Английский - русский
Перевод слова Degradation

Перевод degradation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Деградация (примеров 401)
Domestic sewage, industrial sewage, hydrocarbons and physical alteration and habitat degradation were identified as the priority pollutant sources. Наиболее серьезными источниками загрязнения были названы бытовые и промышленные сточные воды, углеводороды, физическое изменение окружающей среды и деградация сред обитания.
Rural poverty has direct links with land and natural resource degradation; degradation results in poverty and in many cases poverty makes remediation of natural resources very difficult. Явление сельской бедности непосредственно связано с деградацией земель и природных ресурсов: их деградация приводит к бедности, а бедность во многих случаях очень сильно затрудняет восстановление природных ресурсов.
The Aral Sea region is witnessing a disastrous shortage of fresh water, a worsening of the population's health and the degradation of the natural environment. В районе Арала катастрофически не хватает питьевой воды, ухудшается здоровье населения, происходит деградация природной среды.
This deadenylation and degradation process can be accelerated by microRNAs complementary to the 3' untranslated region of an mRNA. Это деаденилирование и деградация мРНК могут ускоряться микроРНК, связывающимися с З'-нетранслируемой областью (3'-UTR) транскрипта.
There is an urgent need to close this gap because, although the impact of every emergency is different, there is one prevailing characteristic common to all: the interruption, degradation or destruction of education and education systems. Необходимо как можно скорее заполнить этот пробел, поскольку, несмотря на особые черты воздействия каждой чрезвычайной ситуации, у них есть одна главная общая черта: нарушение, деградация и/или уничтожение образовательных систем и образования.
Больше примеров...
Ухудшения состояния (примеров 107)
The Government of Kazakhstan adopted a national environmental strategy aimed at reducing environmental pollution and natural resource degradation. Правительство Казахстана приняло национальную природоохранную стратегию, направленную на сокращение загрязнения окружающей среды и ухудшения состояния природных ресурсов.
Despite recent trends indicating that the policies of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia are halting economic decline, a recent World Bank report indicates the extent of degradation over the past 10 years. Несмотря на сформировавшиеся недавно тенденции, свидетельствующие о том, что благодаря политике правительства Союзной Республики Югославии ухудшение экономического положения прекращается, в последнем докладе Всемирного банка указываются масштабы ухудшения состояния экономики за последние 10 лет.
More attention should be given to addressing debt relief for poor countries, the fulfilment of aid promises by donor countries, unequal trade relations, gender inequality and the degradation of the environment. Следует уделить больше внимания уменьшению задолженности бедных стран, выполнению обязательств стран-доноров, устранению дисбаланса в торговых отношениях, ликвидации неравенства мужчин и женщин, а также проблеме ухудшения состояния окружающей среды.
While humankind has made enormous progress in improving material welfare over the past two centuries, this progress has come at the lasting cost of degradation of our natural environment. Хотя за последние два столетия человечество добилось огромного прогресса в повышении уровня материального благосостояния, этот прогресс был достигнут дорогой ценой ухудшения состояния нашей природной среды.
The "measures" are meant to embrace not only those to be taken to deal with degradation of aquifers but also the various forms of cooperation, whether or not institutionalized, concerning the utilization, development, conservation and management of transboundary aquifers. Термин "меры" должен охватывать не только меры, подлежащие принятию для решения проблемы ухудшения состояния водоносных горизонтов, но и разные формы институционального и иного сотрудничества в области использования, освоения и сохранения трансграничных водоносных горизонтов и управления ими.
Больше примеров...
Разложение (примеров 43)
Therefore degradation by direct photolysis may occur. Поэтому возможно разложение путем прямого фотолиза.
degradation (biotic or abiotic) for organic chemicals; and разложение (биологическое или небиологическое) применительно к органическим химическим веществам; и
Anaerobic degradation also occurs, but at a slower rate than aerobic and the main metabolite is also endosulfan-sulphate. Также имеет место анаэробное разложение, однако этот процесс протекает менее интенсивно, чем аэробное разложение, при этом основным метаболитом также является сульфат эндосульфана.
Abiotic, photolytic degradation or microbial degradation Абиотическое, фотолитическое разложение или микробиологическое разложение
Possible additional reasons included the degradation of gas-phase and particle-bound POPs, scavenging by snow and the seasonal dependence of soil volatilization. В число других возможных причин входит разложение газообразных или связанных в частицы СОЗ, поглощение СОЗ снегом и сезонная зависимость испаряемости с почвы.
Больше примеров...
