Английский - русский
Перевод слова Colour

Перевод colour с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цвета кожи (примеров 860)
Discrimination on the grounds of race, colour, descent or national or ethnic origin was prohibited by law and did not exist in practice. Дискриминация по признаку расы, цвета кожи, происхождения или национальной или этнической принадлежности запрещается законом и не существует на практике.
They are free to travel and take up residence anywhere within the territory, irrespective of their race, colour or national or ethnic origin. Они могут свободно разъезжать по территории и проживать в любом месте территории, независимо от их расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения.
As regards article 5, he pointed out that, according to the report, a number of articles in the Constitution prohibited discrimination based on colour, religion, social origins, ethnic group or political opinions in various areas. В отношении осуществления статьи 5 г-н Дьякону замечает, что, как говорится в докладе, ряд статей Конституции запрещает дискриминацию в различных сферах по признаку цвета кожи, религии, социального происхождения, этнической принадлежности и политических убеждений.
While in transit, refugees, asylum seekers and migrants, particularly those from sub-Saharan Africa, are confronted with discrimination and defamation because of the colour of their skin. Во время транзита беженцы, лица, ищущие убежища, и мигранты, в особенности из стран Африки к югу от Сахары, сталкиваются с дискриминацией и диффамацией из-за своего цвета кожи.
Treatment of the pre-detainees without discrimination and with impartiality, while observing the national and international standards of human rights, without any discrimination on account of race, colour, ethnicity, religion, gender, age, inability or religious affiliation. Обеспечение обращения с лицами, содержащимися под стражей до судебного разбирательства, на принципах беспристрастности и при соблюдении внутригосударственных и международных правозащитных норм без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, этнического происхождения, религии, пола, возраста, инвалидности и религиозной принадлежности.
Больше примеров...
Цвет (примеров 1188)
Is red your favourite colour? Красный ваш любимый цвет?
Is this my colour? Мне идет этот цвет?
You can see yellow colour from a distance. Желтый цвет видно издалека.
Look at that glorious colour! Взгляни на на этот восхитительный цвет!
And what a noble wine it is! Deep ruby-garnet colour, multi-layered aromas and velvet texture tactfully supplementing each other. Очень породистое вино, чьи глубокий рубиново-гранатовый цвет, сложные ароматы и вельветовая текстура тактично дополняют друг друга.
Больше примеров...
Цветной (примеров 92)
We wanted to give away a colour telly and a portable Jacuzzi, but they wouldnae trust us with anything electrical. Мы хотели отдать цветной телевизор и переносное джакузи, но нам не доверяют электроприборы.
Courses will be developed using various pedagogical approaches and will be visually appealing through the use of colour graphics, photographs and short motion video clips. Курсы будут разрабатываться с использованием различных педагогических подходов и будут визуально привлекательными благодаря использованию цветной графики, фотографий и коротких видеоклипов.
These events occur on United Nations Day, which has provided an opportunity for women of African descent, both local and international, to examine progress on related thematic issues, through the lens of women of colour. Эти мероприятия были приурочены к Дню Организации Объединенных Наций, и их проведение предоставило женщинам африканского происхождения возможность оценить с точки зрения цветной женщины ход работы по соответствующим тематическим направлениям как на местах, так и в международном масштабе.
In 1933, Sri Krung made the first colour Thai film, Grandpa Som's Treasure (Pu Som Fao Sap). В 1933 году Шри-Крунг сделал первый цветной Тайский фильм Пу сом Фао Сап.
In addition, the Secretariat provided a large colour plotter, a colour scanner, a multimedia projector and a projection screen. Кроме того, Секретариат предоставил крупноформатный цветной графопостроитель, цветной сканер, многосистемный проектор и проекционный экран.
Больше примеров...
Окраска (примеров 53)
The participants stressed that as colour was an important quality parameter for apples, it should be part of the list of varieties. Участники подчеркнули, что поскольку окраска является важным параметром качества яблок, она должна являться элементом перечня разновидностей.
For the French, as well as other delegations, colour constituted one of the decisive factors when classifying walnut kernels as it was also linked to the price a producer obtained for his produce. Для делегаций Франции и других стран окраска представляет собой решающий фактор при определении сорта ядер грецких орехов, поскольку от нее также зависит цена, которую получает производитель за свою продукцию.
Colouring should be deleted as colour can not really be used as a parameter to determine maturity. Окраска следует исключить, так как цвет в действительности не может использоваться в качестве параметра для определения зрелости.
