Английский - русский
Перевод слова Critical

Перевод critical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Критический (примеров 892)
At the most critical period (September 1993-1994) wages fell as a proportion of the minimum subsistence level (a selection of 134 goods and services for a man fit for work) from 25.2 per cent to 0.07 per cent. В частности, в самый критический период (сентябрь 1993-1994 годы) удельный вес оплаты труда в прожиточном минимуме (для трудоспособного мужчины по набору 134 наименований товаров и услуг) упал с 25,2 до 0,07 процента.
Following the WTO Ministerial Conference in Cancún, the present session of the Trade and Development Board was taking place at a critical moment, at which UNCTAD and its member States could contribute to building new confidence in the international trading and financial system. Проводимая после Конференции министров ВТО в Канкуне нынешняя сессия Совета по торговле и развитию созвана в критический момент, когда ЮНКТАД и ее государства-члены могут внести вклад в укрепление доверия к международной торговой и финансовой системе.
Learning from the past includes critical analysis and thorough understanding of past developments, including the root causes of those developments. Учеба на опыте прошлого включает критический анализ и всестороннее понимание событий и изменений, имевших место в прошлом, включая глубинные причины этих событий и изменений.
The global scale of those challenges and their negative effects on the lives of millions of human beings on all continents indicate that we are at a critical moment. Глобальный масштаб этих проблем и их негативные последствия, сказывающиеся на жизни миллионов людей на всех континентах, указывает на то, что для нас наступил критический момент.
The website's critical consensus reads, "Truth or Dare's slick presentation isn't enough to make this mediocre horror outing much more frightening than an average round of the real-life game." Критический консенсус веб-сайта гласит: «Поверхностной презентации "Правды или действия" недостаточно, чтобы сделать этот посредственный ужас более страшным, чем средний раунд реальной игры».
Больше примеров...
Важнейший (примеров 190)
I appeal to the international community to provide assistance to the Office of the Ombudsman to allow that critical independent institution to function effectively. Я призываю международное сообщество оказать помощь управлению омбудсмена, с тем чтобы этот важнейший независимый орган мог функционировать эффективно.
The ability to communicate on a 24-hour basis in the event of an emergency is a critical component of any field security mechanism. Способность обеспечивать связь в круглосуточном режиме в случае возникновения чрезвычайной ситуации - важнейший компонент любого механизма обеспечения безопасности на местах.
The cash grant is a critical mechanism that can provide interim funding ahead of the response from the international donor community. Механизм предоставления чрезвычайных денежных субсидий - важнейший инструмент временного финансирования в период до начала оказания чрезвычайной помощи международным сообществом доноров.
The reports of special rapporteurs form the very basis of work for the Commission and constitute a critical component of the methods and techniques of work of the Commission established under its statute. Доклады специальных докладчиков являются основой работы Комиссии и представляют собой важнейший компонент методов и способов работы Комиссии, предусмотренных Положением о ней.
Most experts think that that's the critical factor that might start to tell us what is happening in concussion. По мнению экспертов, это важнейший фактор при определении того, как происходит сотрясение мозга. Итак, пожалуйста, внимание.
Больше примеров...
Решающее значение (примеров 1087)
International cooperation, particularly in the fields of information sharing and technical assistance, was critical in effectively addressing new criminal behaviour trends. Решающее значение для действенного преодоления новых тенденций преступного поведения имеет международное сотрудничество, особенно в области обмена информацией и технической помощи.
The development of synergies between UNAMA, security forces and the Government, particularly in the field, is critical. Решающее значение имеет обеспечение синергизма в действиях МООНСА, сил безопасности и правительства, особенно на местах.
Unity and coherence of tactical command will be critical factors, thus ensuring that all activities are coordinated and appropriate to the mission. Решающее значение будет иметь единство и слаженность тактического командования, благодаря чему будет обеспечена надлежащая координация всех мероприятий и их соответствие поставленной задаче.
Progress with regard to the return of Kosovo Albanian and Kosovo Serb judges and prosecutors remains critical for the normalization of the court's operations. Для нормализации деятельности судов решающее значение имеет возвращение к своей работе косовских судей и прокуроров из числа албанцев и сербов.
While sound macroeconomic policies are critical for economic growth and consequently for employment creation, many countries are of the view that growth is not enough. Хотя разумная макроэкономическая политика имеет решающее значение для экономического роста и, стало быть, для создания рабочих мест, многие страны считают, что одного роста недостаточно.
