Английский - русский
Перевод слова Critically

Перевод critically с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критически (примеров 320)
Teachers and pupils should critically assess narratives. Преподаватели и учащиеся должны относиться к нарративам критически.
The remedies are obvious. Implementing those remedies requires a bold willingness to critically evaluate laws and procedures. Средства для исправления этой ситуации очевидны; для применения этих средств требуется решительное стремление критически подходить к оценке законов и процедур.
This must be taken into account to understand why Stalin treated him critically and not invited him at all our conversations. Вот это надо учесть, почему Сталин немножко критически относился и не на все наши беседы его приглашал.
critically analyze and evaluate available methods of asset pricing критически анализировать и оценивать имеющиеся методы определения цен активов
It was an expression of the seriousness with which the Cuban State assumed its international commitments, assessing them critically and creatively, adapting them to national needs. Таким образом, она стала отражением серьезного отношения кубинского государства к международным обязательствам, которые, были оценены критически и творчески и адаптированы в соответствии с национальными потребностями.
Больше примеров...
Крайне (примеров 44)
The Office will be critically weakened if urgent action is not taken. Если не будут приняты срочные меры, то Управление окажется крайне ослабленным.
However, the rate of recovery of fraudulent amounts remained critically low. Однако показатели возмещения средств в связи со случаями мошенничества остаются крайне низкими.
Due to restrictions on movement imposed by Transitional Federal Government troops, the ability of humanitarian agencies to provide assistance has been critically undermined. Вследствие ограничений на передвижение, введенных войсками переходного федерального правительства, способность гуманитарных учреждений к оказанию помощи оказалась крайне подорванной.
Most critically, it must give countries facing major humanitarian crisis increased flexibility. Крайне важно, чтобы эта инициатива была более гибкой в отношении стран, переживающих серьезный гуманитарный кризис.
Economic integration depends critically on the development of seamless connectivity between countries, which requires investment in transport, energy and ICT infrastructure. ЗЗ. Экономическая интеграция крайне зависит от развития беспрепятственной коммуникации между странами, для чего требуются инвестиции в транспортную и энергетическую инфраструктуру и инфраструктуру ИКТ.
Больше примеров...
Тяжело (примеров 18)
The soldiers of the Malian armed forces reportedly opened fire on the demonstrators, critically wounding five persons. Далее сообщалось, что малийские солдаты открыли огонь по митингующим и тяжело ранили пять человек.
The explosion killed one person and injured 31 others, one critically. В результате взрыва 1 человек погиб и 31 человек был ранен, один - тяжело.
In one such attack on Saturday in Jabaliya, the occupying forces fired missiles near a marketplace, striking the intended "targets" and critically wounding at least four other people. В ходе одного из таких нападений в субботу в Джабалии оккупационные силы выпустили ракеты по району, прилегающему к рынку, поразив предполагаемые «цели» и тяжело ранив по меньшей мере четырех человек.
More than 30 were wounded, some critically. Более 30 человек были ранены, причем некоторые из них - тяжело.
More than 105 people have been killed, including 22 children, and over 600 have been injured, many critically. Было убито более 105 человек, включая 22 ребенка, и более 600 человек было ранено, причем многие из них тяжело.
Больше примеров...
Критической (примеров 52)
Some participants pointed out the need to assess critically the instrument of sanctions. Некоторые участники отмечали важность критической оценки инструментов санкций.
It will be by building on its strengths and critically evaluating its future role in addressing environmental problems that the Convention will continue to improve air quality and provide other environmental benefits. В рамках Конвенции будет и далее осуществляться деятельность по совершенствованию качества воздуха и предоставлению других экологических преимуществ посредством использования ее сильных сторон и критической оценки ее дальнейшей роли в решении природоохранных проблем.
According to Greenpeace, the World Conservation Union had proposed listing the southern bluefin tuna as a critically endangered species on its "red list" of endangered species. Согласно организации "Гринпис", Всемирный союз охраны природы предложил включить южного голубого тунца в качестве "находящегося в критической опасности" вида в его "красный перечень" исчезающих видов.
One subspecies, bouvieri, is rated as Critically Endangered; although it was last photographically documented in 2015, it may be on the brink of extinction. Один из подвидов, Р. n. bouvieri считается находящимся в критической опасности - несмотря на то, что в 2015 году было задокументировано его присутствие в дикой природе, он может быть на краю вымирания.
