Английский - русский
Перевод слова Caribbean

Перевод caribbean с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Карибского бассейна (примеров 3134)
The small States in the Caribbean are very vulnerable to international developments and natural phenomena. Малые государства Карибского бассейна являются очень уязвимыми в отношении международных событий и природных явлений.
UNDP is supporting two regional projects in the Caribbean and Central America for capacity-building in the area of disaster risk reduction. ПРООН поддерживает два региональных проекта в странах Карибского бассейна и Центральной Америки, нацеленных на укрепление потенциала в области уменьшения опасности бедствий.
The British Virgin Islands is reported to be unique among Caribbean islands for the relative importance of its yachting sector. ЗЗ. Как отмечается, отличительной чертой Британских Виргинских островов в сравнении с другими островами Карибского бассейна является относительно большой вес сектора отдыха на яхтах.
19.135 By 2000, the countries of the Caribbean expect to have completed their economic stabilization and adjustment processes and to have consolidated the first generation of institutional reforms. 19.135 К 2000 году страны Карибского бассейна планируют завершить идущие в них процессы экономической стабилизации и структурной перестройки и обеспечить консолидацию первого этапа институциональных реформ.
An organization known as Service Volunteer for All (SERVOL), headquartered in Trinidad, had developed a special approach to early childhood education, which had been used as a model throughout the Caribbean, with funds for training and materials provided by UNICEF. Организация Добровольцы для всех (СЕРВОЛ), базирующаяся в Тринидаде, разработала специальный подход к образованию детей в раннем возрасте, который использовался в качестве модели в странах Карибского бассейна; ЮНИСЕФ предоставил средства на цели подготовки кадров и закупки материалов.
Больше примеров...
Карибском бассейне (примеров 1207)
Geare and Newport stayed in the Caribbean until May and took a number of Spanish prizes near Havana. Гир и Ньюпорт оставались в Карибском бассейне до мая и захватили ряд испанских кораблей около Гаваны.
The activities under this alliance form a key part of ICRAN coral reef work in the Caribbean and will be coordinated by the UNEP regional coordinating unit in Jamaica. Деятельность по линии этого альянса является одной из ключевых составляющих работы по коралловым рифам, проводимой МСДЗКР в Карибском бассейне; она будет координироваться региональным координационным сектором ЮНЕП на Ямайке.
Indeed, only a few hours ago the people of Cuba, like the people of sister countries in the Caribbean, suffered the consequences of an atmospheric phenomenon that usually leads to human and material losses. В самом деле, всего несколько часов назад народ Кубы, как и народы других братских стран в Карибском бассейне, пострадал от последствий такого атмосферного явления, которое обычно несет собой людские и материальные потери.
The only regional secretariat for the Year was in the Caribbean, based in Trinidad and Tobago, covering Barbados, Guyana, Saint Lucia, Saint Vincent and the Grenadines, and Suriname. Единственный региональный секретариат по проведению Года функционировал в Карибском бассейне и базировался в Тринидаде и Тобаго, охватывая Барбадос, Гайану, Сент-Винсент и Гренадины, Сент-Люсию и Суринам.
It had also served as chairman of the United Nations Caribbean Development and Cooperation Committee in 1988 to 1989 and was currently serving in that capacity. С 1988 по 1999 год его представитель являлся председателем Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам сотрудничества и развития в Карибском бассейне и является председателем этого Комитета в настоящее время.
Больше примеров...
Карибский (примеров 520)
I couldn't find the caribbean mix so after I'll give to get you later. Я не могу найти Карибский диск, я потом тебе его завезу.
Such was the value of small islands in the days before the industrial revolution, when the Caribbean produced great wealth for mighty nations. Такова была цена малых островов во времена, предшествующие промышленной революции, когда Карибский бассейн давал огромные богатства могущественным государствам.
An example of this is the Caribbean Epidemiological Centre, which combined PAHO posts and national posts. Примером этого может служить Карибский эпидемиологический центр, в котором должности в рамках Панамериканской организации здравоохранения сочетаются с национальными должностями.