Больше примеров...
Решающий (примеров 148)
It regarded the NPT as a key legal barrier to nuclear proliferation which made a critical contribution to international security. Оно считает ДНЯО одним из ключевых правовых барьеров на пути распространения ядерного оружия, вносящим решающий вклад в международную безопасность.
We are grateful for the strong support of the international community, and we urge that no effort be spared at this critical time to make that a reality. Мы признательны международному сообществу за твердую поддержку и настоятельно призываем его в этот решающий момент не жалеть сил для достижения этой цели.
However, so as not to further entrench exclusion, the discussions should be brought together in a central plenary at critical moments so each group can share their analysis and actions. Вместе с тем, чтобы не обострять неравноправие, в решающий момент следует объединять обсуждения в рамках общего пленарного форума, чтобы каждая группа могла высказать свои мнения и предложения.
These are some of the critical areas where the Organization can make a difference in the lives of individuals, especially in developing countries. Это некоторые критические области, в которых Организация может внести решающий вклад в изменение жизни людей, особенно в развивающихся странах.
It fits exactly where we need to fit it, right in the center of the hubs of the ducts in the system - very critical. Он уместен именно там, где нам и нужно, прямо в центре проточных втулок системы - решающий факт.
Больше примеров...
Крайне важно (примеров 498)
Should States Parties undertake to provide information, it is critical that standard formats are agreed and used. Если государства-участники примут обязательство на предмет предоставления информации, то крайне важно согласовать и использовать стандартные форматы.
It will be critical for UNAIDS to use that learning to guide their future programming and communications material. Крайне важно, чтобы ЮНЭЙДС руководствовалась полученными знаниями при разработке будущих программ и материалов в области коммуникации.
In such cases it was critical for annual payments to exceed current assessments in order to avoid further accumulation of debt. В подобных случаях крайне важно, чтобы во избежание дальнейшего накопления задолженности ежегодные выплаты превышали размер текущих взносов.
Leadership at all levels - local, national, regional and international - and across all sectors is critical for generating sustained action in support of gender equality and empowerment of women and girls. Руководство на всех уровнях - местном, национальном, региональном и международном - и во всех секторах крайне важно для обеспечения последовательной деятельности в поддержку гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек.
It is critical that suitable judges and prosecutors be identified for capacity-building initiatives and that trained officials be kept in their jobs, so that they can serve as catalysts for the transfer of acquired knowledge. Крайне важно, чтобы были определены подходящие судьи и прокуроры для осуществления инициатив по созданию потенциала и чтобы подготовленные должностные лица оставались на своих постах и служили катализаторами для передачи полученных знаний.
Больше примеров...
Важнейшее значение (примеров 495)
The active support of governments is critical. Важнейшее значение имеет активная поддержка со стороны правительств.
Close monitoring is critical for early detection of violations that have genocidal elements and therefore serves a preventive function. Важнейшее значение для раннего обнаружения нарушений, содержащих элементы геноцида, имеет непосредственный мониторинг, который поэтому выполняет и превентивную функцию.
The timely and full payment of assessed contributions by member states is critical for the implementation of UNIDO's approved programme and budget. Для осуществления утвержденных программы и бюджета ЮНИДО важнейшее значение имеет своевременная уплата государствами-членами начисленных взносов в полном объеме.
In conclusion, I should like, once again, to emphasize clearly that it is critical that EULEX deploy throughout Kosovo and that all of Kosovo's citizens benefit from the EULEX presence in our country. В заключение я хотел бы еще раз четко подчеркнуть, что развертывание ЕВЛЕКС на всей территории Косово имеет важнейшее значение и что присутствие этой миссии в нашей стране должно нести пользу всем гражданам Косово.
That enhanced role was critical in view of the abolishment of the security phase system and the harmonization of the conditions of service of personnel of the organizations of the United Nations common system serving in non-family duty stations (see General Assembly resolution 65/248). Эта расширенная роль имеет важнейшее значение с учетом упразднения классификации уровней безопасности и унификации условий службы сотрудников организаций общей системы Организации Объединенных Наций, работающих в «несемейных» местах службы (см. резолюцию 65/248 Генеральной Ассамблеи).
Больше примеров...
