Английский - русский
Перевод слова Draw

Перевод draw с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Привлечь (примеров 488)
Because you, my friend, are unable to draw any attention to yourself whenever we go for a walk. Потому что ты, мой друг, не в состоянии привлечь к тебе внимание, когда мы выходим на прогулку.
Upon instructions from my Government, I would also like to draw your attention to the data on violations of the ceasefire regime by Azerbaijan on the line of contact with Nagorno-Karabakh Republic and along the Armenia-Azerbaijan border recorded during January 2014. По поручению правительства моей страны я хотел бы также привлечь Ваше внимание к данным о нарушениях Азербайджаном режима прекращения огня на линии соприкосновения с Нагорно-Карабахской Республикой и вдоль армяно-азербайджанской границы, зафиксированных в январе 2014 года.
We also deem it very important to draw your attention to the repeated cases in which letters of both Member States have been circulated on the same day, notwithstanding the significant differences in their dispatch dates. Мы также считаем крайне важным привлечь Ваше внимание к неоднократным случаям, когда письма обоих государств-членов распространялись в один день, несмотря на большую разницу в датах их отправки.
The one thing that could possibly draw the Emperor away from his imperial pleasures, out into the wastelands of the Empire where he is vulnerable, where he can be destroyed. Единственное, что могло бы оторвать императора... от его придворных забав и привлечь на задворки империи... где он уязвим и где его можно уничтожить.
His delegation commended the initiatives taken by United Nations agencies to draw greater attention to the worldwide problem of the trafficking of people, in particular women and girls. Делегация Беларуси дает высокую оценку выдвинутым учреждениями системы Организации Объединенных Наций инициативам, направленным на то, чтобы привлечь большее внимание к мировой проблеме торговли людьми, особенно женщинами и девочками.
Больше примеров...
Нарисовать (примеров 322)
Now, here's a simple application here - I can draw out a curve. Теперь, вот простое приложение - я могу нарисовать кривую.
I'm having my students draw their reactions to your poem, and some are already finished. Я попросила своих учеников нарисовать ответ на вашу поэму, некоторые уже готовы.
Geez, why not just draw an arrow and the word "zit"? Блин, почему бы просто не нарисовать стрелки и слово "прыщик"?
Can you please draw a perp for me? Сможете мне нарисовать преступника?
As shown in the figures, the drawings of the Petersen graph may exhibit five-way or three-way symmetry, but it is not possible to draw the Petersen graph in the plane in such a way that the drawing exhibits the full symmetry group of the graph. Как показано на иллюстрациях, рисунки графа Петерсена могут показать симметрии в пяти направлениях или в трёх направлениях, но невозможно нарисовать граф Петерсена на плоскости таким образом, чтобы рисунок показывал полную симметрию группы графа.
Больше примеров...
Рисовать (примеров 389)
And once he could draw, he drew all the time. Когда он научился рисовать, он рисовал все время.
The plot is that the son is kind of sensitive and he wants to draw. Согласно сюжету, сын весь такой чувствительный и он хочет рисовать.
Bess was an artist. She'd come out here to paint and draw. Бесс была художницей, она приходила сюда рисовать.
Am I going to draw it on the computer? Буду ли я рисовать с помощью компьютера?
I don't think they'll let you have a camera in prison, but maybe you can draw pictures. Я не думаю, что они позволят тебе иметь камеру в тюрьме, но ты, возможно, сможешь рисовать.
Больше примеров...
Извлечь (примеров 389)
We must all reflect on what happened and draw lessons from our mistakes. Мы должны также осмыслить случившееся и извлечь уроки из наших ошибок.
The Meeting could also draw lessons regarding the role of environmental policies in enhancing international competitiveness and suggest avenues of work in preparation of UNCTAD XI. Кроме того, участники совещания также могли бы извлечь уроки, касающиеся роли экологической политики в повышении международный конкурентоспособности, и предложить направления работы в связи с подготовкой ЮНКТАД ХI.
It is something that the United Nations should draw lessons from. Организация Объединенных Наций должна извлечь из этого урок.
In order to draw some lessons from the recurrence of such disasters, Kuwait calls for expanding and reinforcing the role and effectiveness of the United Nations disaster relief organs. Чтобы извлечь какие-то уроки из таких повторяющихся бедствий, Кувейт призывает расширить и укрепить роль и действенность органов Организации Объединенных Наций по оказанию чрезвычайной помощи.
There is a lesson to draw from all this. Из этого следует извлечь урок.
Больше примеров...