On the last day of January, the members of the Security Council reviewed the work and activities of the Council during the month to consider critically their impact on the issues on the agenda of the Council. В последний день января члены Совета Безопасности осуществили обзор работы и мероприятий Совета в течение месяца на предмет критической оценки их влияния на решение вопросов, фигурирующих в повестке дня Совета.
Больше примеров...
Серьезно (примеров 31)
In order to reshape it into an effectively functioning institution whose composition reflects the realities of this century, not the last, its current working methods need to be examined critically, its membership reviewed and its interaction with civil society increased. Чтобы превратить Конференцию в эффективно функционирующую организацию, структура которой отражала бы реалии этого, а не прошлого, столетия, необходимо серьезно пересмотреть ее нынешние методы работы и членский состав, а также расширить ее взаимодействие с гражданским обществом.
Participants also expressed concern over the limited modern energy production and consumption and the extreme vulnerability to climate change, which critically impaired socio-economic development in Africa, and the inadequate contribution of the industrial sector, in particular mining, minerals and metals, to environmental sustainability. Участники также высказали озабоченность по поводу ограниченности отвечающего требованиям времени производства и потребления энергии и чрезмерной уязвимости перед климатическими изменениями, что серьезно осложняет социально-экономическое развитие в Африке, и неадекватности вклада промышленного сектора, в частности горнорудной, минеральной и металлургической промышленности, в обеспечение экологической устойчивости.
As of now, three staff members have been reported injured - and, I am glad to say, none critically. Согласно сообщениям, на данный момент пострадали три сотрудника, и я с удовлетворением сообщаю, что ни один из них не пострадал серьезно.
The blast wounded 34 people, one of them critically and four others seriously. Взрывом были ранены 34 человека, один из них критически, а четыре других - серьезно.
The evaluation also prompted UNICEF to think critically about the sustainability of one of its key resilience-building initiatives for displaced children in the border areas of West Africa. Итоги этой оценки заставили также ЮНИСЕФ серьезно задуматься над вопросом об устойчивости одной из его основных инициатив по обеспечению сопротивляемости к внешним потрясениям для перемещенных детей в приграничных районах Западной Африки.
Больше примеров...
Критического (примеров 48)
Feminist theory typically characterizes patriarchy as a social construction, which can be overcome by revealing and critically analyzing its manifestations. Как правило, феминизм описывает патриархат как социальный конструкт, который можно преодолеть при помощи критического анализа его проявлений.
A cross-cultural communication self-assessment tool offers women leaders the opportunity to critically analyse their strengths and weaknesses. Инструмент самооценки в области межкультурной коммуникации предоставляет женщинам-руководителям возможность критического анализа своих сильных и слабых сторон.
The Office uses the data to measure and critically analyse impacts, make changes to activities in order to increase effectiveness (if required), glean lessons for the purpose of information-sharing and organizational learning and inform the development of future projects. Управление использует такие данные для измерения и критического анализа достигнутого эффекта, внесения изменений (в случае необходимости) в деятельность с целью повышения ее эффективности, извлечения уроков с целью обмена информацией и организационного обучения, а также для обоснованной разработки будущих проектов.
Tools, such as business process mapping, will be used to critically look into institutions and identify ineffectual practices, promote learning and provide technical advisory support that can align organizational capacities with proposed interventions or reforms; Такие инструменты, как схемы рабочих процессов, будут использоваться для критического анализа институциональных структур и выявления неэффективных методов работы, содействия обучению и оказания технической консультационной поддержки, направленной на приведение институциональных возможностей в соответствие с предлагаемыми мероприятиями или реформами;
The purpose was to mobilize global opinion for democratic development and provide an independent space in which to reflect critically on the challenges posed to the democratization and development process in West Africa. Цель организации - объединить общественность в поддержку демократического развития и создать условия для свободного критического анализа проблем, с которыми связан процесс демократизации и развития в Западной Африке.
Больше примеров...
Жизненно (примеров 9)
An integrated approach to intervention in the field of HIV/AIDS is critically called for in many developing countries. Во многих развивающихся странах жизненно необходим комплексный подход к вмешательству в сферу ВИЧ/СПИДа.
Recognized by the Convention on the Rights of the Child and other international standards, the protection of children from violence is a fundamental human right and critically relevant for the realization of the rights of the child. Закрепленное в Конвенции о правах ребенка и других международных стандартах право детей на защиту от насилия представляет собой одно из основных прав человека, жизненно важных для реализации всех других прав ребенка.