Исключительно важное значение (примеров 400)
The deployment of these force enablers is critical for operational as well as logistical support, specifically medical evacuation. Развертывание этих сил и средств обеспечения имеет исключительно важное значение как для оперативной, так и материально-технической поддержки, особенно в том, что касается медицинской эвакуации.
We would also like to recognize that the support of the Secretariat has been critical in meeting those objectives. Мы хотели бы также отметить, что в достижении этих целей исключительно важное значение имеет поддержка со стороны Секретариата.
To encourage investment, confidence in the economic stability of the country is critical. Исключительно важное значение для стимулирования инвестиций имеет уверенность в экономической стабильности страны.
Information technology is critical in census planning and management, mapping applications, data processing and data dissemination. Информационные технологии имеют исключительно важное значение для планирования переписей и управления ими, применения методов картирования, обработки данных и их распространения.
"The Security Council reaffirms that peace and stability in Guinea-Bissau are critical for peace and security in the West African subregion. Совет Безопасности подтверждает, что мир и стабильность в Гвинее-Бисау имеют исключительно важное значение для мира и безопасности в западноафриканском субрегионе.
Больше примеров...
Критически важных (примеров 371)
Certain critical humanitarian needs, especially those related to water and sanitation in camps, received diminished attention as certain humanitarian partners phased out their activities for lack of funding. Удовлетворению некоторых критически важных гуманитарных потребностей, особенно тем, которые касаются обеспечения водоснабжения и санитарии в лагерях, уделялось меньше внимания, поскольку ряд партнеров в гуманитарной сфере свернули свою деятельность из-за отсутствия финансирования.
On February 8, some streetcar operators returned to work and restored some critical city transportation services. 8 февраля, некоторые из водителей трамваев вернулись на рабочие места и восстановили движение на критически важных маршрутах.
The forementioned undisclosed publisher noted that Steam Spy data should never be used in isolation to make critical development or publishing decisions. Однако, дополнительно издатель отметил, что данные Steam Spy никогда не должны использоваться изолированно при принятии критически важных решений относительно разработки или маркетинга.
Furthermore, our country also takes pride in supporting Haiti in other critical fields to address both immediate needs and long-term recovery and development. Кроме того, наша страна также гордится тем, что поддерживает Гаити в других критически важных областях для удовлетворения как насущных потребностей, так и потребностей долгосрочного восстановления и развития.
Such critical areas as health care, education, energy and infrastructure need to be addressed in order to radically change the situation on the ground and give greater hope and promise to the population. Необходимо активизировать работу в таких критически важных сферах, как здравоохранение, образование, энергетика и инфраструктура, чтобы радикальным образом изменить положение дел на местах и дать населению возможность больше укрепиться в своих надеждах и чаяниях.
Больше примеров...
Острый (примеров 26)
With the end of Tribunal's mandate approaching, the situation is even more critical than before because of continuing high staff turnover and the inability to offer long-term appointments. По мере приближения момента завершения работы Трибунала ситуация приобретает еще более острый, чем ранее6 характер из-за постоянно высокой текучести кадров и неспособности предлагать долгосрочные назначения.
However, excessive wear and tear suffered by the equipment transferred to the Tribunal together with procurement delays occasioned by the lack of experienced staff have led to critical shortages of serviceable equipment. Однако чрезмерный износ переданного Трибуналу оборудования, а также задержки с закупками, которые объяснялись нехваткой опытных сотрудников, повлекли за собой острый дефицит пригодного для эксплуатации оборудования.
Development plans should pay particular attention to environmental issues, including the rehabilitation of degraded environments, and should identify emerging environmental issues and address them before they become critical. В планах развития следует уделять особое внимание экологическим проблемам, в том числе восстановлению окружающей среды, качество которой ухудшилось, и определять и рассматривать возникающие экологические проблемы до того, как они примут острый характер.
The situation is even more critical and the challenges even more daunting for civilians in countries in conflict where the population must confront the HIV/AIDS pandemic, as is the case in some African countries. Ситуация приобретает еще более острый характер, и трудности становятся еще более серьезными для гражданских лиц в странах, находящихся в состоянии конфликта, население которых оказывается подверженным эпидемии ВИЧ/СПИДа, как это имеет место в некоторых африканских государствах.