Ухудшению состояния (примеров 49)
Under certain circumstances, chemicals and/or their transformation products are dispersed to soil, sediment, water, air and living organisms, resulting in degradation of the environment and exposure of humans and wildlife. При определенных условиях химические вещества и/или их производные продукты попадают в почву, воду, воздух и ткани живых существ, выпадают в виде осадка, что приводит к ухудшению состояния окружающей среды и наносит вред человеку и живой природе.
Morocco, for example, has experienced a high demographic and economic growth that puts a lot of pressure on natural resources and leads to a gradual degradation of the environment. В Марокко, например, наблюдается быстрый демографический и экономический рост, создающий большую нагрузку на природные ресурсы и ведущий к ухудшению состояния окружающей среды.
Indigenous peoples have the right to protection against any action or course of conduct that may result in the destruction or degradation of their territories, including land, air, water, sea-ice, wildlife or other resources. Коренные народы имеют право на защиту от любых действий или образа поведения, способных привести к разрушению или ухудшению состояния их территорий, включая землю, воздух, воду, ледники, дикую природу и другие ресурсы.
In March 2001, the UNFIP and UNF Boards approved the action phase of the International Coral Reef Action Network programme, a major integrated effort to halt the trend of coral reef degradation around the world. В марте 2001 года советы ФМПООН и ФООН утвердили этап действий в рамках программы Международной сети для действий в защиту коралловых рифов - первой комплексной инициативы, направленной на то, чтобы остановить тенденцию к ухудшению состояния коралловых рифов во всем мире.
These constitute not only an affront to human dignity, but they have the adverse effect of hindering sustainable human development and most often bring about a fatal degradation of the environment as well. Это является не только вызовом достоинству человека, но и отрицательно сказывается на продвижении к устойчивому развитию человека, что чаще всего приводит к гибельному ухудшению состояния окружающей среды.
Больше примеров...
Разрушение (примеров 41)
In the past this pollutant has been the dominating factor causing degradation to materials and objects of cultural heritage. В прошлом этот загрязнитель выступал в качестве доминирующего фактора, вызывающего разрушение материалов и объектов культурного наследия.
Global environmental threats to health include climate change, depletion of the ozone layer, reduction of biodiversity, degradation of ecosystems and the spread of persistent organic pollutants. К числу угрожающих здоровью населения глобальных экологических проблем относятся: изменение климата, истощение озонового слоя, сокращение биологического разнообразия, разрушение экосистем и распространение устойчивых органических загрязнителей.
We hope that the collective voice of this body at this session will finally convince France that it must respect the interests of the Pacific region and the world by ending the nuclear degradation of Polynesian atolls and taking the necessary actions to prevent future radioactive leakage from them. Мы надеемся, что коллективный призыв Ассамблеи на этой сессии наконец-то убедит Францию в необходимости уважать интересы тихоокеанского региона и всего мира, прекратить ядерное разрушение полинезийских атоллов, предприняв необходимые меры по предупреждению утечек радиоактивных материалов.
Some natural gas supplies are high in Hg vapor, but the Hg is routinely removed during refinement before distribution to avoid degradation of aluminum heat exchange surfaces via amalgamation in gas-processing plants. В некоторых случаях природный газ имеет высокое содержание ртутных паров, однако ртуть обычно удаляется во время очистки на этапе до распределения для того, чтобы предупредить разрушение поверхности алюминиевых теплообменников в результате процесса амальгамации в газоперерабатывающих установках.
Many human interactions with the natural environment cause a slow, incremental and cumulative degradation of the environment, such as stratospheric ozone depletion, acid rain, air pollution, tropical deforestation, mangrove destruction and biodiversity loss. Взаимодействие человека и природной среды во многих случаях вызывает медленное, постепенное и накапливающееся ухудшение окружающей среды, в частности разрушение стратосферного озона, кислотные дожди, загрязнение воздуха, обезлесение тропических зон, разрушение мангровых лесов и утрату биоразнообразия.
Больше примеров...
Распада (примеров 59)
PAHs are present in the atmosphere in the gaseous phase or as adsorbed to particulates with relatively low degradation rates. ПАУ присутствуют в атмосфере в газообразном состоянии или в форме адсорбированных частиц с относительно низкими темпами распада.
This report identified Sarin signatures and Sarin degradation products in biomedical samples taken in connection with the incident. В этом докладе говорится о следах зарина и продуктах распада зарина в биомедицинских образцах, взятых в связи с инцидентом.
A set of clearly defined environmentally-based criteria should be established, which pesticides, or their main degradation products, should meet before being authorized for use. Необходимо разработать комплекс четко определенных, экологически обоснованных критериев, которым должны соответствовать пестициды или основные продукты их распада, прежде чем они будут допущены к использованию.
