Английский - русский
Перевод слова Consistency

Перевод consistency с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Последовательность (примеров 713)
This would ensure consistency and continuity in the planning of public expenditures, and at the same time shield strategic aspects of social spending from economic cycles and dislocations. Это позволит обеспечить согласованность и последовательность планирования государственных ассигнований и в то же время защитить стратегические аспекты социальных расходов от экономических циклов и потрясений.
Lastly, the Netherlands is of the opinion that the development of norms for State conduct does not require a reinvention of international law, but rather needs to ensure consistency in the application of existing international legal frameworks. И наконец, Нидерланды придерживаются того мнения, что для формирования норм поведения государств не требуется изобретать заново международное право, а следует обеспечить последовательность применения существующей международно-правовой базы.
The Secretariat was requested to consider all these issues in revising the relevant provisions of the guidance, including paragraphs 3, 8 and 23, and to ensure consistency throughout the guidance in reflecting the permissible scope of discussions. К Секретариату была обращена просьба учесть все эти вопросы при пересмотре соответствующих положений Руководства, включая пункты 3, 8 и 23, и обеспечить последовательность всех руководящих положений, касающихся допустимого содержания обсуждений.
(c) Consistency and assurance regarding funds transferred to implementing partners. с) обеспечить последовательность и гарантии при переводе денежной наличности партнерам-исполнителям.
But the consistency and directionality of the cut has me leaning toward band saw. Но последовательность и расположение порезов заставляют меня склониться к пиле для гипса.
Больше примеров...
Согласованность (примеров 601)
However, simple tests for consistency were conducted, such as comparing past responses and checking for contradictions within the report, and no obvious errors could be identified. Вместе с тем были проведены простые тесты на согласованность данных, в частности путем сопоставления с ответами, представленными в прошлом, и проверки на наличие противоречий в докладе, но очевидных ошибок обнаружить не удалось.
In preparing the work plan for 2008, the Internal Audit Office refined its risk assessment model for UNOPS to ensure consistency between internal audit priorities and the goals of UNOPS management. При подготовке плана работы на 2008 год Служба внутренней ревизии разработала свою модель оценки рисков для ЮНОПС с целью обеспечить согласованность между приоритетами внутренней ревизии и целями управленческой деятельности ЮНОПС.
Since the expert group recommended maintaining full consistency with the SEEA central framework, the finalization of the draft of SEEA-Energy cannot be completed until SEEA is finalized. Поскольку Группа экспертов рекомендовала поддерживать полную согласованность с центральной основой СЭЭУ, работа над проектом подсистемы СЭЭУ-энергоресурсы не могла быть закончена до завершения работы над СЭЭУ.
Consistency with other United Nations organizations leading towards harmonization of business practices. согласованность с програм-мами других организаций системы Организации Объединенных Наций с целью постепенной унифи-кации административной практики.
These three core policy elements are integrated into public health services with their own priority areas and structures in the interests of coordination, consistency and integration of practices and activities. Эти три основополагающих принципа отражены в конкретных руководящих указаниях, регулирующих работу учреждений государственного здравоохранения и обеспечивающих согласованность и комплексность этой работы.
Больше примеров...
Соответствие (примеров 304)
All along the development spectrum, consistency is especially important between the level of financial openness and the exchange-rate regime. Во всех областях развития особо важное значение имеет соответствие между уровнем финансовой транспарентности и режимом валютного курса.
The consistency of the core set with ongoing debates is additional evidence of the relevance of the Committee's strategic goal. Таким образом, соответствие основного набора показателей проблематике обсуждений является еще одним свидетельством актуальности стратегической цели Комитета;
Finally, the automated questionnaire can provide data input consistency checks to "double check" respondent answers as they are being collected. Наконец, автоматизированный вопросник способен обеспечить соответствие вводимых данных для "перепроверки" ответов респондента по мере их регистрации.