In addition, poverty now displays different characteristics, notably its growing diversity and predominance in urban areas, even though rural poverty continues to be more critical. Кроме того, в настоящее время нищета проявляется в различных аспектах, в частности, она становится все более разнообразной и приобретает все более широкие масштабы в городских районах, хотя на селе она по-прежнему носит более острый характер.
Больше примеров...
Ключевых (примеров 509)
Emphasis should be placed on the involvement of critical groups of citizens, governance key players, and stakeholders outside Governments. Упор следует сделать на привлечении важнейших групп граждан, ключевых органов государственного управления и заинтересованных сторон вне правительства.
The critical staff briefing package used to orient all critical staff in New York was also shared with offices away from Headquarters and regional commissions. Комплект информационных материалов, подготовленных для ключевых сотрудников, использовался на вводно-информационных занятиях, организованных для всех ключевых сотрудников в Нью-Йорке, а также в подразделениях, расположенных вне Центральных учреждений, и региональных комиссиях.
Participants also underlined the important role of law enforcement agencies in combating terrorism in key areas, including in capturing terrorist suspects and investigating their crimes, analysing their methodologies and typologies and protecting critical infrastructure and vulnerable targets. Участники также подчеркнули важную роль правоохранительных ведомств в борьбе с терроризмом в ключевых областях, включая арест лиц, подозреваемых в терроризме, и расследование совершенных ими преступлений, анализ их методов и видов работы и защиту ключевых объектов инфраструктуры и уязвимых целей.
Indeed, the seniority of the evaluation manager can be critical in identifying strategic and cross-cutting issues for evaluation and ensuring that evaluations findings are taken seriously by the senior management with a view to informing the key planning decisions and the assessment of results achieved. Действительно, высокий ранг лица, руководящего оценкой, может иметь немаловажное значение при определении стратегических, многогранных вопросов для оценки и при обеспечении того, чтобы ее выводы всерьез воспринимались старшим руководством, служа информационным обеспечением для ключевых плановых решений и для анализа достигнутого.
Proper budgetary processes were critical for the effective functioning of peacekeeping missions. Действительно, некоторые документы являются целенаправленными и характеризуются отсутствием ключевых пояснений и обоснований.
Больше примеров...
Чрезвычайно важно (примеров 219)
It is critical that this international cooperation be one of action as well as words. Чрезвычайно важно, чтобы такое сотрудничество не только звучало на словах, но и воплощалось в действия.
Regardless of their individual situations, it is critical that older persons not be marginalized, but rather brought into the mainstream of social and economic development. Независимо от положения каждого из них, чрезвычайно важно, чтобы пожилые люди скорее не оказались в социальной изоляции, а были охвачены процессом социально-экономического развития.
The International Centre for Missing and Exploited Children notes that it is critical for the new development goals to advance child protection even further, by specifically addressing the growing problem of violence committed against children. Международный центр по проблемам пропавших и эксплуатируемых детей отмечает, что в новых целях в области развития чрезвычайно важно еще больше продвинуть вперед вопрос о защите детей, конкретно рассмотрев растущую проблему насилия в отношении детей.
A simple and dynamic system of appointments that gave priority to the appointment of staff subject to mobility, and the provision of adequate training and induction programmes before staff members moved to a new position, were critical. В этой связи чрезвычайно важно создать простую и эффективную систему найма, в соответствии с которой при найме сотрудников первоочередное внимание будет уделяться их мобильности и организации для сотрудников надлежащей профессиональной подготовки и ознакомительных программ до вступления в новую должность.
It is critical that the Border Committee be permitted to conduct its work in the Abyei area, and that mechanisms be established by the Government of National Unity to ensure the participation of the Misseriya and Dinka Ngok in the remaining Comprehensive Peace Agreement processes. Чрезвычайно важно, чтобы продолжались работы по демаркации границы в районе Абьея и чтобы правительство национального единства создало механизмы, обеспечивающие участие племен миссери и динка-нгок в остальных процессах, предусмотренных Всеобъемлющим мирным соглашением.
Больше примеров...
Основных (примеров 771)
They commended UNCTAD for the core principles of the Framework, which comprehensively encompassed all critical elements of an investment-for-development agenda. Они выразили признательность ЮНКТАД за подготовку основных принципов этих Рамочных основ, которые комплексно охватывают все ключевые элементы проблематики инвестиций в целях развития.
