feedback. Как подчеркивало УСВН в своем более раннем докладе, эффективное управление знаниями имеет существенно важное значение для обеспечения высокого качества исследований и анализа, мобилизации различного экспертного потенциала и опыта, формулирования и распространения стратегических рекомендаций и получения экспертной отдачи.
The different national circumstances of the experts' countries added to the range of expertise, which has been instrumental for agreeing on recommendations resulting from mandated workshops and expert meetings. Разнообразие национальных условий направлявших экспертов стран содействовало расширению экспертного потенциала, что имело практически важное значение для согласования рекомендаций на запланированных рабочих совещаниях и совещаниях экспертов.
With the upcoming numbers of retirements, there may be a risk of losing valuable expertise and institutional memory unless due attention is paid to forward-looking planning and replacement strategies. Ввиду большого количества сотрудников, которые в ближайшем будущем выйдут на пенсию, может возникнуть риск потери ценного экспертного потенциала и организационной преемственности, если не будет уделено должного внимания разработке перспективных стратегий планирования и замены кадров.
Больше примеров...
Специальные знания (примеров 353)
She believed that the technical assistance, training and redesigning activities in this area could benefit from UNCTAD's expertise and comparative experience. По мнению оратора, специальные знания и опыт, накопленные ЮНКТАД, можно было бы с выгодой использовать при оказании технической помощи, организации подготовки кадров и пересмотре осуществляемой деятельности на данном направлении.
It is incumbent upon all involved to provide national stakeholders with the required expertise to identify priorities and articulate a road map for a successful transition from conflict to peace. Всем участникам необходимо предоставить национальным субъектам необходимые специальные знания с тем, чтобы определить приоритеты и сформулировать «дорожную карту» успешного перехода от конфликта к миру.
Expertise and advice from the two International Tribunals Специальные знания и советы со стороны двух международных трибуналов
This trend is a result of the conscious effort to encourage the implementation of activities through the mixed-team approach, thereby drawing on the complementary expertise and experience of international and national volunteers. Данная тенденция является результатом целенаправленных усилий, предпринимаемых для поощрения осуществления мероприятий на основе привлечения представителей различных стран, что позволяет задействовать дополнительные специальные знания и опыт международных и национальных добровольцев.
The fundraising committee of the board of directors should be made up of board members and non-board members, with the latter possibly offering a particular kind of expertise to the committee but uninterested in serving on the board. В состав комитета по сбору средств совета директоров должны входить члены совета и члены, не входящие в совет, которые, возможно, смогут предложить комитету свои специальные знания, но которые не заинтересованы в участии в работе совета.
Больше примеров...
Компетентность (примеров 108)
Our economic expertise is limited in fundamental ways. Наша экономическая компетентность ограничена коренным образом.
The Chairman of the Committee expressed his appreciation for the expertise of the delegation. Председатель Комитета выразил признательность делегации и оценил ее компетентность.
The High Commissioner also expressed her appreciation of the Special Representative's commitment, expertise and integrity, and expressed full confidence and support for his work. Кроме того, Верховный комиссар высоко оценила целеустремленность, компетентность и добросовестность Специального представителя и заявила о том, что она всецело одобряет и поддерживает его работу.
It recognizes UNIDO's core competencies and its high-level expertise. В рамках нового подхода признается основная компетентность ЮНИДО и вы-сокий уровень ее экспертного потенциала.
Expertise and competence are the basic requirements for participation in SCW work. Основными требованиями к участию в работе Совета являются компетентность и профессионализм.
Больше примеров...
Специалисты (примеров 356)
Additional experts (up to 5) may be invited in order to provide specific expertise related to the particular topic to be discussed, if such expertise is not available with the experts included in the Toolkit Expert Roster. Дополнительно могут приглашаться специалисты (до 5 человек) для оказания экспертных консультативных услуг по специальным вопросам, касающимся определенных тематических направлений, подлежащих обсуждению, в тех случаях, когда такие области специализации не представлены экспертами, включенными в реестр экспертов Набора инструментальных средств.
In particular, type II gratis personnel were generally contracted for very short periods and to carry out functions for which no expertise existed within the Secretariat. В частности, с безвозмездно предоставляемым персоналом категории II обычно заключаются контракты на весьма короткие сроки и для выполнения определенных функций при том условии, что в Секретариате отсутствуют специалисты в этой области.
