Английский - русский
Перевод слова Convergence

Перевод convergence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Конвергенция (примеров 175)
The convergence of technologies had meant that offenders used not only computers and the Internet, but also facsimile machines, electronic pagers, pocket organizers and cellular telephones. Конвергенция технологий означала, что преступники стали использовать не только компьютеры и Интернет, но также факсимильные аппараты, электронные пейджеры, карманные компьютеры с функциями записной книжки и сотовые телефоны.
Another important area of growing convergence and complementarity of IHL and HRsL law is the increasing consideration of the Security Council of issues involving both IHL and HRsL violations that constitute threats to international peace and security. Еще одной важной областью, где возрастает конвергенция и взаимодополняемость МГП и ППЧ, является все более частое рассмотрение Советом Безопасности вопросов, связанных с нарушениями норм МГП и ППЧ, которые создают угрозу для международного мира и безопасности.
Indeed, because greater openness, a less intrusive state and an expanded role for the private sector were expected to deliver the biggest growth dividend to poorer countries, income convergence was the dominant trend anticipated for the decade. Действительно, поскольку предполагалось, что большая открытость, меньшие масштабы вмешательства государства и расширение роли частного сектора принесут наибольшие дивиденды роста более бедным странам, доминирующей тенденцией, прогнозировавшейся на это десятилетие, являлась конвергенция уровней доходов.
Convergence of various reporting requirements on the environmental, social and economic issues seems to be another tendency in the European Union. Как представляется, еще одной тенденцией, проявляющейся в Европейском союзе, является конвергенция различных требований по представлению отчетности об экологических, социальных и экономических вопросах.
Convergence of the crises: reorienting the development path of the region Конвергенция кризисов: переориентация вектора развития региона
Больше примеров...
Сближение (примеров 272)
That is crucial to ensure a convergence between the Council and the countries with responsibilities on the ground. Важно обеспечить сближение усилий Совета и таких стран при выполнении работы на местах.
Obviously convergence on scope is a fundamental requirement if we are to reach a conclusion to the negotiations in line with our commitments. Раз мы намерены добиться завершения переговоров в соответствии со своими обязательствами, то фундаментальное значение имеет, конечно, сближение позиций по сфере охвата.
On the other hand, such regional convergence and strengthening of cooperative linkages facilitated convergence and cooperation at the multilateral level. С другой стороны, такое сближение и укрепление сотрудничества на уровне регионов способствует сближению и активизации сотрудничества на многостороннем уровне.
The spectacular advances in ICT and the convergence of those technologies, together with the advent of the Internet, had also resulted in the creation of a huge global knowledge pool. Небывалый прогресс в области ИКТ и сближение этих технологий, наряду с появлением Интернета, привели к созданию гигантского общемирового банка знаний.
These recommendations, as tailor-made for each country, aim to establish convergence between the environmental management practices all over Europe, as follows: Эти индивидуальные по каждой стране рекомендации имеют своей целью обеспечить сближение природоохранной практики на территории всей Европы и предусматривают следующее:
Больше примеров...
Совпадение (примеров 72)
They spoke about the convergence in the design of strategies for the UNDAF and the goals. Они отметили совпадение разрабатываемых стратегий в отношении РПООНПР и поставленных целей.
It is particularly gratifying to note the convergence between those recommendations and the proposals outlined by the Working Group in paragraphs 7-20 of the present report. Особенно отрадно отметить совпадение между этими рекомендациями и предложениями, приведенными Рабочей группой в пунктах 7 - 20 настоящего доклада.
There was convergence of view among participants on these issues: Среди участников отмечалось совпадение мнений по следующим вопросам:
The similarity and convergence of the two countries' positions on various matters pertaining to the maintenance of peace and global and regional security were noted. Констатирована близость или совпадение позиций двух стран по вопросам поддержания мира, глобальной и региональной безопасности.
If there is a broad convergence of spirit and approach, Luxembourg attaches, nevertheless, great importance to the idea that its partner countries should shoulder their proper share of the responsibility in implementing common endeavours. Несмотря на значительное совпадение взглядов и подходов, Люксембург, тем не менее, придает важное значение идее о необходимости принятия на себя странами, которые являются ее партнерами, надлежащей доли ответственности за осуществление общих проектов.
Больше примеров...
Согласование (примеров 39)
However, the MTR also found that a wide variety of programme approaches had been used for linking the MTSP priorities, including: collaboration with local authorities; convergence through schools, health facilities and community groups; and the promotion of cross-sectoral considerations in social policy. Однако в ходе проведения ССО также было обнаружено, что для увязки приоритетов ССП использовался целый ряд программных подходов, включая: сотрудничество с местными органами; согласование через школы, медицинские учреждения и общинные группы; и поощрение межсекторальных аспектов социальной политики.
