Английский - русский
Перевод слова Croatia

Перевод croatia с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Хорватии (примеров 5820)
In Albania, Croatia, the Czech Republic, Denmark and Sweden it was reflected in specific laws related directly or indirectly to SEAs (6). В Албании, Дании, Хорватии, Чешской Республике и Швеции оно отражено в конкретных законах, прямо или косвенно касающихся СЭО (6).
The Ministry's "mine pickers" had been successfully involved in demining operations in Croatia, Bosnia and Herzegovina, Kosovo and Afghanistan. Саперы МЧС успешно участвовали в операциях по разминированию в Хорватии, в Боснии и Герцеговине, в Косово и в Афганистане.
As a result, Belgrade was facilitating the settlement of Serb settlers in the region and of thousands of Serb refugees who had escaped the hostilities in Croatia and Bosnia and Herzegovina. Благодаря этому Белград осуществляет расселение сербских поселенцев в этом районе и принимает тысячи сербских беженцев, прибывающих из Хорватии и Боснии и Герцеговины, где идут военные действия.
Tuition in the languages of national minorities is given by teachers who are members of the respective minorities, who have either been educated in Croatia or come from their mother country. Преподавание на языках национальных меньшинств ведется учителями, которые являются членами соответствующих меньшинств и которые либо получили образование в Хорватии, либо прибыли из своих стран происхождения.
At the 8th meeting, on 8 September, statements were made by the First Lady of Burundi and the representatives of Kenya, Liechtenstein, Cuba, Estonia, Croatia, Jamaica, the Bahamas, Belize, Romania and Viet Nam. На 8-м заседании 8 сентября с заявлениями выступили супруга президента Бурунди и представители Кении, Лихтенштейна, Кубы, Эстонии, Хорватии, Ямайки, Багамских Островов, Белиза, Румынии и Вьетнама.
Больше примеров...
Хорватия (примеров 3859)
Croatia would continue to support efforts to strengthen the military-expertise capabilities of the Department. Хорватия будет по-прежнему поддерживать усилия по укреплению военно-экспертного потенциала Департамента.
In addition, Croatia lists a series of supporting documents that may be of interest to States Parties. Вдобавок Хорватия приводит перечень ряда подкрепляющих документов, которые могут представлять интерес для государств-участников.
Nine countries had data available for more than 70 per cent: Croatia, Finland, France, Hungary, Iceland, Latvia, Slovenia, United States of America and Uzbekistan. Девять стран представили более 70% данных: Венгрия, Исландия, Латвия, Словения, Соединенные Штаты Америки, Узбекистан, Финляндия, Франция и Хорватия.
Most recently, a working session was held on 29 and 30 October in cooperation with the ICTY Registry. Croatia now believes it is prepared to assume part of the Tribunal's work. Совсем недавно, 29 и 30 октября, совместно с Секретариатом МТБЮ была проведена рабочая сессия. Хорватия считает, что сегодня она готова взять на себя часть работы Трибунала.
The Appeals Chamber noted that, in support of this contention, Croatia had argued, inter alia, Апелляционная камера отметила, что в поддержку этого утверждения Хорватия, в частности, указала,
Больше примеров...
Хорватией (примеров 576)
On the other hand, relations with Croatia since the change in government have shown very positive signs of improving. С другой стороны, в отношениях с Хорватией после смены правительства отмечаются весьма позитивные признаки улучшения.
With the deployment of monitors on the international borders between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia, customs regulation has improved and the illegal transportation of timber and looted goods is declining. После развертывания наблюдателей на международных границах между Хорватией и Союзной Республикой Югославией более строго стали соблюдаться таможенные правила и сокращается объем незаконных перевозок древесины и награбленных товаров.
In addition, the conclusions of a conference organized by Croatia, in cooperation with the Office of the High Commissioner for Human Rights and the European Commission, had placed particular emphasis on the fight against racism and the encouragement of tolerance and respect for multiculturalism. В дополнение к этому выводы конференции, организованной Хорватией в сотрудничестве с Управлением Верховного комиссара по правам человека и Европейской комиссией, сделали особый акцент на борьбе против расизма и на поощрении терпимости и уважения множественности культуры.
He stressed the importance of mine clearance, by which thousands of lives might be saved and hundreds of thousands of refugees and displaced persons might return to their homes, as foreseen in the international and bilateral documents Croatia had signed. Он подчеркивает важность разминирования, благодаря которому можно было бы спасти тысячи жизней, а сотни тысяч беженцев и перемещенных лиц могли бы вернуться к себе домой, как предусмотрено в подписанных Хорватией международных и двусторонних документах.