According to the reports received from the OPCW-designated laboratories, the presence of Sarin, its degradation and/or production by-products were observed in a majority of the samples. Согласно отчетам, полученным из лабораторий, назначенных Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО), в большинстве проб обнаружено наличие зарина, продуктов его распада и/или побочных продуктов его производства.
The only relevant degradation pathways identified until now are photolysis, anaerobic degradation and metabolism in biota, acting through debromination and producing other BDE which may have higher toxicity and bioaccumulation potential. На сегодняшний день к числу выявленных способов распада этих веществ относятся лишь фотолиз, анаэробное разложение и метаболические процессы в биоте, в результате которых происходит снижение степени бромирования и образуются другие БДЭ, которые могут обладать более высокой токсичностью и способностью к биоаккумуляции.
Больше примеров...
Унижение (примеров 26)
The severity of the humiliation, degradation or other violation was of such degree as to be generally recognized as an outrage upon personal dignity. З. Оскорбление, унижение или иное умаление достоинства было настолько серьезным, что оно повсеместно признано в качестве посягательства на человеческое достоинство.
There are no provisions establishing liability for humiliation or degradation of a woman or a child within the family. Отсутствуют положения, устанавливающие ответственность за унижение чести и достоинства женщины и ребенка в семье.
And, while males inflicted torture, degradation in the presence of women enhanced the humiliation. И в то время, как мужчины причиняли страдания, деградация в присутствии женщин увеличивала унижение.
Imagine the degradation, the humiliation. Представьте оскорбление, унижение.
Turning to a number of specific examples in the initial report, he noted that according to paragraph 8, the Code of Criminal Procedure and the relevant regulations contained no provisions whatever permitting humiliation or degradation either of short-term detainees or of remand prisoners. Что касается количества конкретных примеров в первоначальном докладе, то он констатирует, что согласно пункту 8, Уголовно-процессуальный кодекс и соответствующие нормативные акты не содержат каких-либо положений, допускающих унижение чести и достоинства задержанных и арестованных.
Больше примеров...
Ухудшением качества (примеров 11)
Jordan proposes to develop and calibrate a computer model to assess loss or damage from degradation in water quality. Иордания предлагает провести разработку и калибровку машинной модели для оценки потерь или ущерба, вызванных ухудшением качества воды.
Measurement of the losses caused by termination of water-resources use or its quality deterioration due to a water body degradation; измерить величину потерь, вызванных прекращением эксплуатации или ухудшением качества водно-ресурсного потенциала вследствие деградации водного объекта;
According to a recent study, one third of reef-building corals around the world is threatened with extinction, with the main threats coming from climate change and localized stresses resulting from destructive fishing, declining water quality from pollution, and the degradation of coastal habitats. Согласно недавнему исследованию, одной трети рифообразующих кораллов угрожает опасность исчезновения, причем основные угрозы сопряжены с изменением климата и локализованными стрессами, обусловленными деструктивным промыслом, ухудшением качества воды в результате загрязнения и деградацией прибрежных местообитаний.
Jordan alleges that the extraction of groundwater was increased in order to supply refugees and involuntary immigrants, and that this over-extraction led to saline intrusion into the aquifers with consequent degradation of water quality. Иордания утверждает, что в целях снабжения беженцев и вынужденных иммигрантов был увеличен забор подземных вод, что в свою очередь привело к вторжению соленых вод в водоносные слои с соответствующим ухудшением качества воды.
Environmental losses due to drought are the result of damage to plant and animal species, wildlife habitat, air and water quality, forest and range fires, degradation of landscape quality, loss of biodiversity and soil erosion. Экологические потери от засухи связаны с ущербом для растений и животных, среды обитания диких животных и растений и качества воздуха и воды, а также с лесными и степными пожарами, ухудшением качества ландшафта, утратой биоразнообразия и эрозией почвы.
Больше примеров...
Ухудшении состояния (примеров 6)
It is with disappointment that we again see references in the Secretary-General's report to the continuing degradation of the marine environment due to both shipping activities and land-based sources of pollution. Мы разочарованы тем, что в докладе Генерального секретаря вновь содержатся упоминания о продолжающемся ухудшении состояния морской среды в результате загрязнения, вызванного как судоходством, так и осуществляемой на суше деятельностью.