It has embarked on policy and law review to ensure consistency between the laws, the policies and CEDAW provisions. Оно начало проводить обзор политики и законодательных норм, с тем чтобы обеспечить соответствие политики и законов положениям КЛДОЖ.
The point is to ensure consistency with article I of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Цель состоит в том, чтобы обеспечить соответствие со статьей I Договора о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия.
Больше примеров...
Последовательный (примеров 44)
In most instances, however, the consistency of accounts points to clear patterns. Вместе с тем во многих случаях последовательный характер сообщений указывает на четко проявляющиеся тенденции.
In contrast to the adequacy of information required for listing, there appears to be more consistency today across different sanctions committees with regard to expectations for identifying information for individuals and entities. В отличие от вопроса об адекватности информации, необходимой для включения в список, в настоящее время в различных комитетах по санкциям наблюдается более последовательный подход к тому, какая идентифицирующая информация должна быть представлена в отношении лиц или организаций.
The Board's findings with regard to nationally executed expenditure and cash assistance to Government modalities reflect that there is a need to ensure consistency in approach. Выводы Комиссии в отношении механизмов национального исполнения и помощи правительствам наличными средствами отражают тот факт, что необходимо использовать последовательный подход.
As such, while equality and consistency of treatment were essential elements informing the consideration of such cases, it was difficult to extract general principles concerning the proportionality of disciplinary measures imposed. Поэтому, хотя при рассмотрении таких дел исключительно важно применять одинаковый и последовательный подход, сложно выделить общие принципы в отношении пропорциональности назначаемых дисциплинарных мер.
Policy consistency must be maintained in mobilizing non-core programme resources and the impartiality of UNDP must be preserved. Необходимо обеспечивать последовательный характер политики при мобилизации ресурсов неосновных программ, сохраняя при этом беспристрастный характер деятельности ПРООН.
Больше примеров...
Единообразие (примеров 77)
The Ministry of Industry ensures the consistency of the whole ITV network. Единообразие всей сети СТО обеспечивается министерством промышленности.
The Special Committee is of the view that it is important to maintain consistency in the terminology used at all levels of decision-making, mandates, management, reporting and documentation in United Nations peacekeeping operations. Специальный комитет считает важным обеспечить терминологическое единообразие на всех уровнях принятия решений, мандатов, руководства, отчетности и документации в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
The system's firm grounding in theory ought to ensure consistency and clarity in measurement, both over time and from issue to issue, as good theories are not prone to constant change. Надежное теоретическое обоснование системы должно обеспечивать единообразие и четкость измерений как в тематическом, так и в хронологическом разрезе, поскольку хорошие теории имеют свойство постоянства.
The consistency of the style, and some sources, suggests that a single man carved the entire collection but it is now believed that a team of 30 men carved the Tripiṭaka. Мастерство каллиграфии и единообразие исполнения текстов наталкивали исследователей на мысль, что весь свод был сделан одним человеком, однако сейчас считается, что над Трипитакой работала команда из трёх десятков человек.
The Advisory Committee had stated in its report (A/46/748) of 5 December 1991 that a study of the issue of travel standards should be conducted which "should take into account practices elsewhere in the United Nations system with a view to achieving uniformity and consistency". Консультативный комитет в своем докладе (А/46/748) от 5 декабря 1991 года отметил необходимость проведения исследования, посвященного нормам проезда, в рамках которого "необходимо принять во внимание практику, применяемую в других подразделениях системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить единообразие и последовательность".
Больше примеров...
Согласование (примеров 62)
In practice, where migration gaps are due to differences of definition, an estimation method that does not take this into account is 'forcing' consistency between estimates and mixing dissimilar measures. На практике в тех случаях, когда пробелы в миграционной статистике являются следствием различий в определениях, при использовании метода оценки, не принимающего это во внимание, происходит "принудительное" согласование различных оценок и смешение разнородных показателей.