Привлекать (примеров 85)
The Peacebuilding Commission will also build on the investment of the Peacebuilding Fund, draw in more donors and encourage existing partners to step up efforts. КМС будет также опираться на инвестиции ФМС, привлекать больше доноров и поощрять существующих партнеров к активизации усилий.
Net inflows of FDI were up by 19 per cent in 2013, as, despite slowing somewhat, Latin American economies were still growing faster than the developed countries and thus continued to draw investment aimed at the domestic market. В 2013 году чистый приток прямых иностранных инвестиций увеличился на 19 процентов, поскольку, несмотря на некоторое замедление, темпы экономического роста в странах Латинской Америки все равно были выше, чем в развитых странах, и, таким образом, внутренний рынок этих стран продолжал привлекать инвестиции.
At the same time, OHCHR has continued to draw public attention to certain issues of concern, when avenues for dialogue were exhausted and insufficient to address the situation. В то же время УВКПЧ продолжало привлекать внимание общественности к определенным вызывающим обеспокоенность проблемам, когда возможности для диалога были исчерпаны или представлялись недостаточными для улучшения положения.
In its activities, the Delegation will draw particular attention to the conditions for Roma children and young people, the need for support and the situation for women and girls. В своей работе группа будет привлекать особое внимание к положению детей и молодежи рома, необходимости оказания поддержки, а также положению женщин и девочек.
Firstly, this institutional-legal form creates opportunity to draw shares of many persons into the incorporated company. Во-первых: данная организационно-правовая форма позволяет привлекать в учреждаемое общество средства широкого круга лиц.
Больше примеров...
Обращать (примеров 34)
In addition, the secretariat might draw particular issues to members' - notably country rapporteurs' - attention. Кроме того, секретариат может обращать внимание членов Комитета, в частности докладчиков по странам, на конкретные вопросы.
UNHCR will continue to draw the audit observation to the attention of the implementing agencies concerned. УВКБ будет и впредь обращать внимание соответствующих учреждений-исполнителей на это замечание ревизоров.
With a view to making the Declaration better known and in order to draw Governments' attention to their responsibilities, the Working Group continues to adopt general comments on specific provisions of the Declaration. Стремясь как можно шире знакомить общественность с положениями Декларации и обращать внимание правительств на их обязанности, Рабочая группа по-прежнему принимает общие соображения, касающиеся конкретных положений Декларации.
Regrettably, once again I have to draw your attention to the use of double standards - while respect for the territorial integrity of Georgia is being fervently assured in official statements, in reality Russia continues to dismember Georgia by taking away its historical region - Abkhazia. К сожалению, мне вновь приходится обращать Ваше внимание на использование двойных стандартов: если в официальных заявлениях звучат пламенные заверения в уважении территориальной целостности Грузии, то на деле Россия продолжает расчленение Грузии, отнимая у нее ее исторический регион - Абхазию.
The Ministry of Human Development, the Ministry of Health and other key organizations such as the Women's Issues Network of Belize, the Alliance against AIDS and the National AIDS Commission continue to draw public awareness to the link between HIV/AIDS and domestic violence. Министерство развития людских ресурсов, министерство здравоохранения и другие ключевые организации, такие, как Сеть организаций Белиза по проблемам женщин, Альянс борьбы против СПИДа и Национальная комиссия по СПИДу, продолжают обращать внимание общественности на связь между ВИЧ/СПИДом и насилием в семье.
Больше примеров...
Провести (примеров 286)
Three broad criteria allow us to draw major distinctions between different types. Три общих критерия позволяют провести важные различия между различными видами.
The Committee followed this approach in order to draw a clearer distinction than before between those components based on mainstream technical concepts and those largely based on non-technical considerations that are considered important in the United Nations context. Комитет применил этот подход, с тем чтобы провести более четкое, чем существовало ранее, различие между теми элементами, которые базируются на основных технических концепциях, и теми, которые в значительной степени основаны на нетехнических соображениях, считающихся важными в рамках Организации Объединенных Наций.
That's where I have to draw the line. Здесь я должен провести черту.
But where do we draw the line? И где провести черту?
I had to draw the line. Мне пришлось провести черту.
Больше примеров...
Ничья (примеров 83)
The War of 1812 was a draw. В войне 1812 года была ничья.
Will he defeat him or a draw Сможет ли он победить, или все же - ничья...?
It's a draw. Ничья. - Привет, ребята.
51 victories, one draw. Из них 51 победа и 1 ничья.
In football, when a game ends in a draw, you think it is proportional, but when it finishes 7-1 it's disproportionate . Если в футболе ничья, ты думаешь, что это разумно, а если счёт 7:1 - неразумно».