It supports development and disarmament in international relations, defending human rights, fighting social injustices and social exclusion, uprooting poverty among the most vulnerable segments of the population, increasing public awareness of the ecology and environment degradation. Оно поддерживает усилия по развитию и разоружению в сфере международных отношений, защиту прав человека, борьбу с социальной несправедливостью и социальным отчуждением, ликвидацию нищеты среди наиболее уязвимых групп населения, повышению осведомленности общественности об экологических проблемах и ухудшении состояния окружающей среды.
Those ecological challenges were discussed by the United States Coral Reef Task Force at its October 2006 meeting in St. Thomas, where it called for increased public-private partnerships to address reef degradation. Эти экологические проблемы были обсуждены Целевой группой Соединенных Штатов Америки по коралловым рифам на ее заседании на Сент-Томасе в октябре 2006 года, в ходе которого прозвучал призыв к расширению партнерских взаимоотношений между государственным и частным секторами с целью рассмотрения вопроса об ухудшении состояния коралловых рифов.
We are conscious of the overfishing of stocks, habitat degradation from destructive fishing practices and the incidental capture of non-target species, including endangered species. Мы знаем о чрезмерном промысле, об ухудшении состояния окружающей среды вследствие пагубных промысловых методов и случайного прилова биологических видов, не являющихся объектом промысла, включая виды, находящиеся под угрозой исчезновения.
Direct degradation from military operations прямом ухудшении состояния природы в результате проведения военных операций
Больше примеров...
Упадок (примеров 10)
Degradation of law and order, with armed gangs launching attacks in the camps with full impunity; упадок в области правопорядка в результате действий вооруженных банд, которые совершают нападения на людей в лагерях при полной безнаказанности;
A lot of the experience of people here who've been in the oceans for a long time has just been seeing this degradation, the places they saw that were beautiful getting worse, depressing. Многие опытные профессионалы в этом зале, которые работали с океаном длительное время, наблюдали сейчас этот упадок, эти прекрасные места, приходящие в негодность.
Yet many cities are witnessing harmful patterns of growth, of production and consumption, of land use, of mobility and of degradation of their physical structure. Пока же во многих городах прослеживаются наносящие вред модели роста, производства и потребления, землепользования и мобильности и наблюдается упадок их физической структуры.
Degradation in water quality, freshwater scarcity and stresses on oceans, such as fisheries collapse, are all prevalent environmental problems. Ухудшение качества воды, недостаток пресной воды и нагрузка на океаны, в частности упадок рыболовства, являются повсеместно распространенными экологическими проблемами.
The impact of the expansionary trend in the international trade in forest products on the state of the world's forests, which have been suffering from destruction, degradation and decline over the centuries, is a subject of critical importance and relevance for deliberation by the Forum. Особенно важным и актуальным для обсуждения на Форуме является вопрос о том, какое влияние оказывает набирающая силу тенденция к расширению объемов международной торговли лесопродуктами на состояние лесов в мире, которые в течение многих веков хищнически вырубались и приходили в упадок.
Больше примеров...
Ухудшению качества (примеров 4)
Excessive fishing capacity has contributed substantially to overfishing, the degradation of marine resources, the decline of food production potential and significant economic waste. Наличие избыточных промысловых мощностей существенным образом способствовало перелову, ухудшению качества морских ресурсов, сокращению потенциала по производству продовольствия и возникновению значительных экономических убытков.
Local governments have been particularly hard-hit, as the trend has left them with the responsibility, but not the necessary financial resources - leading to further degradation of services, and reinforcing the case for privatization. В особой степени пострадали местные органы управления, поскольку в результате сложившейся тенденции на них по-прежнему осталась возложенной ответственность, которая, однако, не была подкреплена требуемыми финансовыми ресурсами - что привело к еще большему ухудшению качества предоставляемых услуг и усилению аргументов в пользу приватизации.
The failure to address environmental and social concerns of large infrastructure projects has contributed to the degradation of ecosystems, loss of livelihood and a decline in human well-being. Игнорирование экологических и социальных проблем при осуществлении крупных проектов в области инфраструктуры привело к ухудшению качества экосистем, уменьшению средств к существованию и понижению качества жизни людей.
In Yemen, insufficient regulatory frameworks combined with inefficient irrigation practices have contributed to serious groundwater depletion and an alarming degradation in water quality in the Sana'a Basin. В Йемене использование недостаточных механизмов регулирования в сочетании с неэффективными методами орошения способствовало серьезному истощению ресурсов грунтовых вод и опасному ухудшению качества воды в Санайском бассейне.
Больше примеров...