It was agreed that consistency with other related frameworks such as national accounts was necessary. Было признано необходимым обеспечить согласование с другими смежными основополагающими документами, например национальными счетами.
The harmonization of the audit management processes between the two audit divisions, including the planning, implementation and reporting of audit assignments, will serve to enhance the consistency and quality of audits. Согласование процессов управления ревизиями между двумя отделами ревизий, включая планирование и осуществление заданий по проведению ревизий и отчетность по ним, позволит повысить согласованность и качество проводимых ревизий.
Greater harmonization and consistency between strategic frameworks developed by the United Nations funds, programmes and agencies, and those developed by Bretton Woods institutions, ensuring greater harmonization of instruments, modalities and partnership arrangements, in full accordance with priorities of recipient Governments (para. 52) Более широкое согласование и обеспечение большей согласованности между стратегическими рамками, разрабатываемыми фондами, программами и учреждениями Организации Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, при обеспечении более широкого согласования инструментов, методов и механизмов партнерства в полном соответствии с приоритетами правительств стран-получателей помощи (пункт 52)
Those consultations and work on several points of consistency proved to be time-consuming and, therefore, it was not until early in October 2006 that a conclusion was reached on almost all of them. На эти консультации и согласование нескольких моментов было потрачено много времени, и поэтому работу почти над всеми вопросами удалось завершить только к началу октября 2006 года.
Больше примеров...
Непротиворечивость (примеров 55)
Another benefit is the stability, consistency and predictability that a standard data set would provide. К числу дополнительных выгод относятся стабильность, непротиворечивость и предсказуемость, обеспечиваемые стандартным набором данных.
Another advantage of this approach is that it preserves the hierarchical detail of data and the internal consistency of the two sets of records. Еще одним преимуществом данного подхода является то, что он сохраняет иерархическую детализацию данных и внутреннюю непротиворечивость двух наборов записей.
The daily computerized data transmission enabled almost online auditing of the transmitted data and interviewers performance, in additions to the incorporated consistency tests in the questionnaires. Ежедневная передача компьютеризированных данных позволяет практически онлайновый контроль передаваемых данных и работы счетчиков в дополнение к встроенным тестам на непротиворечивость в вопроснике.
One must also bear in mind that the main criteria for validating a testimony are clarity, accuracy, coherence and consistency. Не следует забывать о том, что основными критериями достоверности показаний являются четкость, точность, связность и непротиворечивость информации.
Consistency over time between results based on national accounts and those based on PPP. Временная непротиворечивость между результатами, опирающимися на национальные счета, и результатами, опирающимися на ППС.
Больше примеров...
Совместимость (примеров 27)
He explained that several approaches were currently used but there was no consistency in the financial reporting of petroleum reserves, while the international community and financial markets would like to apply one standard approach. Он пояснил, что в настоящее время используется несколько подходов, между которыми отсутствует совместимость с точки зрения финансовой отчетности по нефтяным запасам, тогда как международное сообщество и финансовые рынки были бы заинтересованы в использовании единого стандартного подхода.
The scope of the paper includes such issues as consistency of existing arrangements and preference areas with the new system of the Round, impact on regional industrial policies, on subsidies, on agricultural cooperation and cooperation in services. Круг рассматриваемых в документе проблем охватывает такие вопросы, как совместимость существующих механизмов и преференциальных зон с новой системой, возникшей после Раунда, и влияние, оказываемое на региональную промышленную политику, практику субсидирования, сельскохозяйственное сотрудничество и сотрудничество в области услуг.
In order to avoid duplication of work and ensure full consistency between the energy statistics manuals and revised SEEA-2003, the Committee of Experts expects that the Oslo Group will take the lead in the development of methodologies on energy accounts. Комитет экспертов ожидает, что Ословская группа будет координировать разработку методологий по энергетическим счетам, что позволит избежать дублирования работы и обеспечит полную совместимость пособий по статистике энергетики и пересмотренной СЭЭУ2003.