Больше примеров...
Проводить (примеров 141)
It was therefore neither scientifically nor philosophically acceptable to draw any such distinction. Таким образом, представляется неприемлемым как с научной, так и с философской точки зрения проводить такое различие.
Furthermore, it was noted that in paragraph 506 of the 2002 report, the Commission decided not to draw hierarchical analogies with domestic legal systems. Кроме того, отмечалось, что в пункте 506 доклада 2002 года Комиссия решила не проводить иерархических аналогий с внутригосударственными правовыми системами.
Once this common standard is not only internationally agreed but also universally applied, it will be possible to assess the overall economic importance of the tourism industry in different countries and to draw international comparisons. Если этот общий стандарт удастся не только принять на международном уровне, но и обеспечить его повсеместное применение, то тогда можно будет оценивать общее экономическое значение индустрии туризма в различных странах и проводить международные сопоставления.
We share the view expressed by Mr. Guterres with respect to the UNHCR mandate and believe that it is necessary to continue to draw a clear distinction between UNHCR's activities in providing assistance to refugees and assistance to internally displaced persons. Мы разделяем высказанную гном Гутерришем точку зрения по поводу мандата УВКБ, а также считаем необходимым и далее четко проводить различие между деятельностью Управления по оказанию помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам.
With regard to the disappearance of the reference to special courts in the last sentence of paragraph 22, one solution might be to draw a clearer distinction, throughout the paragraph, between military and special courts. Что же касается неупоминания специальных судов в последнем предложении в пункте 22, то решение могло бы состоять в том, чтобы во всем пункте проводить различие между военными и специальными судами.
Больше примеров...
Выманить (примеров 95)
It might be Manager Han's plan to draw you out. Возможно, это план управляющего Хана, чтобы тебя выманить.
They were used to draw us out. Их использовали, чтоб выманить нас.
Looking for a spell, something to draw Amara out, but there's... Ищу заклинание, чтобы выманить Амару, но здесь...
We now have a chance to draw them out. А у тебя есть шанс их выманить.
At about 8am on 30 June, Horn weighed anchor with a SSW wind and sailed toward the Danish fleet, sending two ships to try to draw Juel out; he in turn sent two ships to attack them. Около 8 часов утра 30 июня Горн поднял якоря и при зюйд-зюйд-весте отплыл в направлении датского флота, предварительно выслав вперед два судна в надежде выманить датчан на открытую воду, Юэль в свою очередь отдал приказ двум своим судам атаковать их.
Больше примеров...
Пользоваться (примеров 33)
The human right to protection of authorship is fully compatible with an approach to copyright that limits the terms of protection in order to ensure a vibrant public domain of shared cultural heritage, from which all creators are free to draw. Право человека на защиту авторства полностью совместимо с подходом к авторскому праву, который ограничивает срок охраны для обеспечения того, чтобы культурное наследие стало полноценным общественным достоянием, и им могли свободно пользоваться все творческие личности.
The Committee on Information, with its specific mandate, has an important role to perform in making sure that the United Nations continues to draw public support, enhances its efficiency and strengthens its capacity to communicate at country and regional levels. Комитет по информации, действуя в рамках своего конкретного мандата, играет важную роль в обеспечении того, чтобы Организация Объединенных Наций продолжала пользоваться поддержкой общественности, повышала эффективность своей работы и укрепляла свой потенциал в области коммуникации на национальном и региональном уровнях.
While the mandate and activities of UNISFA will be distinct from those of UNMISS, the mission will draw significantly on existing logistical arrangements and support structures in UNMISS, which will significantly reduce its initial presence on the ground. Мандат и деятельность ЮНИСФА и МООНЮС будут различны, однако ЮНИСФА в значительной степени будет пользоваться существующими механизмами материально-технического обеспечения и услугами структур поддержки в составе МООНЮС, что значительно сократит масштабы ее первоначального присутствия на месте.
That plurality of identities is an asset from which we should draw pride and profit and which in turn fosters an openness toward other cultures, enabling mutual enrichment. Такой плюрализм представляет собой ценное преимущество, которым мы должны гордиться и пользоваться и которое, в свою очередь, содействует открытости по отношению к другим культурам, что способствует их взаимному обогащению.
It shall have extensive powers and broad unlimited scope; it shall hear whomever it wishes, whether as plaintiff, suspect or witness; it shall utilize all types of proof recognized in this field and draw its own conclusions. Комиссия будет пользоваться широкими полномочиями и обладать неограниченной компетенцией; она будет заслушивать всех по своему усмотрению, будь то истцов, подозреваемых или свидетелей; она будет использовать все принятые в этой области средства дознания и составлять заключения.