The agreement contains similar elements as those included in the agreement concluded between Croatia, the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Federation, in Paris on 15 December 1995. Это соглашение содержит элементы, аналогичные тем, что были включены в соглашение, заключенное Хорватией, Республикой Боснией и Герцеговиной и Федерацией в Париже 15 декабря 1995 года.
Больше примеров...
Хорватию (примеров 534)
Bulgaria and Croatia could be persuaded to participate provided it would not interfere with their candidacy for EU membership. Болгарию и Хорватию стоит уговорить на участие в этом союзе, если конечно это не помешает их вступлению в членство ЕС.
I request the United Nations to obligate Croatia to protect vital record books and land registers as well as all other documents proving the said rights of Serbs. Я прошу Организацию Объединенных Наций обязать Хорватию обеспечить защиту записей актов гражданского состояния и земельных реестров, а также всей прочей документации, свидетельствующей об указанных правах сербов.
From 8 to 24 June 2005, the Representative undertook, at the invitation of the Governments concerned, country missions to Croatia, Bosnia and Herzegovina and Serbia and Montenegro, including Kosovo. В период с 8 по 24 июня 2005 года Представитель по приглашению соответствующих правительств нанес визиты в Хорватию, Боснию и Герцеговину и Сербию и Черногорию, включая Косово.
(Sixth allegation: At the beginning of November 1991, 20 mercenaries were recruited in the Netherlands and sent to Croatia to join its irregulars.) (Шестое заявление: в начале ноября 1991 года в Нидерландах были завербованы 20 наемников и направлены в Хорватию с целью вступления в ее нерегулярные силы).
He asked Croatia to enable the Serbs to return to their homes as well as to repeal its law on the large-scale confiscation of Serb property. 19 Он призвал Хорватию дать сербам возможность вернуться в свои дома, а также отменить свои законы в отношении крупномасштабной конфискации сербской собственности 19/.
Больше примеров...
Хорватским (примеров 40)
Another blockade imposed by the Croatian displaced population at check-points in Croatia between Government-controlled territory and the UNPAs aggravates existing difficulties. Существующие трудности усугубляются еще одной блокадой, установленной хорватским перемещенным населением на контрольных пунктах в Хорватии между территорией, контролируемой правительством, и ЮНПА.
UNPROFOR is currently discussing with the Croatian Government the possibility of obtaining frequencies that would reach all of Croatia, but the Croatian authorities have so far been unwilling to authorize them. СООНО в настоящее время обсуждают с хорватским правительством возможность получения частот, которые позволили бы осуществлять вещание на всей территории Хорватии, однако хорватские власти пока не желают давать на это свое согласие.
As indicated by cases recently brought to the attention of the Zagreb office of the High Commissioner/Centre for Human Rights, this provision has been used to deny citizenship to Croatian Serbs who have been long-time residents in Croatia. Судя по информации, доведенной в последнее время до сведения загребского отделения Верховного комиссара/Центра по правам человека, в целом ряде случаев это положение использовалось для отказа в предоставлении гражданства хорватским сербам, которые долгое время проживали в Хорватии.
The Croatian Government declared that those Croatian Serbs who fled Western Slavonia will be permitted to return, if it was ascertained that they were legally resident in Croatia prior to the 1991 conflict. Правительство Хорватии объявило, что тем хорватским сербам, которые бежали из Западной Славонии, будет позволено вернуться, если будет установлено, что они законно проживали в Хорватии до конфликта 1991 года.
When travelling to and from Croatia, children and adolescents under 18 (under 14 for Croatian nationals) who are not travelling with an authorised carer, must have their own passport as well as the written authorisation of their parents. Дети и подростки младше 18 лет (с хорватским гражданством младше 14 лет), путешествующие без сопровождения лиц, имеющих право на их воспитание, при поездке в Хорватию должны предъявлять наряду с собственным заграничным паспортом также письменное разрешение родителей.
Больше примеров...
Кроэйша (примеров 9)
During both of those seasons, Toronto Croatia won both the League and Croatian National Tournament for North America. В обоих этих сезонах «Торонто Кроэйша» выиграла как Лигу, так и Хорватский Национальный турнир Северной Америки.
Following the purchase, Toronto Croatia returned to the NSL as a separate club. После покупки «Торонто Кроэйша» вернулся в NSL как отдельный клуб.
H.C.B. Hols International and Croatia Bank Partners, Inc. "Х.С.Б. Холз Интернэшнл энд Кроэйша Бэнк Партнерз, Инк."