(c) The gradual improvement, harmonization and convergence of the numerous integration schemes. с) Постепенное совершенствование, согласование и обеспечение взаимодополняемости многочисленных планов интеграции.
The ITF report concludes that additional harmonization and convergence of border-crossing and transit regulations, agreements and documentation as well as additional staff training are needed to reduce train delays at borders. В докладе МТФ сделан вывод о том, что для сокращения задержек поездов на границах требуется дополнительное согласование и сближение правил, соглашений и документации по пересечению границ и транзиту, а также дополнительная подготовка персонала.
Early convergence on scope - that is, a large measure of agreement on what the treaty should prohibit - will be pivotal for achieving progress elsewhere in the negotiations. Кардинальное значение для достижения прогресса по другим аспектам переговоров будет иметь скорейшее сближение по сфере охвата, т.е. в значительной мере согласование того, что должен запрещать договор.
Accelerate the convergence of regulation and control systems for multi-modal road, air, maritime-port, river and rail transport in each integration mechanism with regard to infrastructure and to exchanging experiences and good practices among them Ускорить согласование систем регулирования и систем контроля многомодульных перевозок дорожным, воздушным, морским, речным и железнодорожным транспортом в рамках каждого инфраструктурного механизма интеграции и наладить между ними обмен опытом и примерами передовой практики.
Больше примеров...
Слияние (примеров 38)
Over the long run, globalization and economic convergence will resume, and emerging market and commodity currencies will have to strengthen. В долгосрочной перспективе, глобализация и экономическое слияние возобновят свой курс, что приведет к неизбежному усилению валют развивающихся рынков и сырьевых валют.
The convergence of telecommunications and computing, and to some extent broadcasting, and the increased number of applications and tools that rely upon such infrastructure require constant monitoring of operations, capacity and usage, at all duty stations and between duty stations. Слияние средств электросвязи и компьютерной техники и - до некоторой степени - средств вещания, а также увеличение числа прикладных программ и инструментария, которые задействуют такую инфраструктуру, требуют постоянного контроля за эксплуатацией, потенциалом и формами использования во всех местах службы и между различными местами службы.
There has been a convergence over time of (a) the legal requirements for addressing sustainability and environmental management concerns and (b) the legal requirements for planning and implementation. ЗЗ. С течением времени произошло слияние а) законодательных норм, регулирующих решение проблем, связанных с обеспечением устойчивости и рациональным использованием окружающей среды, и Ь) законодательных норм, регулирующих планирование и осуществление практической деятельности.
Convergence of the formal and informal sectors of the economy has also proven elusive. Слияние неформального и формального секторов экономики также оказалось делом недостижимым.
By creating a new platform for convergence on principles, objectives and coordinated action, and by turning global consensus into specific goals and time-bound targets, backed by political commitment at the highest level, the Millennium Summit marked a major new turning point in this process. Новым важным поворотным пунктом в этом процессе стал Саммит тысячелетия, на котором была разработана новая платформа, предусматривающая слияние принципов, задач и согласованных действий и превращение глобального консенсуса в конкретные цели и установленные по срокам целевые показатели при обеспечении политической поддержки на самом высоком уровне.
Больше примеров...
Сходимости (примеров 40)
The power series converges absolutely at least for all complex numbers z with |z| <= 1; in many examples the radius of convergence is larger. Степенной ряд абсолютно сходится, по крайней мере, для всех комплексных чисел z, |z| <= 1; во многих примерах радиус сходимости больше.
It will heighten the difficulty of meeting the convergence criteria for euro adoption. Он увеличит трудности, связанные с необходимостью соответствовать критерию сходимости, при принятии евро.
The standard definition of Convergence insufficiency is exophoria greater at near than at distance, a receded near point of convergence, and reduced convergence amplitudes at near. Стандартное определение недостаточности сходимости - когда экзофория больше вблизи, нежели на расстоянии, отступает вблизи точки сближения, и снижает амплитуду конвергенции вблизи.
In his Doctoral thesis he created a new theory of convergence, which generalized Borel theory of summation, and applied this to study problems connected to convergence of complex power series. В своей докторской диссертации он разработал новую теорию сходимости, которая обобщила теорию суммирования Бореля, и применил её к изучению проблем, связанных со сходимостью комплексных степенных рядов.