Больше примеров...
Извлекать (примеров 74)
Successful experiences of inter-firm cooperation obtained through permanent monitoring should be made public and widely disseminated so that all parties interested in such cooperation could draw lessons concerning best practice. Важно обеспечивать гласность и широкое распространение информации об успешном опыте межфирменного сотрудничества, получаемой в результате осуществления постоянного наблюдения, с тем чтобы все стороны, заинтересованные в таком сотрудничестве, могли извлекать уроки в отношении наиболее оптимальной практики.
It will examine the reports of the different bodies in order to draw elements for development perspectives to reach operational conclusions and to determine the direction of new work. Он будет изучать доклады различных органов, с тем чтобы извлекать из них элементы для перспектив развития, формулировать оперативные выводы и намечать направления дальнейшей работы.
This truly historic document initiated the Helsinki Process, from which we still draw valid lessons for our common efforts to achieve "freedom from fear", to use this vivid notion from the report of the Secretary-General (A/54/2000, para. 65). Этот поистине исторический документ положил начало хельсинкскому процессу, из которого мы продолжаем извлекать полезные уроки в рамках наших общих усилий по «избавлению от страха», если использовать яркую формулировку из доклада Генерального секретаря (А/54/2000, пункт 65).
We can draw strength and learn lessons from the real achievements of the not-so-distant past. Черпать себе силу и извлекать уроки мы можем из реальных достижений не столь уж отдаленного прошлого.
This is why I call on the Conference to draw lessons from its successes and also learn from its failures. Вот почему я приглашаю Конференцию учиться на своих успехах и извлекать уроки из своих неудач.
Больше примеров...
Получать (примеров 60)
The parents shall agree which of them shall care for the child and draw the benefit. Родители должны выбрать, кто из них будет ухаживать за ребенком и получать пособие.
So I had to draw it 30 shilling a week, going every Monday morning, standing there a couple of hours waiting my turn. Так что мне пришлось каждый понедельник, ходить получать по 30 шиллингов в неделю, выстаивая в очереди по несколько часов.
Only a head of household - one third of the population - may draw monthly government assistance equal to $1.30 per day. Лишь глава аргентинской семьи - а это одна треть населения - может получать ежемесячное государственное пособие, равное 1,3 доллара США в день.
This is consistent with the theme of the Guide that a beneficiary of an independent undertaking may not transfer the right to draw without the consent of the guarantor/issuer, confirmer or other nominated person. Это соответствует положению настоящего Руководства о том, что бенефициар по независимому обязательству не вправе осуществлять передачу права получать денежные средства без согласия гаранта/эмитента обязательства, лица, подтвердившего обязательство, или иного специально назначенного лица.
However, as the number of staff members retiring and beginning to draw benefits increased, along with membership of the Fund (which stood at about 85,000, compared with about 80,000 two years previously), more growth would be needed to cope with future obligations. Однако по мере увеличения числа сотрудников, выходящих на пенсию и начинающих получать пенсионные льготы, и роста числа участников Фонда (85000 участников по сравнению с 80000 два года назад) для удовлетворения будущих обязательств потребуются более высокие темпы роста.
Больше примеров...
Отвлечь (примеров 40)
I need to draw their fire. Мне нужно отвлечь их огонь на себя.
On 27 January 2015, ISIL launched a surprise attack on the oil-rich Kurdish city of Kirkuk, in an attempt to draw Kurdish Peshmerga fighters away from Mosul. 27 января ИГИЛ предприняло неожиданную атаку в районе Киркука в попытке отвлечь курдских солдат от Мосула.
The battle was part of a diversionary attack to draw Ottoman attention away from the main assaults against Sari Bair, Chunuk Bair and Hill 971, which became known as the August Offensive. Битва являлась частью отвлекающей атаки, призванной отвлечь внимание Османской империи от основного удара - на Сари Баир, Чунук Баир и Холм 971 - который стал известен как Августовское наступление.
Clint, can you draw out the guards? Клинт, сможешь отвлечь охрану?
The emergence of financing structures parallel to the United Nations Framework Convention on Climate Change-related mechanisms may draw resources from what otherwise would become available as finance related to United Nations Framework Convention on Climate Change obligations. Возникновение финансовых структур, параллельных механизмам на основании Рамочной конвенции, может отвлечь часть тех ресурсов, которые в ином случае имелись бы в качестве финансовых средств, связанных с обязательствами по Рамочной конвенции.
