Английский - русский
Перевод слова Convergence
Вариант перевода Сближение

Примеры в контексте "Convergence - Сближение"

Примеры: Convergence - Сближение
But interest-rate convergence caused economic divergence. Но сближение процентных ставок привело к экономическому расхождению.
A convergence of global trends is increasing the risk of major crises, while also expanding their scope and complexity. Сближение глобальных тенденций увеличивает опасность возникновения серьезных кризисов и способствует увеличению их масштабов и повышению их сложности.
Bilateral and regional convergence and cooperation in addressing anti-competitive practices and protecting consumers would help to sustain economic reforms. Содействовать закреплению экономических реформ будет сближение и сотрудничество на двустороннем и региональном уровнях в вопросах борьбы с антиконкурентной практикой и защиты потребителей.
There were discussions on whether convergence or full adoption was the best approach. Обсуждался вопрос о том, какой подход будет наилучшим - сближение или полное принятие.
Approximation of legislation and regulatory convergence. Согласование законодательства и сближение нормативных положений.
Regulatory convergence at the subregional and regional level should be a key element of measures to improve the business climate in Africa. Сближение регулирующих положений на субрегиональном и региональном уровнях должно стать основным направлением мер по улучшению делового климата в Африке.
The process is generating some degree of convergence in policies among developing countries and the lowering of commercial barriers to trade. Данный процесс обеспечивает некоторое сближение политики развивающихся стран и снижение коммерческих барьеров для торговли.
convergence between national development strategies and South-South cooperation decisions; сближение национальных стратегий в области развития и решений в рамках сотрудничества Юг-Юг;
There has been a remarkable convergence of developing country policies. В последнее время произошло заметное сближение политики, проводимой развивающимися странами.
The Chairman recalled his conviction at an earlier stage in the negotiations that convergence had reached its peak. Председатель напомнил выраженную им на предыдущем этапе переговоров убежденность в том, что сближение достигло своего пика.
In this endeavour, the OAU delegation will build on the areas where there is convergence of approach and views between the two parties. В этих усилиях делегация ОАЕ будет опираться на те области, где между обеими сторонами имеется сближение в подходах и взглядах.
This involves the convergence and harmonization of trade, investment, micro- and macroeconomic policy and the standardization of instruments and management practices among countries. Это предполагает сближение и согласование торговой, инвестиционной и микро- и макроэкономической политики, а также стандартизацию инструментов и управленческой практики между странами.
In fact, a certain convergence on core issues and on key models/types of IIAs was emerging. На деле в настоящее время намечается определенное сближение по основным вопросам и ключевым моделям/типам МИС.
That is crucial to ensure a convergence between the Council and the countries with responsibilities on the ground. Важно обеспечить сближение усилий Совета и таких стран при выполнении работы на местах.
They twist the values of religion to deny the convergence of cultures and civilizations. Они искажают ценности религии, отвергая сближение культур и цивилизаций.
However, this convergence should not necessarily be perceived as implying complete uniformity. Однако такое сближение не обязательно должно пониматься как подразумевающее полную унификацию.
However, it needs to be noted that this convergence does not necessarily imply uniformity or a common legal regulatory and policy framework. Однако необходимо отметить, что это сближение необязательно подразумевает унификацию или общую систему правового регулирования и формирования политики.
This convergence, referred to by some as the "humanization of humanitarian law", is reflected in the jurisprudence of the international tribunals. Это сближение, которое некоторые называют "гуманизацией гуманитарного права", находит свое отражение в судебных решениях международных трибуналов.
The convergence of the two domains of application is increasingly acknowledged. Сближение этих двух областей их применения признается все чаще.
An additional important characteristic of the transport industry is the convergence between private and public sector economics in the transport sector. Еще одной важной особенностью транспортной индустрии является сближение частного и государственного секторов экономики в рамках транспортного сектора.
It also raises the need to ensure a strategic and programmatic convergence between the UNCCD and GEF approaches to land degradation. В связи с этим также возникает необходимость обеспечить стратегическое и программное сближение между подходами органов КБОООН и ГЭФ к деградации земель.
The convergence of the last decade has come about by movement from both ends of the ideological spectrum. Сближение в подходах на протяжении последнего десятилетия имело место с обоих концов идеологического спектра.
Practical measures to facilitate regional and subregional cooperation in transport infrastructure development in Africa include strategic convergence of regulatory regimes and effective cross-border coordination. К практическим мерам, содействующим укреплению регионального и субрегионального сотрудничества в области развития транспортной инфраструктуры в Африке, относятся сближение нормативно-правовых режимов в долгосрочном плане и эффективная координация усилий на трансграничном уровне.
Over time, this stimulated ever-greater economic convergence. Со временем это стимулировало еще более глубокое экономическое сближение.
Historical experience shows that migration is the fastest way to bring about a convergence in living standards. Исторический опыт показывает, что миграция - это самый быстрый способ вызвать сближение жизненного уровня.