They must be fairly well developed and normal in shape and the inside longitudinal section must be according to colour type. Они должны быть достаточно хорошо развитыми, иметь нормальную форму, и окраска их внутреннего продольного разреза должна соответствовать типу окраски.
Optional indications: colour of flesh (e.g., yellow or white), colour of skin, shape of tuber (round or long) and cooking type (e.g., floury or firm). Факультативно: окраска внутренней части клубней (например, желтого или белого цвета), цвет кожуры, форма клубней (округлая или удлиненная) и кулинарные свойства (например, рассыпчатый или твердый).
Больше примеров...
Цветовой (примеров 83)
The interior of every room is unique and has a different design and colour range. Каждый номер имеет уникальный интерьер с различным дизайном и цветовой гаммой.
In the embroidery process modern high-quality viscose, polyester threads of various colour scales are used. В процессе вышивки используются современные высококачественные вискозные, полиэстеровые нити различной цветовой гаммы.
The colour structure of the landscape Winter (1907), painted in the Poltava region, was designed in blue and white palette with flashes of pink with elaborate decorative. Цветовой строй пейзажа «Зима» (1907), написанного на Полтавщине, выдержан в бело-голубой гамме с розовыми отблесками с подчёркнутой декоративностью.
Luminous flux, colour and UV radiation Цветовой поток, цвет и ультрафиолетовое излучение
Colour designer Peter Zoernack adopts every shade of the colour wheel harmoniously in different levels of brightness. Дизайнер по цвету Петер Цёрнак гармонично адаптирует каждый оттенок цветовой палитры к различным уровням яркости.
Больше примеров...
Цветности (примеров 32)
The Working Party also took note of a comparative diagram presented by the representative of the Russian Federation, reflecting the colour boundaries as prescribed by CIE, IMO and CCNR. Рабочая группа также приняла к сведению переданную представителем Российской Федерации сопоставительную диаграмму, включающую границы цветности, предписанные МКС, ИМО и ЦКСР.
The representative of the Russian Federation introduced a comparative diagram prepared by his delegation for the current session, reflecting the colour boundaries as prescribed by CIE, IMO and CCNR. Представитель Российской Федерации ознакомил участников с сопоставительной диаграммой, которая была подготовлена его делегацией для нынешней сессии и на которой указаны границы цветности в соответствии с предписаниями МКС, ИМО и ЦКСР.
The Committee noted that remote sensing could provide local, regional and transboundary monitoring of water quality, including the impact of pollutants and erosion as indicated by changes in water colour, turbidity and/or biological activity. Комитет отметил, что с помощью дистанционного зондирования может обеспечиваться локальный, региональный и трансграничный мониторинг качества воды, включая воздействие загрязняющих веществ и эрозии, на основе анализа изменений цветности и мутности воды и/или биологической активности.
Because of the strongly different environment brightness of bright day and dark night, another control for the basic brightness of the display shall be available additionally to the colour tables in the menu. Поскольку условия яркого освещения в дневное время и темноты в ночное время резко различаются, должен быть предусмотрен другой регулятор базовой яркости изображения на дисплее в дополнение к таблицам цветности в меню.
7.2.1.2. The testing of the colour for retro-reflecting device (Night-time colour) shall be carried out according to the method described in Annex 5, paragraph 2.1. and the trichromatic co-ordinates of the red reflected luminous flux shall be within the following limits: 7.2.1.2 Проверка цвета для светоотражающего устройства (цвет в ночное время) должна осуществляться по методу, описанному в пункте 2.1 приложения 5, а координаты цветности красного отраженного светового потока должны находиться в следующих пределах:
Больше примеров...
Цветного населения (примеров 16)
Maintaining close family ties is particularly important to people of colour, given difficulties in Canadian society. Поддержание тесных семейных уз особенно важно для цветного населения, учитывая трудности, с которыми оно сталкивается в канадском обществе.
Testimony supported the conclusion that police continue to be viewed as an 'army of occupation' in many communities of colour. Приведенные свидетельства обосновывают вывод о том, что полиция продолжает рассматриваться в качестве "оккупационной армии" во многих общинах цветного населения.
Presented herein are three examples of this phenomenon that have a significant impact on the status of women, particularly women of colour, in the United States. В настоящем документе приводятся три примера этого явления, которое оказывает значительное воздействие на положение женщин в Соединенных Штатах, особенно женщин из числа цветного населения.
This situation affects the poorest, most vulnerable and weakest members of the community and sets a precedent that can only lead to the further dehumanization of marginalized communities of colour. Эта ситуация затронула самых бедных, наиболее уязвимых и незащищенных членов общины и стала прецедентом, который может привести лишь в дальнейшей дегуманизации маргинализованных общин цветного населения.