In probability theory, Kolmogorov's Three-Series Theorem, named after Andrey Kolmogorov, gives a criterion for the almost sure convergence of an infinite series of random variables in terms of the convergence of three different series involving properties of their probability distributions. Теорема Колмогорова о трёх рядах, названная в честь Андрея Колмогорова, в теории вероятностей задает критерий сходимости с вероятностью единица бесконечного ряда случайных величин через сходимость рядов, связанных с их распределениями вероятностей.
Больше примеров...
Объединения (примеров 44)
The KALAHI program serves as an anchor program for poverty reduction and is being implemented through the convergence of services and resources provided by government in partnership with other stakeholders in the poor barangays in the lowest income municipalities of the country. Эта программа служит основой для сокращения масштабов бедности и осуществляется посредством объединения услуг и ресурсов, предоставляемых правительством в партнерстве с другими заинтересованными сторонами бедным барангаям в муниципалитетах страны с наиболее низким уровнем доходов.
While significant steps had been made in recognizing the critical linkage between human rights and peace and security, the High Commissioner urged closer cooperation between the Security Council and her office (OHCHR) based on a convergence of efforts and a division of labour. Несмотря на значительные шаги в плане признания важной связи между правами человека и миром и безопасностью, Верховный комиссар настоятельно призвала укреплять сотрудничество между Советом Безопасности и своим управлением (УВКПЧ) на основе объединения усилий и разделения труда.
To support the convergence of the sustainable development goals process and the post-2015 process, the following specific measures could be taken by Member States, the United Nations system and other stakeholders: Для поддержки объединения процесса определения целей в области устойчивого развития и процесса подготовки повестки дня на период после 2015 года государства-члены, система Организации Объединенных Наций и другие заинтересованные стороны могли бы принять следующие конкретные меры:
The Global Programme had the challenging task of providing viable programming strategies for convergence of global and regional programme efforts, and also being relevant to a wide range of country contexts and regional priorities. Перед глобальной программой стояла сложная задача разработки действенных стратегий составления программ для объединения усилий в рамках глобальных и региональных программ с учетом всего разнообразия страновых условий и региональных приоритетов.
Convergence of inflation rates as measured by CPIs is one of the four convergence criteria required for the establishment of an Economic and Monetary Union, as laid down in the Maastricht Treaty on European Union. Выравнивание темпов инфляции, выражаемых через ИПЦ, является одним из четырех критериев объединения, необходимых для создания экономического и валютного союза, как это предусмотрено в Маастрихтском договоре о Европейском союзе.
Больше примеров...
Сходимость (примеров 23)
A special attribute of SPBM is its ability to rebuild multicast trees in a similar time to unicast convergence, because it substitutes computation for signaling. Специальный атрибут SPBM - своя возможность восстановить многоадресные деревья в подобное время, чтобы одноадресно передать сходимость, потому что это заменяется вычислением того, что оно сигнализировало.
Convergence can readily be shown by computing the variances of truncated terms of the summation, and showing that the variance can be made arbitrarily small by choosing a sufficient number of terms. Сходимость легко может быть показана путём расчёта разницы в ограниченных условиях суммирования, и свидетельствует о том, что разницу можно сделать сколь угодно малой при выборе достаточного количества условий.
Convergence: ensures the replicated copies of the shared document be identical at all sites at quiescence (i.e., all generated operations have been executed at all sites). Сonvergence (Сходимость): гарантирует, что реплицированные копии общего документа будут идентичными на всех сайтах (то есть, все генерируемые операции будут выполнены на всех сайтах).
Furthermore, Greece would commit itself to an automatically implemented fiscal plan, specifying the long-run ratio of national debt to GDP, the convergence rate to this ratio, and the degree of fiscal counter-cyclicality. Кроме того, Греция бы взяла на себя обязательство по автоматической реализации фискального плана, указав долгосрочное соотношение государственного долга к ВВП, сходимость ставки с этим соотношением и степень фискальной контрцикличности.
Convergence is not gated by incremental discovery of a bridge's place on a multicast tree by the use of separate signaling transactions. Сходимость не пропущена инкрементным открытием места моста на многоадресном дереве при помощи отдельных сигнальных транзакций.
Больше примеров...
Согласованности (примеров 49)
The approach has been applied in various ways, including efforts to promote convergence in particular geographical areas. Этот подход применялся различными способами, в том числе путем принятия мер для содействия согласованности в конкретных географических районах.
The MTR concluded that promoting convergence in the work of intervening agencies is more practical than integration. В рамках среднесрочного обзора был сделан вывод о том, что содействие согласованности в деятельности участвующих в работе учреждений является более практичным подходом, чем интеграция.
