Английский - русский
Перевод слова Charade

Перевод charade с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Шарада (примеров 27)
Pretty soon, this whole charade will completely unravel, and we will be humiliated. Довольно скоро, эта шарада будет полностью распутана, и мы будем разоблачены.
It was just a charade, man. Это была просто шарада, чувак.
John? I have a charade, and it is just for you. Джон, у меня как раз есть для тебя одна шарада.
For the problems of anomie, apathy, and political charade are not Polish problems, but maladies that increasingly afflict democracies everywhere, and that urgently call for a restoring of faith in parties and politics. Ибо такие проблемы, как аномия, апатия и политическая шарада, являются не исключительно польскими проблемами, а недугами, все больше поражающими демократии в других странах и срочно требующими восстановления веры в партии и политику.
No. John? I have a charade, and it is just for you. Джон, у меня шарада для тебя.
Больше примеров...
Спектакль (примеров 19)
Now, I believe this charade has gone on long enough. Надеюсь, что этот спектакль скоро закончится.
You see, when the candidates started arriving at the polling station, Miss Bousquet began her charade, complaining that her fan wasn't working, and supposedly going to the storeroom to fetch another one. Видите ли, когда кандидаты стали подтягиваться к участку, мисс Буске начала свой спектакль, жалуясь, что вентилятор не работает, и якобы пошла в подсобку, чтобы взять другой.
So this reunion, it's just a charade so that you can ensnare Mr. Greevy, isn't it? Так это перемирие, это просто спектакль, чтобы ты могла заполучить Мистера Гриви, не так ли?
You've been duped, X. By our charade. Х... на наш спектакль.
So I would think long and hard about keeping up the charade, Because it won't end well. Поэтому, я бы хорошенько подумала, прежде чем продолжать этот спектакль, потому что добром это не кончится.
Больше примеров...
Этот фарс (примеров 25)
But if there is some insurmountable obstacle in your relationship, everyone will understand if you don't want to keep up the charade. Но если есть какое-то непреодолимое препядствие в ваших отношениях, все поймут если ты не хочешь продолжать этот фарс.
As you may recall, Dad, he was relieved that he could give up the charade. Как ты наверное помнишь, пап он был рад, что может прекратить этот фарс.
I can't wait for you to hear them on Saturday, and you don't have to keep up the charade with Humphrey for me any longer. Не могу дождаться, когда ты услышишь эти слова в субботу, и тебе больше не нужно будет продолжать ради меня этот фарс с Хамфри.
I was wondering how long you could play out this little charade. Я гадал, как долго ты сможешь разыгрывать этот фарс.
So that's what your little charade was about. Так вот к чему был весь этот фарс.
Больше примеров...
Фарсе (примеров 8)
No, instead, you subject us to this charade. Вместо этого ты вынуждаешь нас участвовать в этом фарсе.
I would not want anyone to see me go through a charade like this. Я бы не хотел, чтобы кто-то был свидетелем моего участия в подобном фарсе.
And you will insist on this charade? И вы будете настаивать на этом фарсе?
Do I really have to go through with this charade? Мне правда нужно участвовать в этом фарсе?
Good luck with your charade. Удачи тебе в твоём фарсе.
Больше примеров...
Игру (примеров 6)
We're both participating in this charade for him. Мы оба играем в эту игру для него.
I'm telling you, you should never have entered into the charade that is wedded matrimony. Я говорю тебе, что ты никогда не должен был входить в игру под названем супружеская матримония.
Must we go through this charade? Ну что, будем играть в эту игру?
Let's stop this pathetic charade. Прекратите эту жалкую игру.
But it's time to end the charade. Но пришло время окончить игру.
Больше примеров...
Фарсом (примеров 5)
Well, if they framed Steven Avery... the question is, is Brendan's case a whole charade too? Если они фальсифицировали дело Стивена Эйвери, вопрос в том, будет ли дело Брендона таким же фарсом?
Their neutrality was a charade. Их нейтралитет был фарсом.
This whole negotiation has been a charade. Все эти переговоры были фарсом.
It's a charade, to paper over the cracks of mass unemployment and the wholesale destruction of working-class communities! Ётим фарсом они надеютс€ залепить трещины массовой безработицы и тотального разрушени€ сообществ рабочего класса.
You should have told me this whole courtroom charade was a charade. Ты должен был мне сказать, что вся эта шарада в зале сужа была фарсом.
Больше примеров...
Маскарад (примеров 5)
Time to tell you what the charade's really about. Пора узнать, из-за чего этот маскарад.
How much did he pay you for this charade? Сколько тебе заплатили за этот маскарад?
And as convincing as his little charade may have been, Но как бы убедителен не был этот маскарад,
I would have given it to you anyway, without this whole charade! Разве я тебе так бы их не дал? Зачем ты затеяла этот маскарад?
Stewie, how the hell long do you think you can keep up this charade? ! Стюи, как, черт возьми, долго ты собираешься тянуть этот маскарад?
Больше примеров...
Эти игры (примеров 6)
I kept up the charade for eight years. Я играла в эти игры восемь лет.
I thought it was time to end the charade. Мне надоело играть в эти игры.
But don't join that charade of the resistance. Но не играй в эти игры с Сопротивлением.
We can stop this charade and run away together. Мы можем прекратить эти игры и вместе сбежать.
You must stop this charade. Пора прекратить эти игры.
Больше примеров...
Этот цирк (примеров 8)
Five more minutes, Padre, then I'm abandoning this ridiculous charade. Ещё пять минут, падре, и я прекращаю весь этот цирк.
Why the hell did you put me through this whole charade? Какого чёрта ты устроила весь этот цирк?
If you want to stay for this charade, you can. Если хочешь продолжать смотреть этот цирк, оставайся.
Look, I have gone along with this charade because I hurt you, but now you're just dragging it out to be vindictive. Слушай, я долго терпел этот цирк, потому что обидел тебя но сейчас ты превращаешь всё в дешёвую месть.
I can't carry on this charade anymore! Я больше не могу продолжать этот цирк.
Больше примеров...
Притворство (примеров 2)
And this little charade just proves that you are no better than Ruby Jeffries herself. И это небольшое притворство только что доказывает, что ты ничем не лучше, чем Руби Джеффрис.
Now that our plan's almost done, can't I please stop this charade? Теперь когда наш план почти осуществлен, могу я, пожалуйста. прекратить это притворство?
Больше примеров...
Цирком (примеров 3)
I should have been done with this charade years ago! Я должна была покончить с этим цирком давно!
What do you hope to gain from this charade? Что вы намереваетесь этим "цирком" выиграть?
I know that whole escape was a ghoulish charade. Побег был гнусным цирком.
Больше примеров...
Игрой (примеров 3)
You think the whole thing was a charade? Думаешь, всё это было игрой?
This is going to continue to be a charade until I see my son! Это все останется игрой если я не увижу моего сына!
The only charade was the deal itself. Единственной игрой был сам договор.
Больше примеров...