In 1975, 50% of the team was purchased for $250,000 by the Toronto Croatia of the National Soccer League, and the team became the Toronto Metros-Croatia. В 1975 году команда объединилась с «Торонто Кроэйша» в Национальной футбольной лиге, став «Торонто Метрос-Кроэйша».
In 1978, the team was bought out, leaving the Toronto Blizzard in the NASL, while Toronto Croatia returned to the NSL. В 1978 году команда была выкуплена, в результате чего команда «Торонто Близзард» осталась в NASL, а «Торонто Кроэйша» вернулась в NSL.
Больше примеров...
Croatia (примеров 7)
The album was released by then Jugoton, now Croatia Records. Следующий альбом Калабак издан звукозаписывающей кампанией Jugoton (сегодня Croatia Records) в 1983 году.
In case of insolvency or bankruptcy of Aurora Maris all your payments are protected by an insurance policy with insurance company "Croatia Osiguranje", policy No 86-243910-2005102. В случае неплатёжеспособности или банкротства агентства «Aurora Maris», все Ваши платежи защищены полисом страховки, заключённым со страховой компанией "Croatia Osiguranje"; номер полиса: 86-243910-2005102.
For trading on international markets, as well as for the procurement and sale of energy products including gas, Enel owns 100% of Enel Trade, which in turn owns 100% of Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia, and Enel Trade Serbia. В целях торговли на международных рынках и в Италии, а также для закупки и продажи энергоносителей, включая газ, Enel полностью владеет компанией Enel Trade, которая в свою очередь владеет компаниями Enel Trade Romania, Enel Trade Croatia и Enel Trade Serbia.
Croatia Blue Yacht Charter brings you a unique holiday experience, cruising the Adriatic on one of our internationally acclaimed Sunseeker & Ferretti yachts. Croatia Blue Yacht Charter дает вам возможность совершить круиз по Адриатическому морю на одной из наших международно признанных яхт Sunseeker и Ferretti.
hotel Boutique Guest Accommodation Zephyrus, Split (Croatia), Croatia - 52 Guest reviews. Отель Boutique Guest Accommodation Zephyrus, Split (Croatia), Хорватия - 52 Отзывы гостей.
Больше примеров...
Хорватской (примеров 98)
That Croatia's police and judicial authorities pay special attention to the implementation of the existing legal guarantees of a constitutional and procedural nature. Хорватской полиции и судебным органам необходимо уделять особое внимание осуществлению действующих правовых гарантий конституционного и процессуального характера .
Croatia sincerely hopes that an agreement will soon be reached on the peaceful reintegration of 4.6 per cent of still-occupied Croatian land. Хорватия искренне надеется, что вскоре будет достигнута договоренность о мирной реинтеграции 4,6 процента все еще оккупированной Хорватской территории.
The a priori judgements of the Croatian side are contrary to the rules of international law and the customary practice in relations between States, for the violation of which Croatia accuses the Federal Republic of Yugoslavia. Это априорное утверждение хорватской стороны противоречит нормам международного права и обычной практике отношений между государствами, в нарушении которых Хорватия обвиняет Союзную Республику Югославию.
The fruitful co-operation between the Croatian police and the police of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland resulted in the elimination of a chain of weapons supply to dissident fractions of IRA from the territory of Croatia. Благодаря плодотворному сотрудничеству между хорватской полицией и полицией Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии был ликвидирован один из каналов поставок оружия диссидентским фракциям ИРА с территории Хорватии.
Špegelj was in turn criticized by pro-Tuđman elements of the Croatian military, notably Davor Domazet-Lošo who considers that the June 1991 Slovenian War was just an excuse to draw Croatia into the conflict. В свою очередь Шпегель подверг критике и приверженные Туджмана элементы в хорватской армии, в частности, Давор Домазет-Лошо, который считает, что Словенский война в июне 1991 была лишь поводом для вовлечения Хорватии в конфликт.
Больше примеров...
Хорватского (примеров 99)
Key officials of the Slovenian police and the Croatian Interior Ministry signed an agreement on 20 November to step up cooperation between their respective border police to prevent the rise in the number of migrants crossing illegally from Croatia into Slovenia. 20 ноября руководители словенской полиции и хорватского министерства внутренних дел подписали соглашение о сотрудничестве между их соответствующими органами пограничной полиции в целях предотвращения увеличения числа мигрантов, незаконно переезжающих из Хорватии в Словению.
By burying the Serbs in mass graves, Croatia cannot possibly hope to bury the history and atrocities committed by the legitimate Croatian army in the name of creating a "democratic" Croatian State. Хороня сербов в массовых захоронениях, Хорватия никак не может надеяться на то, что будет похоронена история и будут преданы забвению зверства, совершенные законной хорватской армией во имя создания "демократического" хорватского государства.