Founded in 1983 with the purpose of supporting community-based development through hands-on projects, education, leadership development and networking, the Network focuses on persistently poor, historically oppressed areas, mostly with high concentrations of people of colour. Сеть была основана в 1983 году с целью поддержки развития общин посредством осуществления конкретных проектов практической направленности, обучения, развития лидерских качеств и создания сетевых организаций и уделяет основное внимание в своей работе устойчиво бедным и исторически неблагополучным районам, в основном с высокой концентрацией цветного населения.
Больше примеров...
Краски (примеров 30)
Introducing colour to your wardrobe. Добавляем новые краски в гардероб.
It has been mainly used as an emulsifier and stabilizer for the production of colour, paints, printing inks, aromatic emulsions and meat preservatives. Она была в основном используется в качестве эмульгатора и стабилизатора для производства цвета, краски, типографских красок, ароматические эмульсии и мясных консервов.
It's an exact match for the colour sequence from the paint chips on the Noorans' back door. У нас точное совпадение по тону и цвету краски с задней двери Нуранов.
In Helprint, you have the opportunity to print products with a unique scented colour. Являясь клиентом Helprint, Вы имеете уникальную возможность использовать краски с запахами для производства Вашей продукции.
FINISHING COAT: In the end, a finishing decorative layer of pargeting or facade paint is layed, coloured and decorated in a colour and effect of one's own choice, with which the visual presentation of the building is also accomplished. ФИНИШный СЛОЙ: Последним наносится финишный (завершающий) декоративный слой штукатурки или фасадной краски. С его помощью постигается эффектное визуальное оформление здания.
Больше примеров...
Колорит (примеров 8)
All this adds an unusual colour to the trip. Всё это придаёт необычайный колорит путешествию.
Warm colour is created by brown, red and ochre paints. Теплый колорит создается коричневыми, красными и вохристими красками.
The local colour exorcising its demons. Местный колорит, изгоняющий демонов.
We build in accordance with the demands of the day, understanding how Baku should look today and taking account of the particularity, landscape and the local colour of our city. Мы строим, исходя из сегодняшних требований, из понимания того, каким Баку должен быть сегодня, учитывая специфику, ландшафт и местный колорит нашего города.
The colour is under construction on combination of saturated colour attitudes. Колорит строится на сочетании насыщенных цветовых отношений.
Больше примеров...
Colour (примеров 42)
Living Colour is an American rock band from New York City, formed in 1984. Living Colour - американская рок-группа, образованная в 1984 году в Нью-Йорке.
The album, The Colour and the Shape, was released on May 20, 1997. Альбом, названный The Colour and the Shape, был выпущен 20 мая 1997 года.
A Decade of Song, The Colour of My Love and These Are Special Times are among the top 100 certified albums according to the RIAA. А Decade of Song, The Colour of My Love и These Are Special Times вошли в список 100 наиболее успешных записей, получивших сертификацию в США.
Increased colour depth: Image - Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit). Вернемся в режим RGB, выбрав в меню Image пункт Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit).
Increased colour depth to 16 million colours (24bit): Image - Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit). Увеличим глубину цвета до 16 миллионов цветов (24bit), выполнив команду Image - Increase Colour Depth - 16 million colours (24bit).
Больше примеров...
Цветом кожи (примеров 53)
Differences of language, culture, ethnicity, religion, belief, race and colour are evident in many societies, with no single experience common to all others. Различия, связанные с языком, культурой, этническим происхождением, религией, вероисповеданием, расовой принадлежностью и цветом кожи, можно наблюдать во многих обществах, и опыт каждого из их уникален.
As regards paragraph 5, the defendant maintained that her refusal was motivated not by the colour of the complainant's skin, but by his generally obstreperous demeanour, such that she would not have sold a ticket to anyone behaving in that manner. Что касается пункта 5, то обвиняемая указала на то, что ее отказ не был продиктован цветом кожи истца, а ее исключительно плохим настроением.
There is little doubt that those most adversely affected by these processes are women, people of colour, minorities, the poor and other vulnerable communities. Не вызывает никаких сомнений, что больше всего от этого страдают женщины, люди с небелым цветом кожи, меньшинства, беднота и другие уязвимые слои населения 21/.
Given that there was a distinction between xenophobia and racism and since the cases of ill-treatment recorded related mostly to foreigners of colour, he wondered whether the accusation of racism could be completely rejected. Учитывая проведение различия между ксенофобией и расизмом, а также тот факт, что выявленные случаи жестокого обращения касаются главным образом иностранцев с небелым цветом кожи, можно задаться вопросом о том, правомерно ли также полностью снимать обвинения в расизме.