Consistency with other OECD and IMF data, respectively совместимость с другими данными ОЭСР и МВФ, соответственно;
It is vital to recognize the links between different components of a reform programme to ensure policy consistency and compatibility. Крайне важно учитывать связь между различными элементами программы реформ, с тем чтобы обеспечить согласованность и совместимость политики.
Больше примеров...
Консистенция (примеров 9)
It's a nice consistency, it's not poisonous, it's not dangerous, but it's a wonderful effect, isn't it? Хорошая консистенция, оно не ядовитое, не опасное, но это прекрасный эффект, не так ли?
Color and consistency abnormal. Цвет и консистенция аномальны.
Consistency should be characteristic of the ingredients used, sliceable or spreadable; консистенция должна быть характерной для использованных ингредиентов, т.е. продукт должен обладать способностью к нарезанию или намазыванию;
I have a taste and consistency that's similar to that of a chicken gizzard. У меня вкус и консистенция, напоминающая куриные потроха.
Parsons theorized that this was because the ammonium nitrate became dangerously combustible following overnight storage, during which temperature and consistency changes had resulted in a chemical imbalance. Парсон предположил, что нитрат аммония становился легковоспламеняющимся после ночного хранения, во время которого менялась температура и консистенция вещества, что приводило к химической нестабильности.
Больше примеров...
Преемственность (примеров 39)
It would be the purpose of the Committee to give consistency to the import of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and to seek to strengthen it in anticipation of the new life which all hoped would be conferred on it. Цель деятельности Комитета будет состоять в том, чтобы обеспечить преемственность Договора о нераспространении ядерного оружия и добиться его укрепления в преддверии новой страницы жизни, которая, как все надеются, будет открыта для него.
Primary responsibility for all of the field programme and Headquarters support elements described above should be allocated to one office, in order to ensure consistency of approach, continuity of activities and maximum efficiency. Главная ответственность за все вышеизложенные элементы программной деятельности на местах и поддержки со стороны Центральных учреждений должна быть возложена на одно управление, что позволило бы обеспечить единообразие в подходах, преемственность в деятельности и максимальную эффективность.
Throughout the remainder of the country programme, there will be a need to adhere to basic management and development principles, to allow stronger consistency and continuity between yearly programme planning and country programme goals and objectives. За оставшийся срок осуществления страновой программы необходимо будет придерживаться основных принципов развития и управления, с тем чтобы обеспечить большую последовательность и преемственность с первоначальными целями и задачами планирования и составления страновых программ.
Consistency and continuity are important if women and men are to see themselves as equal partners at all levels, from the family right up to decision-making. Последовательность и преемственность имеют важное значение, если женщины и мужчины действительно хотят стать равными партнерами на всех уровнях - от семьи вплоть до принятия решений.
The permanent members could provide continuity, coherence and consistency, and non-permanent members could provide specialist expertise as required in the situation/case at hand. Состав постоянных членов мог бы гарантировать преемственность, последовательность и согласованность, в то время как непостоянные члены могли бы привносить специальный опыт, требующийся в конкретной ситуации/случае.
Больше примеров...
Постоянство (примеров 35)
Okay, well, I like consistency in the manager's position, no weird silent coups. Ну, я люблю постоянство в должности менеджера, никаких странных безмолвных переворотов.
The role was so randomly written by Leo Rosten that one finds it hard to see any solid personality or consistency in the dame. Роль настолько хаотично написана Лео Ростеном, что трудно увидеть какую-либо цельную личность или постоянство в этой даме.
No guidelines ensure the consistency of such evaluations and verifications, the impact of which varies from one bill to the other. Руководящих положений, обеспечивающих постоянство таких оценок и проверок, не существует, и поэтому их воздействие на различные счета неоднозначно.
a. Going concern, consistency and accrual are fundamental accounting assumptions. а. в основе бухгалтерского учета лежат три базовых принципа: функционирующее предприятие, постоянство и накопление.