The Committee reflected on the challenge to foster coherence and coordination among the various processes and the need for convergence and integration of the different dimensions of development during its retreat held in November 2012. На неофициальной встрече в ноябре 2012 года Комитет обсуждал задачу повышения согласованности и координации между различными процессами, а также потребность в сближении и интеграции различных аспектов развития.
As part of the common effort to mobilize political will and to achieve convergence in the system's actions in support of African development, the executive heads agreed to bring the Secretary-General's report to the attention of the various governing bodies of the system. В рамках общих усилий по мобилизации политической воли и достижению согласованности проводимой в рамках системы деятельности в поддержку развития Африки исполнительные главы договорились ознакомить с докладом Генерального секретаря различные руководящие органы системы.
We remain in fully aware that through mutual convergence and collaboration among peoples we can concretely pursue the ideals of equality and justice, progress and coherence in order to obtain better equilibrium between the North and the South, developed and depressed areas or areas currently under development. Мы убеждены в том, что благодаря взаимодействию и сотрудничеству между народами можно конкретно реализовать идеалы равенства и справедливости, прогресса и согласованности в целях достижения сбалансированности между Севером и Югом, развитыми и отсталыми или развивающимися районами.
Больше примеров...
Согласия (примеров 25)
I hope that we can achieve the necessary degree of convergence in December and agree, on the basis of consensus, on how to proceed. Надеюсь, что в декабре мы сможем добиться необходимой степени согласия и на основе консенсуса согласовать дальнейшие действия.
In addition, the Commission could be useful in situations where the Security Council is not able to engage effectively because of a lack of convergence among its members. Кроме того, деятельность Комиссии могла бы быть полезной в ситуациях, когда Совет Безопасности не может быть эффективно задействован в силу отсутствия согласия между его членами.
Experience has shown that merging one regional economic community with another or closing down one in favour of another is politically sensitive and difficult to implement in the absence of political convergence on the issue. Опыт показал, что сочетание деятельности региональных экономических сообществ или свертывание деятельности одной из них в пользу другой является политически чувствительным фактором, что является трудным для осуществления делом в случае отсутствия политического согласия по данному вопросу.
However, there are variations in the extent of the convergence, which does not, at this stage, constitute consensus, nor agreement on specific language. Однако есть и различия в степени совпадения мнений, которое на данном этапе не представляет собой консенсуса или согласия по конкретным формулировкам.
We invite all sectors of that sister nation to work tirelessly to build a society that gives pride of place to dialogue and promotes convergence as the basis of a future of certainty, concord and development. Мы призываем все слои населения этой братской страны неустанно трудиться во имя построения такого общества, которое уделяло бы приоритетное внимание диалогу и содействовало бы конвергенции как основе будущего под знаком уверенности, согласия и развития.
Больше примеров...
Сходство (примеров 13)
In 1997, a process of convergence among labelling organizations - or "LIs" (for "Labeling Initiatives") - led to the creation of Fairtrade Labelling Organizations International (FLO). В 1997 сходство между этими организациями привело к созданию Международной Организации Маркировки Справедливой Торговли - FLO (англ. Fairtrade Labelling Organizations International).
This is - it's actually really this remarkable convergence between the devices that we use to compute in computers, and the devices that our brains use to compute. Проблема в этом - действительно прослеживается заметное сходство между устройствами, которые мы используем для выполнения вычислений в компьютерах, и теми элементами, которые используются для этой цели мозгом.
Ouranosaurus appears to represent an early specialized branch in this group, showing in some traits independent convergence with the hadrosaurids. Ouranosaurus - по-видимому, представляет собой раннюю форму развития в этой группе, показывая в некоторых чертах сходство с гадрозавридами.
What emerges is a clear convergence in our quest for integrated approaches to oceans issues as envisaged by the Convention. Возникает явное сходство позиций в нашем стремлении найти единый подход к проблемам Мирового океана, как это предусмотрено в Конвенции.
The growing convergence among the traditional and the new or restored democracies on the central importance of democratization, good governance and sustainable development provides the basis for effective partnership and coordination to work on the democratization, development and governance links. Все большее сходство во мнениях стран традиционной демократии и стран новой или возрожденной демократии относительно решающего значения демократии, благого управления и устойчивого развития создает основу для эффективного партнерства и координации сотрудничества по вопросам демократизации, развития и управления.
Больше примеров...
Сочетание (примеров 21)
The convergence of demographic and other trends is resulting in smaller households. ЗЗ. Сочетание демографических и других тенденций ведет к образованию меньших по численности домашних хозяйств.