In 1925, Bunjevac-Šokac Party and Pučka kasina organized in Subotica the 1000th anniversary celebration of the establishment of Kingdom of Croatia, when in 925 Tomislav of Croatia became first king of the Croatian Kingdom. В 1925 году представители буневцев и шокцев организовали в Суботице празднование 1000-летия основания Королевства Хорватии, приуроченное к тому, что в 925 году Томислав I стал первым королём Хорватского Королевства.
Accordingly, one could not speak of foreign mercenaries, but of volunteers of Croatian origin, whom Croatia had accepted into its armed forces in exercise of its right of self-defence against the aggression of Serbia and Montenegro. Он указал также, что по этой причине следует говорить не об иностранных наемниках, а о добровольцах хорватского происхождения, которых Хорватия приняла в своих вооруженных силах в порядке осуществления права на законную самооборону перед лицом агрессии со стороны Сербии и Черногории.
The representative in the Croatian Sabor Prkacin and former Justice Minister Misetic, for instance, publicly stated that Serbs were State enemies and the fifth column in Croatia who remained in order to save their jobs and property. Так, например, депутат хорватского парламента Пркачин и бывший министр юстиции Мишетич выступили с публичным заявлением о том, что сербы являются врагами хорватского государства и составляют "пятую колонну" в Хорватии, которая осталась там из страха за свою работу и имущество.
Больше примеров...
Хорватских (примеров 180)
During 1992 and 1993, an estimated 225,000 Croats, as well as refugees from Bosnia and Herzegovina and Serbia, settled in Croatia. В 1992 и 1993 годах около 225 тысяч хорватских беженцев из Боснии и Сербии бежали на территорию Хорватии.
Public statements made by Croat politicians and the initiative, launched only two days following the expulsion of the Serb population from Krajina, on abolishing autonomy for Serbs in Croatia, confirm that the objective of the Croat aggression has been indeed to create an ethnically pure Croatia. Официальные заявления хорватских политиков и инициатива, появившаяся лишь через два дня после изгнания сербского населения из Краины, об отмене автономии сербов в Хорватии, подтверждают, что цель хорватской агрессии как раз и заключалась в создании этнически чистой Хорватии.
At that time, Mr. Anders Johnsson, the present IPU Secretary General, led a fact-finding mission to the areas concerned and actually saw for himself occupied regions of Croatia, as well as displaced persons in Croatian refugee camps. В то время нынешний генеральный секретарь МС г-н Андерс Джонсон возглавил миссию по установлению фактов в соответствующих районах и, фактически, своими глазами видел оккупированные районы Хорватии, а также перемещенных лиц в хорватских лагерях беженцев.
It may be problematic also for Serb displaced persons in the region to obtain appropriate border passes since their personal Croatian documents show their original municipalities elsewhere in Croatia as their present place of residence. Перемещенные лица из числа сербов в районе могут столкнуться с трудностями в получении надлежащих пропусков для пересечения границы, поскольку в их хорватских документах, удостоверяющих их личность, в качестве их нынешнего места жительства указаны их прежние опчины в других районах Хорватии.
The situation of these Croatian Serbs may be compared to that of expatriate Croats who, even if they have no intention at present of returning to Croatia, may acquire Croatian citizenship abroad and be permitted by law to vote in Croatian elections. Положение этих хорватских сербов можно сравнить с положением хорватских экспатриантов, которые, даже если они в настоящее время не желают возвращаться в Хорватию, могут получить хорватское гражданство за границей и могут согласно законодательству участвовать в хорватских выборах.
Больше примеров...
Венесуэла (примеров 15)
43 Croatia, Hong Kong SAR, Mexico, Mongolia, Netherlands, Spain, United Kingdom and Venezuela. 43 Венесуэла, Гонконг (САР), Испания, Мексика, Монголия, Нидерланды, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Хорватия.
Ms. Curkovic (Croatia), introducing the draft resolution, said that Madagascar, the Russian Federation, Rwanda, South Africa, Tuvalu and the Bolivarian Republic of Venezuela had joined the sponsors. Г-жа Цуркович (Хорватия), внося проект резолюции на рассмотрение, говорит, что к числу авторов присоединились Боливарианская Республика Венесуэла, Мадагаскар, Российская Федерация, Руанда, Тувалу и Южная Африка.
Several SOS Children's Villages representatives took part in the Conference and the national associations of Lebanon, Venezuela, Bosnia and Herzegovina, and the Philippines, as well as India, Viet Nam, and Croatia made submissions. В работе этой конференции приняли участие несколько представителей детских деревень СОС, а представители национальных ассоциаций Ливана, Боливарианской Республики Венесуэла, Боснии и Герцеговины и Филиппин, а также Индии, Вьетнама и Хорватии выступили на ней с сообщениями.