Do you consider yourself the victim of discrimination due to the colour of your skin or your ethnic origins? Вы ощущаете дискриминацию в связи со своим происхождением или цветом кожи?
Больше примеров...
Цвету кожи (примеров 41)
Act your age, not your colour. Веди себя как подобает твоему возрасту, а не цвету кожи.
One case implied multiple discrimination (belonging to an ethnic group and colour). В одном случае речь шла о многократной дискриминации (по признакам принадлежности к какой-либо этнической группе и по цвету кожи).
Racial hatred here means hatred against a group of people defined by reference to colour, race, nationality or ethnic or national origin. Под расовой ненавистью в данном случае понимается ненависть к какой-либо группе людей, определенной по цвету кожи, расе, национальности или этническому или национальному происхождению.
They enjoy the same rights and are subject to the same duties, without distinction as to colour, race, ethnicity, gender, place of birth, religion, ideology, degree of education, or economic or social condition . Они пользуются одинаковыми правами и выполняют те же обязанности, без какого-либо различия по цвету кожи, расе, этническому происхождению, полу, месту рождения, религии, идеологии, степени образованности или экономического или социального положения .
92.219. Enact a national legislation that prohibits religious, racial and colour profiling particularly in context of the fight against terrorism (Qatar); 92.219 принять национальное законодательство, запрещающее религиозное и расовое профилирование, равно как и профилирование по цвету кожи, особенно в контексте борьбы с терроризмом (Катар);
Больше примеров...
Цвете кожи (примеров 35)
Historically, the concepts of race and colour had been instrumental in establishing a social, economic and political hierarchy. В историческом плане концепции, основанные на расовой принадлежности и цвете кожи, сыграли решающую роль в создании социальной, экономической, политической иерархии.
No criterion based on race, colour, language and ethnic origin shall play any role whatsoever in the fulfilment of the Government's duties and allocation of the required resources and funds. При выполнении правительством своих обязанностей и выделении необходимых ресурсов и средств оно не руководствуется критериями, основанными на расе, цвете кожи, языке и этническом происхождении.
In 2008, CERD strongly recommended that Austria take the necessary steps to prevent questioning, arrests, searches and interrogations which are based on physical appearance, colour or membership of a racial or ethnic group, or any profiling. В 2008 году КЛРД настоятельно рекомендовал Австрии принять необходимые меры для недопущения допросов, арестов и обысков лиц, основанных исключительно на их внешности, цвете кожи, принадлежности к расовой или этнической группе либо на любом другом стереотипе.
(a) Take necessary steps to cease arrests, stops, searches and investigations based on appearance, colour or membership of national and ethnic groups; а) принять необходимые меры с целью прекращения арестов, задержаний, обысков и расследований, основанных на внешнем виде, цвете кожи или принадлежности к национальным и этническим группам;
More stringent criminal sentences were introduced for crimes committed against a so-called protected person if motivated by national, ethnic or racial hatred, hatred based on the colour of skin or other special motive, or by acting in a grave manner. Были введены более строгие уголовные наказания за преступления, совершенные против так называемого защищенного лица, если они совершены по национальным, этническим мотивам или мотивам расовой ненависти, ненависти, основанной на цвете кожи, по другим особым мотивам или в результате действий опасного характера.
Больше примеров...
Красок (примеров 20)
At the age of 50, I'd like a little bit of colour in my otherwise monochrome life! В 50 лет мне бы хотелось чуть больше красок в своей серой жизни!
Various proofs of the four colour theorem. Различные доказательства проблемы четырёх красок.
Previously crowded, bustling cities, full of noise, movement and colour, transformed into ghost towns, with the silence of the city broken only by the rumbling of tanks and the sporadic gunfire of soldiers. Ранее наполненные толпами людей бурлящие города, полные шума, движения и красок, превращаются в города-призраки, в которых царящую тишину нарушает только грохот танков и спорадическая стрельба солдат.
A certain degree of standardization was attained, however, with the issue of standard colour charts by the paint producers during 1939-1940. В 1939-1940 гг. была принята мера по стандартизации всего этого многообразия цветов и оттенков, путем выдачи стандарта производителям красок.
Note: Due to the lack of an official standard colour chart, the colour of French paints could have different values depending on the manufacturer or even the production batch. Обратите внимание: из-за нехватки красок официального принятого стандарта, цвета используемых красок различались в зависимости от авиапроизводителя и даже от производственных партий одного и того же самолета.
Больше примеров...