Больше примеров...
Взять (примеров 41)
Should draw a significant sample in less than one second. Устройство должно взять большое количество образца менее, чем за секунду.
In the last quarter of the year, the Fund had to draw down from the operational reserve in the amount of $6.5 million to finance the resulting deficit. В последнем квартале года Фонду пришлось взять 6,5 млн. долл. США из оперативного резерва для покрытия образовавшегося дефицита.
If the player thinks that he needs more points in order to win, he can draw another card by pressing "Deal". The dealer will deal him one more card to the current hand. Если игрок считает, что для победы ему необходимо набрать больше очков, он может взять еще одну карту, нажав на кнопку "Раздать".
The Federation partners must commit themselves to draw all necessary conclusions, including personal consequences for all officials and police officers who have failed to perform their duties. Партнеры по Федерации должны взять на себя обязательство сделать все необходимые выводы, в том числе в отношении личной ответственности всех должностных лиц и сотрудников полиции, которые не выполнили своих обязанностей.
And now, be a doll and go pick out a nice bottle of red from the cellar while I draw us an Ayurvedic foaming bath, will you? В который я поручаю тебе пойти и взять бутылочку хорошего красного вина, пока я буду готовитьароматную пенную ванну, договорились?
Больше примеров...
Тянуть (примеров 31)
Chimney sweep ladies, I know why the old chimney won't draw. Трубочист леди, я знаю почему старый дымоход не будет тянуть.
We'll have to draw straws or toss a coin. Придётся тянуть соломинку или бросать монету.
Don't want to bake and you can't make no cake and I know why your chimney won't draw chimney sweep Не может печь и Вы не сможете сделать пирог и я знаю почему Ваш дымоход не будет тянуть трубочист
Why shouldn't we draw straws? Почему мы не можем тянуть жребий?
I can't draw lots. Я не могу рисовать и тянуть жребий.
Больше примеров...
Жребий (примеров 48)
Why shouldn't we draw straws? Почему мы не можем тянуть жребий?
And at this moment turning in any case could not draw lots. И вот в этот момент переломный ни в коем случае нельзя было тянуть жребий.
Maybe we should draw lots to see who gets some more. Может быть, мы должны потянуть жребий, чтобы увидеть кто получит больше.
Should we draw straws? Может нам потянуть жребий?
For birthdays, we draw a name out of a hat and one of us has to get up at the bar and and sing. На дни рождения мы тянем жребий, и один из нас должен петь в баре.
Больше примеров...
Брать (примеров 19)
If the Secretary-General signed the agreement, the United Nations would not be under any obligation to draw down the funds. Если Генеральный секретарь подпишет такое соглашение, Организация Объединенных Наций отнюдь не обязана брать эти деньги.
It comes with its own wine cellar that you can draw freely from. В нем есть винный погреб, откуда можно свободно брать вино.
Now, as the multinational forces draw down and international partners are tending to wait and see, we have to resist the temptation to take on too much. Сейчас, когда многонациональные силы сокращаются, а международные партнеры занимают выжидательную и наблюдательную позицию, мы не должны поддаваться соблазну брать на себя слишком много.
Never take the last drop, or it will draw you in and you will die. Никогда нельзя брать последнюю каплю, иначе ты умрёшь.
The IMF has moved in this direction by creating a Short-Term Liquidity Facility through which countries with strong policies can draw from the Fund up to five times their quota without conditionality. МВФ двигался в этом направлении, создавая Механизм краткосрочной поддержки ликвидности (МКПЛ), с помощью которого страны с сильной политикой могут брать у Фонда займы до пяти раз превышающие их долю, без каких-либо условий.
Больше примеров...
Вытянуть (примеров 19)
We had to draw him out into the open. Нам пришлось вытянуть его из укрытия.
Then we need to draw her out. Значит, нам нужно вытянуть из неё информацию.
For all I'm concerned, we could throw all of our choices in a hat and draw 'em at random. Что касается меня, мы могли бы бросить все наши варианты в шляпу, и вытянуть вслепую.
To draw the winning ticket we need a selfless person Чтобы вытянуть счастливый билет, нам нужен самоотверженный человек.
You will be forced to draw a lot. Тебе придётся вытянуть жребий.
Больше примеров...
Начертить (примеров 13)
If a person wants their memories returned, they must draw the pentagram to summon the demon. Если человеку нужно вернуть утерянные воспоминания, необходимо начертить пентаграмму, дабы призвать демона.
I'll draw you a diagram, shall I? Может, начертить тебе примерную схему?