It has provided for the deployment of a number of peacekeeping missions in the region, and critically and attentively supported compliance with and implementation of the peace agreements, as well as Governments, institutions and transitional mechanisms. Совет принял решения о размещении в регионе ряда миротворческих миссий, оказал жизненно важную поддержку усилиям, направленным на обеспечение соблюдения и осуществления мирных соглашений, а также правительствам, институтам и механизмам переходного периода, проявляя при этом внимание к существующим потребностям.
Rural and informal sectors of the economy are vital for poverty reduction and hence this issue should also be critically addressed. Сельский и неформальные секторы экономики имеют жизненно важное значение для сокращения масштабов нищеты, и поэтому им также следует уделять особое внимание.
That is why we believe that it remains vitally important to shed light on humanitarian situations that have not received international headlines and remain critically underfunded. Именно поэтому мы полагаем, что по-прежнему жизненно важно пролить свет на гуманитарные ситуации, которые не получили освещения в международных средствах массовой информации и по-прежнему остро нуждаются в финансировании.
Больше примеров...
Критическому (примеров 33)
Quarterly operating statements submitted by the contractor were not critically reviewed nor discussed with the contractor except in two instances. Представляемые подрядчиком ежеквартальные отчеты о результатах хозяйственной деятельности не подвергались критическому анализу и не обсуждались с подрядчиком, за исключением двух случаев.
Consistent with the Agency's practice, that information has been carefully and critically examined. В соответствии с практикой Агентства эта информация подвергается тщательному и критическому анализу.
ESD is not just about providing information, it is about teaching people how to use information critically and responsibly. Задачей ОУР является не только предоставление информации, но и обучение людей критическому и ответственному ее использованию.
The Saifuku-ji Enkinsei, a supposed historical text currently being critically analyzed for its authenticity, claims Yoshitsugu went with Ishida Mitsunari to Kyūshū in 1587 and helped him lead 12,000 troops without any major difficulties. Сайфуку-дзи Энкинсэй, исторический текст, который подвергается сейчас критическому анализу на предмет его достоверности, утверждает, что Ёсицугу вместе с Мицунари отправился на Кюсю в 1587 и помогал ему вести 12-тысячный отряд без особых затруднений.
(b) The UN/ECE Workshop on effects of air pollutants on materials to present and critically discuss the results of the eight-year exposure programme of ICP Materials will take place in May 1998 in Berlin. Ь) рабочее совещание ЕЭК ООН по воздействию загрязнителей воздуха на материалы, на котором будут представлены и подвергнуты критическому обсуждению результаты осуществления программы восьмилетнего воздействия МСП по материалам, будет проведено в мае 1998 года в Берлине.
Больше примеров...
Тяжелые (примеров 13)
The Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict reported there were at least 37 fatalities at the Prep C Boys School, including 14 children, and 55 injured, 15 of them critically. По сообщению Специального представителя Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах, в начальной школе для мальчиков погибли по меньшей мере 37 человек, в том числе 14 детей, а 55 человек получили ранения, причем 15 из них - тяжелые.
More than 30 people were injured by the bullets and shrapnel, some critically. Огнестрельные и осколочные ранения получили более 30 человек, причем некоторые - очень тяжелые.
And critically, at what point does a bad employment situation metamorphose into trafficking? И особенно, на каком этапе тяжелые условия занятости превращаются в условия торговли людьми?
Ten Israelis were killed in the explosion and over 50 were wounded, four of them critically. В результате взрыва было убито 10 израильтян и более 50 израильтян получили ранения, причем 4 человека - крайне тяжелые.
On 28 October, two barrel bombs were reportedly dropped on a house and on a school in the village of Sheikh Miskine, Dar'a, killing 5 civilians, including 3 children, and critically injuring 11 others. 28 октября в результате попадания двух бочковых бомб в дом и школу в деревне Шейх-Мискин в Даръа, как сообщалось, было убито 5 мирных жителей, включая 3 детей, и 11 человек получили тяжелые ранения.
Больше примеров...
Остро (примеров 12)
This will also ensure freedom of movement and access of humanitarian assistance to the critically affected communities of Darfur. Это также обеспечит свободу передвижения и доставку гуманитарной помощи остро нуждающимся в ней общинам в Дарфуре.
Most critically, there is a need to train participating developing countries to use the methodologies available in the IPCC Good Practice Guidance for Land Use, Land-Use Change and Forestry. Наиболее остро стоит вопрос о подготовке участвующих развивающихся стран по вопросам использования методологий, содержащихся в разработанных МГЭИК Руководящих указаниях по эффективной практике для землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства.