Истощения (примеров 55)
The findings of the Intergovernmental Panel on Climate Change suggest that an estimated 20 per cent to 25 per cent of annual global emissions were generated through land-use change, primarily from the degradation of forest resources. Согласно выводам Межправительственной группы экспертов по изменению климата, приблизительно 20 - 25 процентов парниковых газов, ежегодно выбрасываемых в атмосферу планеты, образуются в результате изменений в землепользовании, прежде всего истощения лесных ресурсов.
Production Adjusted for depletion and degradation, Current Prices Объем производства, скорректированный с учетом истощения и деградации, в текущих ценах
Zambia shares the concerns of the Secretary-General regarding current global resource loss and ecosystem degradation. Замбия разделяет озабоченность Генерального секретаря относительно нынешнего истощения глобальных ресурсов и ухудшения состояния экологических систем.
Furthermore, Africa considers as important the adoption of policies that promote the integration of the true environmental cost of production and consumption into accounting models, in order to address the cause, rather than the symptoms, of environmental and natural resources degradation and depletion. Кроме того, Африка считает важным аспектом принятие политики, содействующей включению в модели бухгалтерского учета истинных экологических издержек производства и потребления в целях устранения причины, а не симптомов деградации и истощения экологических и природных ресурсов.
OECD is also involved in a research project on the evaluation of household production within a national accounts framework and is continuing research into the elaboration of methodologies for treating the effects of environmental depletion and degradation within the framework of the 1993 SNA; ОЭСР участвует также в осуществлении исследовательского проекта по оценке производства домашних хозяйств в рамках национальных счетов и продолжает исследования в целях разработки методологии учета последствий истощения и деградации окружающей среды в рамках СНС 1993 года;
Больше примеров...
Опустынивания/деградации земель (примеров 62)
The proposal of the OWG includes, inter alia, the following provisions related to desertification/land degradation and SLM: Предложение РГОС содержит, в частности, следующие положения, касающиеся опустынивания/деградации земель и УЗЗР:
Increased the attention given to desertification/land degradation and drought problems in drylands and its related major global challenges Добились повышения внимания к проблемам опустынивания/деградации земель и засухи в засушливых районах и к связанным с ними важнейшим глобальным проблемам
By controlling and reversing desertification/land degradation and mitigating the effects of drought, the Convention to Combat Desertification therefore makes a direct positive contribution to reducing the poverty that affects a billion people in drylands. Контролируя и обращая вспять процесс опустынивания/деградации земель и смягчая последствия засухи, Конвенция по борьбе с опустыниванием вносит непосредственный позитивный вклад в снижение уровня нищеты, от которой страдает миллиард человек в засушливых районах.
Developed as a result of the Rio Summit, the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) is a unique normative framework for tackling desertification/land degradation and drought (DLDD). Будучи разработанной в результате проведения Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро, Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) является уникальным базовым нормативным документом для решения проблем опустынивания/деградации земель и засухи (ОДЗЗ).
Integrated Methods for Monitoring and Assessing Desertification/Land Degradation Processes and Drivers. а) комплексные методы мониторинга и оценки процессов опустынивания/деградации земель и их движущих факторов;
Больше примеров...
Распаду (примеров 10)
They resist degradation and can be transported across international borders, eventually being deposited far from their origin of release and accumulating in terrestrial and aquatic ecosystems. Они устойчивы к распаду и могут распространяться через международные границы, в конечном итоге осаждаясь далеко от места их первоначального сброса и накапливаясь в наземных и водных экосистемах.
Persistent organic pollutants (POPs) are organic compounds of anthropogenic origin which resist photolytic, biological or chemical degradation, leading to bioaccumulation in the food chain. Стойкие органические загрязнители (СОЗ) - это органические соединения антропогенного происхождения, плохо поддающиеся фотолитическому, биологическому или химическому распаду, что ведет к их биоаккумуляции в пищевой цепи.
PCDD/Fs and dioxin-like PCBs are characterized by their semi-volatility and resistance to degradation. ПХДД/ДФ и диоксиноподобные ПХД имеют полулетучие свойства и обладают высокой стойкостью к распаду.
Based on the physical and chemical similarities with PCDD/Fs, it is possible that PBDD/Fs could resist degradation, bioaccumulate and be transported through air across international С учетом физико-химической схожести с ПХДД/ДФ можно говорить о том, что ПБДД/ДФ являются стойкими к распаду и обладают способностью к биоаккумуляции и трансграничному переносу по воздуху.
Chrysotile is not expected to degrade in aquatic systems although some degradation may occur under acidic conditions (NICNAS, 1999). Считается, что хризотил не подвергается распаду в водных системах, вместе с тем определенные такого рода процессы могут происходить в кислотной среде (НИКНАС, 1999 год).
Больше примеров...