The theory of minority influence, proposed by social psychologist Serge Moscovici, says that even in small numbers, when there's consistency over time, change can happen. Концепция активного меньшинства, предложенная социальным психологом Сержем Московичи, говорит о том, что даже в небольших количествах настойчивость и постоянство способны вызвать изменения.
Больше примеров...
Слаженности (примеров 60)
In view of the need for better coordination and consistency between the Commission and other bodies on issues that overlapped mandates, the Commission was to be commended for its efforts to maintain a constructive dialogue and exchange information with UNODC on the topic of commercial fraud. Учитывая необходимость укрепления координации и слаженности в работе Комиссии и других органов по вопросам, которые частично перекрываются их мандатами, следует отдать должное Комиссии за ее усилия по поддержанию конструктивного диалога и обмену информацией с ЮНОДК по вопросу о коммерческом мошенничестве.
The Electoral Assistance Division has also developed a series of electoral policies to ensure consistency and coherence across the United Nations system. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов также разработал ряд директив в целях обеспечения последовательности и слаженности действий в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
Management of interdependence must also address the problems of achieving greater coherence and consistency between policies in the interrelated fields of trade, investment, money and finance. В рамках управления процессами, связанными с взаимозависимостью, должны также решаться задачи достижения большей слаженности и согласованности политики во взаимосвязанных областях торговли, инвестиций, денег и финансов.
There has also been strengthened cooperation among member organizations of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB) to improve the consistency and coherence of the response of these organizations to JIU recommendations. Активизировалось также сотрудничество между организациями - членами Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) в деле обеспечения большей слаженности и последовательности в работе этих организаций над рекомендациями ОИГ.
Also, greater clarity is needed on the processes of the GEF relating to funding of Article 6 activities and a need for greater consistency, coherence, and synergy around Article 6 activities. Кроме того, необходима более четкая информация в отношении процессов ГЭФ, касающихся финансирования деятельности по статье 6, а также большая степень согласованности, слаженности и синергизма деятельности по осуществлению статьи 6.
Больше примеров...
Согласованного (примеров 30)
In addition, it will increase transparency and allow for enhanced consistency in terms of application of the organizational human resources policies across DPKO and DFS. Кроме того, она повысит транспарентность и позволит добиться более согласованного применения организационных принципов управления людскими ресурсами во всей деятельности ДОПМ и ДПП.
Increasing consistency in the relationships between the transport, health and environment sectors at the national and sub-national level should be sought, as sub-national transport policy developments may evolve along different patterns than national orientations in the absence of an effective co-ordination between different levels of the administration. Необходимо принимать меры по обеспечению более согласованного взаимодействия между секторами транспорта, охраны здоровья и окружающей среды, осуществляемого на национальном и субнациональном уровнях, поскольку в отсутствие эффективной координации между различными звеньями управления изменения в области транспортной политики на субнациональном уровне могут отличаться от тенденций национальной политики.
To encourage consistency in the classification and priority of funding, UNHCR should clarify the criteria to be applied to life-saving activities and challenge activities that do not appear to be appropriately classified. Чтобы содействовать применению более согласованного подхода при классификации и определении приоритетности финансирования, УВКБ следует уточнить, на основании каких критериев мероприятия классифицируются как необходимые для спасения жизней, и критически пересмотреть мероприятия, которые, как представляется, классифицированы неверно.
Partnership building is progressing on the basis of existing coordination mechanisms, although consistency in these partnership models has yet to be achieved and assistance by cooperation agencies often does not link up with NAP initiatives. Процесс формирования партнерских объединений развивается на основе существующих механизмов координации, хотя эти модели партнерства еще не носят согласованного характера, а помощь со стороны учреждений, занимающихся вопросами сотрудничества, зачастую не увязываются с инициативами НПД.