And on the surface of a sphere, a straight line is the biggest possible circle you can draw. И на поверхности сферы, прямая линия - это самый большой круг, который можно начертить.
But I won't give you enough time to draw one! Но я не дам ему времени начертить круг!
He also did something which seems scarcely credible for a man who could not see: he continued giving lectures on geometry, giving his pupils verbal indications of the points where they should begin and end the lines they had to draw. Он также делал другое, казалось бы, невероятное для человека, который не может видеть: продолжал читать лекции по геометрии, давая ученикам словесные указания о начале и конце линий, которые им надо было начертить.
Больше примеров...
Порисовать (примеров 9)
But I'll still get him to draw some more. Но мне все равно придется попросить его еще порисовать.
Came out to draw the summer flowers, found you instead. Пошли порисовать летних цветов, а нашли вас.
Mum, can I draw? Мама, можно мне порисовать?
Will you let me draw? А ты мне дашь порисовать?
You can draw later. Порисовать ты можешь позже.
Больше примеров...
Розыгрыш (примеров 22)
Let the grand draw... begin! И так, большой розыгрыш начинается!
The first FNL Cup draw took place from 10 February to 20 February 2012 in Cyprus. Первый розыгрыш Кубка ФНЛ проходил с 10 февраля по 20 февраля 2012 года на Кипре.
Registration, instant draw of prizes under the prize-list given by UMC company. Регистрация, мгновенный розыгрыш призов по таблице выигрышей, предоставленной компанией UMC.
The gameplay changed on Tuesday 10 May 2011 with a second weekly draw and the number of "lucky stars" in the Pacquerette machine increasing from 9 to 11. Структура игры была изменена во вторник 10 мая 2011 года, добавив второй еженедельный розыгрыш, а также увеличив выбор «счастливых звездных номеров» с 9 до 11.
A comparison is then made for compliance of the lottery tickets with the selection criteria for admission to participate in the drawing of the second stage of the draw, and the second stage of the draw is drawn. Затем проводят сравнение на соответствие критериям отбора для допуска к участию в розыгрыше второго этапа тиража лотерейных билетов, и проводят розыгрыш второго этапа тиража.
Больше примеров...
Вытягивать (примеров 7)
And that is my curse, my burden... to draw the darkness from others. И это - моё проклятье, моя ноша. Вытягивать черноту из других.
His goal is to discover the true way to draw out the strength of Pokémon. У него есть собственная цель - открыть способ вытягивать силу из покемонов.
They found that Dilophosaurus would have been able to draw its humerus backwards until it was almost parallel with the scapula, but could not move it forwards to a more than vertical orientation. Они обнаружили, что дилофозавр мог отводить назад плечо, пока оно не становилось параллельно лопатке, но не мог вытягивать его вперёд в субвертикальную позицию.
The Enterprise has been invaded by a creature... capable of assuming any form... and with the capacity to paralyze... and draw the life from any one of us. На "Энтерпрайз" проникло существо... способное принимать любую форму... и способное парализовывать... и вытягивать жизнь любого из нас.
In this mode, the target device may draw its operating power from the initiator-provided electromagnetic field, thus making the target device a transponder. В этом режиме целевое устройство может вытягивать свою рабочую мощность из предоставленной Инициатором электромагнитной области, таким образом делая целевое устройство ретранслятором.
Больше примеров...
Притянуть (примеров 3)
If I could draw your attention to Velma's portable television set. Есоли бы я мог притянуть ваше внимание к портативному телевизору Велмы.
Prince Schwarzenberg sent a detachment bypassing the left flank, the unexpected appearance of which caused Tormasov to draw almost all the troops there. Князь Шварценберг направил в обход левого фланга отряд, неожиданное появление которого заставило Тормасова притянуть туда почти все войска.
And draw out the queen's attacker. И притянуть того, кто нападал на королеву.
Больше примеров...
Проводить параллели (примеров 5)
It would be dangerous, however, to draw parallels between terror and the peculiarities of a given political regime. Однако было бы опасно проводить параллели между террором и особенностью того или иного политического режима.
Others deemed it possible to draw parallels between any form of discrimination against a group of individuals if these were clearly identifiable as a group and were discriminated against as such. Другие сочли возможным проводить параллели между любыми формами дискриминации в отношении группы лиц, если эти лица поддаются идентификации как группа и подвергаются дискриминации в качестве таковой.