It was urgent to develop a critical mass of core resources. Необходимо срочно сформировать критическую массу основных ресурсов.
The Division has reduced the number of critical substantive areas it focuses on into four priority themes. Отдел уменьшил количество важнейших основных областей, на которых он сосредоточивает свое внимание, до четырех приоритетных тем.
While recognizing that the critical mass estimate surpassed the organization's existing level of regular (core) resources, UNDP was committed to improving its management and reporting on funding to convince partners of its necessity. Признавая, что оценочный показатель критической массы превышает имеющийся у организации объем регулярных (основных) ресурсов, ПРООН проявляла активную заинтересованность в повышении качества управления и отчетности по вопросам финансирования с целью убедить партнеров в ее необходимости.
One of the critical challenges facing developing countries is to ensure the necessary internal conditions for mobilizing domestic savings, both public and private, sustaining adequate levels of productive investment and increasing human capacity. Одна из основных задач, которые стоят перед развивающимися странами, заключается в обеспечении необходимых условий внутри страны для обеспечения экономии средств как государственными, так и частными организациями, поддержания необходимого уровня инвестиций в сфере производства и повышения человеческого потенциала.
Больше примеров...
Критически важный (примеров 120)
This is a critical element of conflict prevention, as international civilian police help indigenous civilian police forces develop the capacity to provide public security. Это критически важный элемент предотвращения конфликтов, поскольку международная гражданская полиция помогает местным гражданским полицейским силам наращивать потенциал в области обеспечения общественной безопасности.
During this critical period, the government actively promoted Ethiopia's membership in international human rights instruments. В этот критически важный период правительство активно способствовало присоединению Эфиопии к международным договорам о правах человека.
It is encouraging to hear that the independence process has been carried out smoothly during this critical year for East Timor. Отрадно слышать, что процесс перехода к независимости в этот год, критически важный для Восточного Тимора, протекает так гладко.
In my last report I stressed the need for the United Nations to improve its ability to agree on and deliver a critical set of priorities for early post-conflict environments. В своем последнем докладе я подчеркивал, что Организации Объединенных Наций необходимо совершенствовать свою способность согласовывать и осуществлять критически важный набор приоритетов для ранней стадии постконфликтных ситуаций.
The latter, as experience has shown, should not be dependent on voluntary contributions; given the critical nature of this exercise, it would be imperative to put it on a sound financial and organizational footing. Как показывает опыт, финансирование не должно зависеть от добровольных взносов; учитывая критически важный характер этого мероприятия, было бы крайне необходимо поставить его на солидную финансовую и организационную основу.
Больше примеров...
Критичный (примеров 11)
The Fed chairman's comments come at a critical and sensitive moment. Комментарии председателя ФРС были сделаны в критичный и чувствительный момент.
Therefore, we encourage a constructive but critical attitude towards the activities of the Global Compact and of the companies that have decided to participate in it. Поэтому мы приветствуем конструктивный, но критичный подход к деятельности «Глобального договора» и тех компаний, которые решили принять в нем участие.
The Committee commends the State party for its critical self-assessment during the dialogue with the Committee. Комитет отмечает критичный подход государства-участника к оценке сложившегося в нем положения во время диалога с Комитетом.
And you're so critical. И ты такой критичный.
You also have a critical question now, and you say, "Okay, do I have to have the light on all the time to have thisworking?" У вас также есть критичный вопрос. Вы скажете, "Хорошо, ядолжен держать свет включенным все время, чтобы этоработало?"
Больше примеров...
Переломный (примеров 31)
He's at a critical moment in his life. У него сейчас переломный момент в жизни.
This young leopard is just a year old and at a critical point in his life. Этому молодому леопарду всего год, и это переломный момент в его жизни.
The International Conference on Financing for Development was held at a critical moment in the history of international development assistance. Международная конференция по финансированию развития состоялась в переломный момент истории международной помощи развитию.
We feel that at this critical time it is of paramount importance not to jeopardize further possible progress and the promising prospects for peace in the region. Мы считаем, что в данный переломный момент исключительно важно не подвергать угрозе шансы на достижение нового прогресса и обнадеживающих перспектив мира в регионе.
Basically, as soon as they open that door and look at you, that's the critical moment, that's the make-or-break moment. По сути, когда тебе открывают дверь и смотря на тебя, это и есть переломный, решающий момент.
Больше примеров...