As I emphasized in my statement to the Assembly last year, the structural weaknesses of our economy could have grave implications for my country's development, should it be deprived of the preferential access to markets and the concessional capital that it has critically relied upon. Как я подчеркивал в своем выступлении перед Ассамблеей в прошлом году, структурная слабость нашей экономики могла бы иметь серьезные последствия для развития моей страны, если бы она была лишена преимущественного доступа к рынкам и к капиталу на льготных условиях, в чем она остро нуждается.
I am grateful to those countries that are helping to equip and train the Lebanese Armed Forces, including the navy, and I urge the international community to continue this critically required support to Lebanese Armed Forces capacity-building. Я благодарен тем странам, которые помогают оснащать и обучать Ливанские вооруженные силы, включая военно-морские силы, и настоятельно призываю международное сообщество продолжать эту остро необходимую поддержку для наращивания потенциала Ливанских вооруженных сил.
It is not surprising that Sir Humphrey Waldock should have asked the question in 1962: three years earlier, the problem had arisen critically in connection with a reservation by India to the Convention on the Intergovernmental Maritime Consultative Organization (IMCO). Неудивительно, что в 1962 году сэр Хэмфри Уолдок задался этим вопросом: тремя годами ранее эта проблема остро встала в связи с оговоркой Индии к Конвенции о Международной морской организации (ИМО), ранее называвшейся Международной морской консультативной организацией (ИМКО).
Больше примеров...
Критично (примеров 12)
The Committee had come to look more critically at national situations and the current definition might not now be sufficient to cover all eventualities. Комитет стал более критично рассматривать национальные ситуации, и имеющегося определения, возможно, уже недостаточно для охвата всех потенциальных ситуаций.
I just want you guys to listen critically and know that what he's saying is just one of many opinions. Я... я просто хочу, чтобы вы, ребята, слушали критично и знайте то, что он говорит всего лишь одно из множества мнений.
I know that many countries have assessed its results rather critically since, in their opinion, the session did not fully meet expectations. Знаю, что многие страны оценивают ее результаты довольно критично, поскольку, на их взгляд, сессия не оправдала в полной мере возлагавшиеся на нее надежды.
Its fifth season was its most critically acclaimed season, scoring universally positive reviews from critics, with the last three seasons each receiving generally favorable reviews. Его пятый сезон был самым критично оцененным сезоном, получив положительные отзывы от критиков, последние три сезона каждый из которых получил в целом положительные отзывы.
Language proficiency of Russian-speaking inhabitants (in particular younger people) has improved, and Russian citizens residing in Estonia (mostly older people) assess their knowledge of Estonian increasingly critically. Уровень владения эстонским языком среди русскоязычного населения (и в частности, молодежи) повысился, а российские граждане, проживающие в Эстонии (в большинстве своем это пожилые люди), все более критично относятся к оценке собственных знаний эстонского языка.
Больше примеров...
Существенно (примеров 11)
Economic activity and agricultural production were critically disrupted. Экономика и, в частности, сельское хозяйство страны были существенно подорваны.
More critically, requirements may change from time to time without operators being given adequate notification of the changes. Более существенно, что требования могут время от времени меняться без надлежащего уведомления операторов о вносимых изменениях.
Critically, the Government is stepping up its engagement with Australian business and universities to improve their awareness of proliferation risks associated with the export of sensitive materials and the transfer of know-how through person-to-person contacts. Правительство существенно активизирует свои контакты с австралийскими деловыми кругами и университетами, с тем чтобы повысить уровень их информированности об усилении опасности, связанной с экспортом материалов двойного назначения и передачей ноу-хау посредством личных контактов.
The quality and sustainability of UNDP country programmes will be critically strengthened or undermined, as the case may be, by the attention given to the implementation of the five drivers of development effectiveness described in paragraph 9. В зависимости от того, какое внимание будет уделяться факторам эффективности деятельности в области развития, о которых говорится в пункте 9, степень эффективности и устойчивости страновых программ ПРООН либо существенно повысится, либо в значительной мере снизится.
However, the effectiveness of the scheme will depend critically on the speed of implementation and the extent of relief provided. Вместе с тем эффективность этого плана будет существенно зависеть от темпов осуществления и степени облегчения бремени задолженности.
Больше примеров...