A convergence of several recent developments and prevailing factors has increased the focus on deficiencies in international tax cooperation and the risks posed by these deficiencies to the international community. Сочетание нескольких произошедших недавно событий и превалирующих факторов заставило обратить повышенное внимание на недостатки международного сотрудничества в налоговых вопросах и обусловленные этими недостатками угрозы для международного сообщества.
Meanwhile, the convergence of climate change with demographic trends, rapid urbanization and increased competition over dwindling water and natural resources can result in social stresses with far-reaching implications for national, regional and international stability. При этом сочетание изменения климата и демографических тенденций, ускоренной урбанизации и обострения конкуренции за доступ ко все более скудным водным и природным ресурсам может привести к возникновению социальной напряженности с далеко идущими последствиями для национальной, региональной и международной стабильности.
Developments in satellite-based telecommunications networks, information and digital technologies, as well as the convergence of telecommunications and computers, have been decreasing the cost of storing, processing and transmitting information by 50 per cent every 18 months. Создание сетей космической связи на основе искусственных спутников Земли, внедрение информационных и цифровых технологий, а также сочетание средств электросвязи с компьютерами привели к снижению стоимости хранения, обработки и передачи информации на 50 процентов в течение каждых 18 месяцев.
The particular mix has been powerfully influenced by a process of technological convergence stretching across a wider block of audio-visual and communication industries. Конкретное их сочетание складывалось под мощным влиянием процесса технологической конвергенции, охватившего весь блок аудиовизуальных и коммуникационных отраслей.
Больше примеров...
Унификации (примеров 22)
They also identified a need for increased intersectorality and the convergence of services. Эти обзоры также выявили необходимость повышения межсекторального взаимодействия и унификации оказываемых услуг.
In recent years, there has been substantial convergence in the competition policies followed by different countries, although there remain substantial differences among them. В последние годы прослеживается тенденция к заметной унификации политики стран в области конкуренции, однако здесь еще сохраняются существенные различия.
The Team works closely with business associations and companies as well as Governments and will assist, as requested, in implementation of the regulatory convergence regional and sectoral projects. Группа работает в тесном контакте с предпринимательскими ассоциациями и компаниями, а также с правительствами и будет содействовать, по запросу, в осуществлении региональных и секторальных проектов унификации регулирования.
(b) Enhanced capacity for harmonization and convergence of policies and programmes in the areas of monetary and financial integration across the regional economic communities Ь) Расширение возможностей для согласования и унификации политики и программ в области кредитно-денежной и финансовой интеграции внутри региональных экономических сообществ
Replacing the DOAR with a cash flow statement is one of the goals of convergence to IFRS. Замена ДОАР отчетом о движении денежных средств - одна из целей унификации с МСФО.
Больше примеров...
Планет (примеров 10)
After 10,000 years, Harmonic convergence is here again, And the dark spirit vaatu is free. После 10000 лет, вновь произошел парад планет, и темный дух Ваату освободился.
When harmonic convergence comes, I will destroy you forever. Во время парада планет я уничтожу тебя, навсегда.
Harmonic convergence is upon us again. Парад планет снова наступил.
Harmonic convergence isn't here yet. Парад планет еще не наступил.
The harmonic convergence is about to begin. Пусть же начнется парад планет.
Больше примеров...
Схождение (примеров 7)
Convergence and divergence, movement of the Earth's plates. Схождение, расхождение, движение континентальных платформ.
She doesn't know it yet, but she studies the Convergence as well. Она этого ещё не знает, но она тоже изучает Схождение.
Most algorithms are, therefore, heuristic, but algorithms that guarantee the convergence to at least local maximizers of the scoring functions, and are practical, have been developed. По этой причине большинство алгоритмов являются эвристическими, но всё же были разработаны практичные алгоритмы, которые гарантируют схождение хотя бы к локальной максимизации функции счёта.
To this end, the gallery contains approximately 80 monitoring locations designed to measure parameters such as convergence, the pressure exerted by the ground on the lining, and the circumferential deformation of the lining with respect to two sections of the tunnel bore. Для этого в штольне насчитывается около 80 секций для зондирования в двух диаметрах, которые будут осуществлять замеры таких параметров, как схождение пластов, давление грунта на обшивку и ее деформация по периметру.
Convergence insufficiency or convergence disorder is a sensory and neuromuscular anomaly of the binocular vision system, characterized by a reduced ability of the eyes to turn towards each other, or sustain convergence. Недостаточность конвергенции или расстройство конвергенции - сенсорная и нервно-мышечная аномалия бинокулярной зрительной системы, характеризуется пониженной способностью глаз поворачиваться друг к другу, или поддерживать схождение.
Больше примеров...