The Board, as part of its visits to UNHCR offices in Costa Rica, Croatia, Panama, the Bolivarian Republic of Venezuela and Kyrgyzstan, also made observations on the administration of implementing partners and audit certificates. Комиссия, в ходе своих поездок в отделения УВКБ в Коста-Рике, Хорватии, Панаме, Боливарианской Республике Венесуэла и Кыргызстане, также высказывала замечания по вопросам административного руководства деятельностью партнеров-исполнителей и представления актов ревизии.
92 Croatia, the 25 States members of the European Community are parties to MARPOL 73/78 and its annex, Morocco, New Zealand, Pakistan, Saudi Arabia, the United Kingdom, the United States and Venezuela* (Bolivarian Republic of). 92 Венесуэла (Боливарианская Республика) , Европейское сообщество (25 его государств-членов является участниками МАРПОЛ 73/78 и приложения к ней), Марокко , Новая Зеландия, Пакистан , Саудовская Аравия , Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Хорватия .
Больше примеров...
Хорватское (примеров 64)
The Croatian Government has stated that a mass return would not be possible in the absence of a specific agreement between Croatia and the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro). Хорватское правительство заявило о том, что массовое возвращение невозможно из-за отсутствия конкретного соглашения между Хорватией и Союзной Республикой Югославией (Сербия и Черногория).
Croatia's report painted a very different picture and it would therefore be interesting to know whether the Croatian Government was prepared to hold an independent inquiry into the allegations made in the documents in question and report to the Committee on the findings. В докладе Хорватии ситуация описана совсем иначе, и поэтому хотелось бы знать, согласно ли хорватское правительство провести независимое расследование утверждений, содержащихся в указанных документах, и представить Комитету доклад о его результатах.
The Foreign Minister of Croatia on 23 August gave written assurances to the United Nations High Commissioner for Human Rights stating: "the Croatian Government has taken all the necessary measures to prevent any further incidents from occurring". Министр иностранных дел Хорватии 23 августа в письменной форме заверил Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в том, что "хорватское правительство приняло все необходимые меры для предотвращения любых новых инцидентов".
Croatia is a land of unrevealed opportunities, and Mediterranean source of untouched islands, picturesque places, ancient fishermen's villages and breathtaking coast. Хорватия - страна неоткрытых возможностей и средиземноморский источник еще нетронутых островов, живописных городков и старых рыбацких поселков с великолепным побережьем которое приводит в восхищение. Хорватское побережье одно из самых солнечных в Европе, с больше чем тысяч островов и все они различаются.
Croatia should act immediately to reinstate constitutional provisions it has suspended, not least because many of the law's beneficiaries are persons eligible for Croatian citizenship who are currently refugees in the neighbouring Federal Republic of Yugoslavia. Хорватии следует незамедлительно восстановить конституционные положения, действие которых было временно приостановлено, и не в последнюю очередь ввиду того, что во многих случаях этот закон защищает интересы лиц, которые имеют право на хорватское гражданство и которые в настоящее время являются беженцами в соседней Союзной Республике Югославии.
Больше примеров...
Хорватском (примеров 29)
The texts of the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto were published on 12 May 1994 in the Official Gazette - Treaties Section; they were the first of the treaties to which Croatia had succeeded to be issued in the Croatian language. Тексты Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним были опубликованы 12 мая 1994 года в «Официальном вестнике - Договорный раздел»; они стали первыми договорами, участниками которых Хорватия стала в порядке правопреемства, опубликованными на хорватском языке.
(c) Croatia had once provided all the EIA documentation in its language and had once translated into English the documentation relating to transboundary issues. с) Хорватия один раз представила всю документацию по ОВОС на хорватском языке и один раз обеспечила перевод на английский язык всей документации, касающейся трансграничных вопросов.
Property in Croatia can be bought by any private or physical legal person. Недвижимость в Республике Хорватии может купить любое юридическое или физическое лицо, пока для записи в поземельные книги надо обязательно приложить доказательство о хорватском гражданстве.
Subsequently, Croatia indicated that it was prepared to transfer those individuals following the completion of court proceedings in Croatia. Впоследствии Хорватия сообщила, что она готова передать этих лиц после того, как завершится производство в хорватском суде.
Most of the episode was filmed in Trogir, Croatia, and many of the sets were modelled after Van Gogh paintings. Основной этап съёмок проходил в хорватском городе Трогире, многие декорации были воссозданы по картинам Ван Гога.
Больше примеров...