United Nations entities have intensified capacity development efforts to ensure that well-trained professionals with gender and gender-based violence expertise are deployed to humanitarian operations. Подразделения системы Организации Объединенных Наций наращивают усилия по укреплению потенциала, стремясь обеспечить, чтобы в состав гуманитарных операций направлялись высококвалифицированные специалисты, имеющие опыт работы по гендерной проблематике и проблеме насилия по признаку пола.
Some progress has been made in recent years and there are instances where trained national staff have been recruited for short periods to assist countries from the same region with their newly acquired expertise. За последние годы в этой области был достигнут определенный прогресс и отмечены случаи, когда подготовленные таким образом национальные специалисты нанимались на короткий период для оказания помощи другим странам данного региона во вновь освоенной ими области.
These specialists will be responsible for coordinating and providing guidance to the various units in their home departments and divisions in order to support and deliver the right expertise and resources in a timely manner to the missions in the field. Эти специалисты будут отвечать за координацию и обеспечение руководства деятельностью различных подразделений в своих собственных департаментах и отделах для оказания поддержки полевым миссиям и своевременного предоставления им необходимого опыта, знаний и ресурсов.
Больше примеров...
Знание (примеров 63)
Because your expertise in economics is even better than your grasp on foreign affairs. Потому что твоё знание экономики даже лучше, чем хватка в международных делах.
By providing export financing Vnesheconombank supports its customers at all stages of project implementation using its business experience in the international economic activity and its expertise in world banking practice. Предоставляя экспортное финансирование, Внешэкономбанк осуществляет поддержку своих клиентов на всех этапах реализации проектов, используя свой опыт в международной экономической деятельности и знание мировой банковской практики.
It is clear to us that a responsible approach to this matter would require not only expertise, but close coordination of action with all the international players that will be providing assistance to East Timor. Для нас очевидно, что ответственный подход к делу предполагает не только знание, но и тесную координацию действий со всеми международными игроками, которые будут оказывать помощь Восточному Тимору.
The private sector's special expertise and know-how can be deployed at all levels on PPPS, and a commercial management approach adopted. На всех уровнях ПГЧС можно задействовать особый опыт и знание частного сектора, а также взять на вооружение коммерческие методы управления.
Central Asia was one such region where the Office believed that it could offer assistance, using field staff selected on the basis of specific criteria, such as language, local expertise and human rights credentials. Центральная Азия является одним из таких регионов, где, по мнению Управления, оно может предоставить помощь, используя персонал, отобранный на местах на основе конкретных критериев, таких как знание языка, знание местных условий и опыт работы в области прав человека.
Больше примеров...
Мастерство (примеров 25)
We are certain that your expertise and experience will contribute to obtaining positive results, which will achieve international peace and security. Мы уверены, что ваше мастерство и опыт будут способствовать достижению позитивных результатов, которые будут служить целям укрепления международного мира и безопасности.
To really collaborate - my piloting skills and your engineering expertise. Настоящее сотрудничество - моё мастерство пилота и твои технические знания.
It was just that, given your financial expertise, I thought you would seem plausible. Я просто подумал, что, учитывая твоё мастерство в сфере финансов, твою кандидатуру сочли бы правдоподобной.
We are confident that his expertise and diplomatic skills will enable him to guide the work of these high-level meetings on the HIV/AIDS pandemic with efficiency and success. Мы уверены, что его опыт и дипломатическое мастерство позволят ему эффективно и успешно руководить работой этих заседаний высокого уровня по пандемии ВИЧ/СПИДа.
Whether or not Governments decide to launch an "energy decade" or make some other firm commitment to pursue a path towards sustainable energy, UNEP is prepared to apply its expertise and excellence in the area of cleaner production. И даже если правительства не проявят готовности провозгласить "десятилетие энергетики" или взять на себя какое-либо иное твердое обязательство следовать по пути экологически рационального производства энергии, сама ЮНЕП готова направить накопленный ею опыт и мастерство на обеспечение экологически более чистого производства.
Больше примеров...
Подготовка (примеров 147)
Training to "sharpen-the-tools" in some regions has helped ensure that UNCHR's implementing partners and staff themselves have the requisite expertise and a repertoire of practical responses to meet emerging needs more rapidly. В некоторых регионах подготовка по "совершенствованию инструментария" помогла вооружить партнеров УВКБ и его сотрудников необходимыми знаниями и арсеналом практических мер для более оперативного удовлетворения возникающих потребностей.