The development of an extremist right wing in Switzerland had been essentially similar to that found in other Northern and Western European countries, which made it possible to draw comparisons and observe trends abroad that could appear in Switzerland. Динамика ультраправого движения в Швейцарии, по сути дела, совпадает с тенденциями в других странах Северной и Западной Европы, что позволяет проводить параллели и следить за теми тенденциями за рубежом, которые могут проявиться и в Швейцарии.
Johnny Shawnessy tends to view the events of his life through the prism of one or more of these contexts, and to draw parallels to these legends, frequently with considerable justification. Джонни Шоунси склонен рассматривать события своей жизни через призму одного или нескольких из этих контекстов и проводить параллели с этими легендами, часто со значительным оправданием.
Well, that's because you have a son yourself, and you can't help but draw the connection. Это потому что у тебя у самого сын, и ты не можешь не проводить параллели.
Больше примеров...
Доставать (примеров 4)
(b) A representative of the Secretariat will draw one name from the box containing the names of all States that will be represented at ministerial level. Ь) представитель Секретариата будет доставать по одной карточке из ящика, содержащего карточки с названиями всех государств, которые будут представлены на уровне министров.
You do not draw your weapon... let alone fire it in a public place unless you're in danger! Запрещается вообще доставать оружие... не говоря уже о пальбе в общественном месте, если ты не в опасности!
The representative of the Secretary-General will then draw from a second box the names of those not contained in the first box in accordance with the same procedure; Затем представитель Генерального секретаря будет доставать из второго ящика карточки с названиями, не включенными в первый ящик, в соответствии с той же процедурой;
He was also slow to the draw, and the controls to the stun belt were jammed. А также он не спешил доставать оружие И управление шоковым поясом не сработало
Больше примеров...
Сделать выводы (примеров 91)
Moreover, to draw conclusions on the overall maximization of investment revenue using a cut-off date of 31 December is not suitable. Кроме того, чтобы сделать выводы об общей максимизации дохода от инвестиций, нельзя использовать в качестве даты окончания отчетного периода 31 декабря.
Without doubt, the report does not fulfil all the objective conditions necessary to shed light on the facts, draw conclusions and assign responsibilities. Несомненно, доклад не удовлетворяет все объективным требованиям, соблюдение которых необходимо, чтобы пролить свет на имевшие место факты, сделать выводы и определить виновных.
A number of delegations observed that the low response rates to the questionnaires made it difficult to draw firm conclusions on the basis of the survey results. Ряд делегаций отметили, что малое число ответов на вопросники не позволяет сделать выводы по итогам опросов.
Reporting rates for nutrition projects were low, and the total number of reporting projects was too small to draw inferences for one outcome. Уровни отчетности по проектам в области рационов питания были низкими, а общее число проектов, по которым представлена отчетность, было слишком малым, чтобы сделать выводы по одному из итоговых показателей.
The celebration of anniversaries allows people to pause briefly to look back on their past, to reflect, to draw conclusions and to try to better prepare their future. Празднование юбилеев позволяет людям сделать небольшую паузу и оглянуться на пройденный путь, поразмышлять, сделать выводы и попытаться лучше подготовить свое будущее.
Больше примеров...
Выписывать (примеров 1)
Больше примеров...
Навлечь (примеров 2)
Only one who would draw their wrath. Лишь тот, кто осмелится навлечь их гнев.
This, unfortunately, occurs in instances when peacekeeping operations are deployed in areas of conflict, especially in a situation such as this one, in which a guerrilla force deliberately attempts to draw fire towards the peacekeeping operation. Это, к сожалению, случается, когда миротворческие операции развертываются в районах конфликтов, особенно в ситуациях, подобных данной, в которых партизаны умышленно пытаются навлечь огонь на миротворческие операции.
Больше примеров...
Браться (примеров 2)
When was the last time you had to draw a gun or raise a hand in violence? Когда в последний раз тебе приходилось браться за оружие или поднимать на кого-то руку?
As the Committee reflected on the past 25 years, it should draw inspiration from its achievements to courageously confront the challenges ahead. Комитету следует черпать вдохновение в своих достижениях за последние 25 лет и смело браться за решение новых задач.
Больше примеров...
Делать вывод (примеров 8)
It would be inappropriate to draw any conclusion regarding links between paramilitaries or armed civilian groups and the authorities. Было бы неправильным делать вывод о каких-либо связях, существующих между полувоенными или вооруженными гражданскими группами и властями.
The State party expressly declines, however, to draw a conclusion as to the admissibility of the communication on this or any other grounds. Однако государство-участник ясно отказывается делать вывод в отношении приемлемости сообщения на этом или любых других основаниях.