Критическое (примеров 9)
The Nordic conference will take place from 12 to 15 June 2014 and aims at critically reviewing how the implementation of the Platform for Action can be accelerated in a changing environment. Целью Конференции стран Северной Европы, которая будет проходить 12 - 15 июня 2014 года, является критическое рассмотрение вопроса о том, как можно ускорить осуществление Платформы действий в меняющихся условиях.
In view of those considerations, it is essential to reconsider and review critically the nature of the objectives and the duration and scope of the mandates of the peace-keeping operations, in all their aspects. С учетом вышеизложенного необходимо провести критическое переосмысление направленности этих целей и продолжительности их проведения, а также сферы действия мандатов операций по поддержанию мира во всех их аспектах.
And it's not that they didn't want me to think critically. При этом родители не подавляли в нас критическое мышление.
The Platform will remain unfulfilled unless it is recognized that existing institutional structures are inherently gender-biased and need to be critically examined and radically transformed. Платформа останется невыполненной до тех пор, пока не будет признано, что в основе существующих институциональных структур лежит предубежденность по отношению к полу и поэтому требуется критическое рассмотрение и коренные изменения.
While the independence of the national statistical office provides some protection to decisions that may affect it from having negative impacts, the reality is that national statistical offices cannot fully separate themselves from the governments that create them and are generally critically dependent on governments for funding. Хотя независимость национального статистического органа обеспечивает некоторую защиту от негативных последствий затрагивающих его решений, реальность такова, что национальные статистические органы не могут полностью обособиться от правительств, которые учреждают их и обеспечивают финансирование, имеющее для этих органов критическое значение.
Больше примеров...
Решающей степени (примеров 43)
Success of this initiative depends critically on resolving these issues. Успех этой инициативы в решающей степени зависит от урегулирования этих вопросов.
The ability to access and take advantage of income-generating activities depends critically on access to assets, such as land, education and infrastructure. Возможность вести приносящую доход деятельность и получать от нее выгоду в решающей степени зависит от доступа к таким активам, как земля, образование и инфраструктура.
All these efforts are, however, critically dependent on the support of the Kosovo political leadership, which must commit itself fully and irreversibly to peace, reconciliation, tolerance and respect for the rule of law. Однако все эти усилия в решающей степени зависят от поддержки политического руководства Косово, которое должно взять на себя полное и безотзывное обязательство посвятить себя делу мира, примирения, терпимости и уважения правопорядка.
Achievement of the ambitious UNCDF business plan will hinge not only on generating increased business for UNCDF, but also, critically, on translating programmes and business opportunities into concrete development results. Выполнение смелого плана ФКРООН оперативной деятельности будет зависеть не только от формирования более широкой клиентуры Фонда, но и - в решающей степени - от его умения материализовать программы и возможности для расширения оперативной деятельности в конкретных результатах в области развития.
Thus, achieving long-term debt sustainability might depend critically on how oil prices behave in the future as well as on the earnings from primary commodity exports. Таким образом, обеспечение приемлемого объема задолженности в долгосрочной перспективе может в решающей степени зависеть от динамики цен на нефть, а также от объема поступлений от экспорта основных видов сырья.
Больше примеров...
Критиками (примеров 55)
The song was critically acclaimed; Peter Cashmore of The Guardian labeled it "the best pop single of the last decade". Песня была положительно принята критиками; Питер Кэшмор из The Guardian назвал её «лучшим поп-синглом за последнее десятилетие».
This resulted in several successful and critically acclaimed contemporary blues and soul albums including His California Album and Dreamer, arranged by Michael Omartian and produced by ABC staffer Steve Barri. В результате вышло несколько шумно встреченых критиками успешных альбомов, включая His California Album и Dreamer, аранжированых Майклом О'Мартианом и спродюсированных штатным работником компании Стивом Барри.
The song was well received critically and commercially and entered the UK Singles Chart at number 36, however it later peaked at number one on 9 December 2012. Песня была хорошо воспринята критиками и имела коммерческий успех, достигнув 36 места в UK Singles Chart, но позднее 9 декабря 2012 года песня достигла первого места в чарте и получила статус «золотой» в Великобритании 11 января 2013 года.
Twisted! was critically acclaimed and has won numerous awards. Twisted! был очень хорошо принят критиками и получил множество наград.
No, we have to serve your critically acclaimed zucchini soup for the opening. Нет, нам стоит подать на открытии расхваленный критиками суп из цуккини.
Больше примеров...