The disarmament of armed elements and the separation of a military cadre from the population at large will normally require professional military or security expertise, if indeed the two categories of population are distinguishable, and if such an operation can be accomplished at all. Для разоружения вооруженных элементов и изоляции военных от гражданского населения обычно требуются профессиональная подготовка и опыт военнослужащих или сотрудников служб безопасности, если только действительно между этими двумя категориями населения можно провести различие и если такая операция вообще выполнима.
Another positive factor is the strong leadership provided by the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, whose widely recognized expertise in disarmament and diplomacy along with a solid academic background has gained the respect of the Department's staff. Другим позитивным фактором является твердое руководство работой Департамента со стороны заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, чьи богатый опыт и знания в области разоружения и дипломатии и солидная академическая подготовка снискали ему уважение среди сотрудников Департамента.
An important part of UNFPA's support for TCDC activities went to the exchange of expertise and training of trainers. Важным элементом усилий ЮНФПА по содействию техническому сотрудничеству между развивающимися странами является обмен опытом и подготовка инструкторов.
Costa Rica offers an example where local expertise was developed by including training for government/industry staff into the terms of reference of external consultants. В качестве примера можно назвать Коста-Рику, где подготовка местных специалистов осуществлялась благодаря включению положений о подготовке сотрудников государственных учреждений и из промышленности в круг ведения внешних консультантов.
Больше примеров...
Экспертная оценка (примеров 7)
B'Elanna, I need your expertise on this mission, not your bad mood. Б'Эланна, мне нужна твоя экспертная оценка в этой миссии, а не твое плохое настроение.
"My expertise is needed here for a tour." "Моя экспертная оценка необходима для экскурсии".
They may, for instance, have insufficient understanding about new hazards for which scientific expertise is predominantly based on developed countries' data. Они могут, например, недостаточно хорошо понимать новые опасности, научная экспертная оценка которых основывается главным образом на данных, имеющихся в развитых странах.
UNESCO/IGRAC will support the assessment of transboundary groundwaters (general expertise as well as direct involvement for different subregions); с) ИГРАК/ЮНЕСКО будет оказывать поддержку в оценке состояния трансграничных подземных вод (общая экспертная оценка, а также непосредственное участие в отношении различных субрегионов);
Legal issues are quite often closely tied with other aspects of business operations, the expertise from team of experts within other departments of V.E.S. За счет этого их опыт и квалификация постоянно растут. Даже имея в штате юриста или юридический отдел, предприятие сталкивается с необходимостью помощи извне: консультация, экспертная оценка, либо обмен мнениями по возникшим вопросам.
Больше примеров...
Заключение (примеров 71)
Once a minimum threshold of expertise is established, the expert testimony is admissible and the Court will assess whether the evidence is persuasive. После того, как удовлетворены минимальные пороговые требования к уровню экспертных знаний, экспертное заключение признается приемлемым и суд определяет убедительность доказательств.
In conclusion, the UNCTAD ASYCUDA Programme has the internationally recognized expertise, powerful ICT tools and staff to assist developing countries, particularly LDCs, in implementing the Agreement. В заключение следует отметить, что осуществляемая ЮНКТАД Программа АСОТД обладает международно признанным экспертным потенциалом, эффективными инструментами ИКТ и кадровыми ресурсами для оказания помощи развивающимся странам, особенно НРС, в осуществлении Соглашения.
Medical expertise is used as proof in a criminal case especially when combined with statements by witnesses of other evidence connected to the case. Заключение медицинских экспертов используется в качестве доказательства в уголовном деле, особенно в сочетании с заявлениями свидетелей или другими доказательствами, связанными с делом.
To sum up, terrorism is a complex phenomenon, and to fight it effectively we need a comprehensive approach and multidisciplinary expertise. В заключение я хотел бы сказать, что терроризм - это сложное явление, и для того чтобы эффективно бороться с ним, нам нужны всеобъемлющий подход и опыт во многих сферах.
In order to improve service and ensure proper risk management, the Procurement Division has now also assumed responsibility for the establishment of fuel contracts with smaller volumes, leveraging the Division's accumulated expertise. В настоящее время в целях повышения качества услуг и надлежащего управления рисками Отдел закупок возложил на себя и ответственность за заключение контрактов на поставку меньших объемов топлива, что позволяет использовать накопленный им опытом.
Больше примеров...