We should not, however, draw the conclusion that such responsibilities can henceforth be delegated solely to regional organizations, either in Africa or elsewhere. Однако нам не следует делать вывод о том, что отныне такие обязанности могут быть делегированы исключительно региональным организациям - либо в Африке, либо в других регионах.
President Obama should not draw the conclusion that arguments about the Fed's accountability have gone away with Bernanke's confirmation. Президенту Обаме не следует делать вывод, что споры по поводу ответственности ФРС канули в лету с подтверждением назначения Бернанке.
And the latter view is obliged to draw the conclusion that the absolute being from which they emanate or derive their existence must also be senso-material. В последнем случае необходимо делать вывод, что абсолютное бытие, которое порождает их, также должно быть чувственно-материальным.
Больше примеров...
Сделать вывод (примеров 45)
While the Commission has insufficient evidence to draw conclusions as to their significance, it is persuaded that these reports are accurate. Хотя Комиссия не располагает достаточными доказательствами, чтобы сделать вывод относительно весомости этих сообщений, она убеждена в том, что они достоверны.
From the comments I received, perhaps I would draw the conclusion that there is still strong support to try to put a total of 100 observers into Southern Ossetia, or areas adjacent to Southern Ossetia, so we will continue our efforts in that line. На основании прозвучавших здесь замечаний я склонен сделать вывод о том, что предложение о развертывании в общей сложности 100 наблюдателей в Южной Осетии или районах, прилегающих к Южной Осетии, по-прежнему пользуется широкой поддержкой, и поэтому мы продолжим наши усилия в этом направлении.
From this it is possible to draw a conclusion that in classical accidental networks approximately identical number of connections approaches nodes and there are no dominating nodes with a large number of connections (hubs). Из этого можно сделать вывод о том, что в классических случайных сетях к узлам подходит примерно одинаковое число связей и отсутствуют доминирующие узлы с большим количеством связей (hubs).
Shall we draw a conclusion? Можем ли теперь сделать вывод?
The examinee is then asked to draw conclusions from the statements ("What is the maximum number of people who could be present? "). Далее требуется сделать вывод на основе этих утверждений («Каково максимальное количество людей, которые, возможно, придут на встречу?»).
Больше примеров...
Проводить черту (примеров 2)
Such a distinction was needed, particularly to draw the line between violence against civilian populations for political, religious or ethnic reasons and military actions against armed forces of occupation, since peoples had an inalienable right to struggle for their freedom and sovereignty. Между тем это различие представляется необходимым, в частности чтобы проводить черту между насилием, осуществляемым в отношении гражданского населения по политическим, религиозным и этническим причинам, и военными действиями, проводимыми против оккупационных вооруженных сил, поскольку народы имеют неотъемлемое право бороться за свою свободу и суверенитет.
It was noted that the analysis of global value chains goes beyond the scope of work for a national statistical agency and that it would be useful to highlight where official compilers would have to draw the line. Было отмечено, что анализ глобальных цепочек создания стоимости выходит за рамки работы, проводимой национальными статистическими ведомствами, и что было бы полезно установить, где органам, составляющим официальную статистику, следует проводить черту.
Больше примеров...
Привлекать внимание (примеров 24)
The purpose of those programmes was to inform women of their rights and to draw public attention to women's problems. Цель этих программ заключается в том, чтобы знакомить женщин с их правами и привлекать внимание общественности к проблемам женщин.
Throughout the year, the information centres also continued to help draw public attention to the United Nations system-wide activities for economic and social development everywhere. В течение года информационные центры также продолжали привлекать внимание общественности к общесистемной деятельности Организации Объединенных Наций в области экономического и социального развития во всех районах мира.
This would also draw Governments' attention to their obligations to promote and protect human rights, in particular those of human rights defenders. Он будет также привлекать внимание правительств к их обязательствам поощрять и защищать права человека, в частности права правозащитников.
Since Australia's last report on CEDAW in 2003, the independent Regional Women's Advisory Council has continued to draw to the Australian Government's attention the issues affecting rural women and their communities. С момента представления Австралией последнего доклада об осуществлении положений КЛДОЖ в 2003 году независимый Региональный консультативный совет по делам женщин продолжал привлекать внимание правительства Австралии к проблемам женщин, проживающих в сельских районах, и их общин.
She addressed a call for Georgians to draw international attention to the situation in Tbilisi when the authorities were breaking up public demonstrations, and, also, to stop Saakhashvili. Она призвала грузин всего мира привлекать внимание к событиям в Тбилиси, связанным с разгоном демонстраций оппозиции, и остановить Саакашвили.
Больше примеров...