The Member States themselves, through their delegations, could serve as a linkage between those bodies to ensure a certain consistency and harmonized approach in science and technology policy-making. Сами государства-члены через свои делегации могут установить связь между этими органами в целях обеспечения определенного единообразного и согласованного подхода к разработке политики в области науки и техники.
Больше примеров...
Единообразного (примеров 27)
The secretariat offered to prepare a draft template to ensure the consistency of the format of executive summaries for consideration at the next meeting of the Committee. Секретариат предложил подготовить проект типового резюме для обеспечения единообразного формата резюме, которые будут представлены для рассмотрения на следующем совещании Комитета.
The Member States themselves, through their delegations, could serve as a linkage between those bodies to ensure a certain consistency and harmonized approach in science and technology policy-making. Сами государства-члены через свои делегации могут установить связь между этими органами в целях обеспечения определенного единообразного и согласованного подхода к разработке политики в области науки и техники.
Treasury and accounting functions would continue to be centrally managed to ensure consistency in the application of regulatory frameworks, that is, Financial Rules and Regulations of the United Nations, cost efficiency in execution and returns on investment of funds. Функции, связанные с хранением денежных средств и бухгалтерской отчетностью, по-прежнему будут выполняться централизованным образом в целях обеспечения единообразного соблюдения установленных правил, т.е. Финансовых правил и Положений Организации Объединенных Наций, правил обеспечения финансовой эффективности работы и доходности сделанных инвестиций.
(e) Make guidance available on the application of the system, and on the interpretation and use of technical criteria to support consistency of application; ё) разработка для пользователей руководящих принципов в отношении применения системы и интерпретации и использования технических критериев в целях обеспечения единообразного ее применения;
Particular attention should be given to ensuring consistency and equity in treatment, bearing in mind that local staff are employed in large numbers by the United Nations and by the Pension Fund's other member organizations, at many Headquarters and field duty stations. Особое внимание должно быть уделено обеспечению единообразного применения правил и равного отношения к сотрудникам, поскольку местные сотрудники широко используются Организацией Объединенных Наций и другими организациями -членами Пенсионного фонда во многих штаб-квартирах и полевых местах службы.
Больше примеров...
Сопоставимость (примеров 46)
The Group wished that the input data, methods, approaches and results for dynamic modelling could be harmonized as much as possible between the Parties to the Convention to ensure consistency of Группа отметила целесообразность максимального согласования между Сторонами Конвенции вводных данных, методов, подходов и результатов, используемых при разработке динамических моделей, с тем чтобы обеспечить сопоставимость результатов по всей Европе.
They included tests and comparability, which needed to be recalibrated with the chapter on comparability in order to ensure consistency between the chapters. К ним относятся проверки и сопоставимость, которые необходимо пересмотреть с учетом главы о сопоставимости в целях обеспечения соответствия между главами.
Clarity, comparability and consistency are needed across the United Nations in monitoring the impact of its programming efforts on women's rights and empowerment in conflict and post-conflict situations. В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить четкость, сопоставимость результатов и единообразие деятельности по контролю за результативностью осуществляемых программ в целях реализации и расширения прав женщин в условиях конфликта и в постконфликтный период.
This will promote consistency and therefore comparability between areas, and improve efficiency by giving those carrying out local surveys the means to avoid 'reinventing wheels'. Это обеспечит согласованность и тем самым сопоставимость данных между районами и повысит эффективность работы тех, кто отвечает за проведение местных обследований, поскольку они не будут тратить время на "изобретение велосипеда";
The data are checked for consistency with regards to the geographical breakdown of the UCI information, the activity breakdown and for consistency between the SBS characteristics in pilot study 2, cf. pages 94-95 in the FATS manual. Данные проверяются на сопоставимость географического распределения информации о ККИ, информации по видам деятельности, а также характеристик ССП во втором экспериментальном исследовании.
Больше примеров...