Caribbean: "Elaborating a new law of the sea", Nassau, Bahamas, 1977. Карибский бассейн: "Разработка нового морского права", Нассау (Багамские Острова), 1977 год
Trying to get a line on a 1979 Gremlin, Caribbean yellow. Я ищу Гремлин 79-го года, цвета "карибский желтый".
Больше примеров...
Карибское (примеров 162)
While we recognize the principles of freedom of navigation and innocent passage, we continue to urge the States concerned not to use the Caribbean Sea as a transit route for the shipment of nuclear materials. Хотя мы и признаем принципы свободы судоходства и мирного прохода, мы по-прежнему настоятельно призывает заинтересованные государства не использовать Карибское море в качестве транзитного маршрута для перевозки ядерных материалов.
We therefore reiterate the call for the Caribbean Sea to be a nuclear-free zone in the context of sustainable development. Поэтому мы вновь призываем к тому, чтобы превратить Карибское море в безъядерную зону в контексте устойчивого развития.
The international community recognizes that the Caribbean Sea is characterized by unique biodiversity and highly fragile ecosystems under the jurisdiction of a large and diverse group of mostly developing countries and small island developing States, which are highly dependent on their marine and coastal areas. Международное сообщество признает, что Карибское море отличается уникальным биоразнообразием и весьма уязвимыми экосистемами, которые находятся в пределах юрисдикции большой и разнообразной группы большей частью развивающихся стран и малых островных развивающихся государств, в высшей степени зависимых от их морских и прибрежных районов.
The Caribbean Disaster Emergency Response Agency outlined its activities and identified hazard implications of climate change including how to deal with the increased frequency and intensity of inland flooding events and coastal inundation due to sea level rise. Карибское агентство реагирования на чрезвычайные ситуации рассказало о своей деятельности и определило опасные последствия изменения климата, включая повышение частотности и увеличение масштабов наводнений и затопления прибрежных районов вследствие повышения уровня моря.
The background of the shield bore four equally spaced narrow white stripes with a ten orange-gold discs representing each island grouping, undulating horizontally across a blue field representing the Caribbean Sea and the sun shining upon the waves. Фоном для щита служат четыре одинаково отстоящих друг от друга узкие белые полосы с десятью оранжево-золотыми дисками, символизирующими каждую островную группу, волнообразно идущими горизонтально через синий фон, представляющей Карибское море и солнце, отражающееся в волнах.
Больше примеров...
Карибским (примеров 207)
This would be carried out by building a network of information exchange between two regions in the developing world - the Caribbean and southern Africa - both of which have high levels of crime. Эта цель будет достигаться путем создания сети для обмена информацией между двумя регионами развивающегося мира - Карибским бассейном и южной частью Африки, - где наблюдаются высокие показатели преступности.
The University of the West Indies had suggested setting up centres in Germany, the United States of America and the United Kingdom with a view to giving an opportunity to people in those countries to learn about the Caribbean experience with regard to racism. Университет Вест-Индских островов предложил создать центры в Германии, Соединенных Штатах Америки и Соединенном Королевстве, с тем чтобы предоставить возможность людям в этих странах ознакомиться с карибским опытом в вопросах расизма.
According to the Chief Minister, Montserrat would benefit from membership through access to services and goods at lower costs, as well as access to the Caribbean institutions such as the Caribbean Development Bank and the University of the West Indies. По словам главного министра, членство в этих структурах будет выгодно Монтсеррату, поскольку таким образом он получит доступ к товарам и услугам по более низким ценам, а также доступ к карибским учреждениям, таким, как Карибский банк развития и Университет Вест-Индии.
The Atlántico Sur Autonomous Region is bordered to the north by the RAAN, to the south by the department of Río San Juan, to the east by the Caribbean Sea, and to the west by the department of Chontales. Автономный регион Атлантико-Сур граничит на севере с РААН, на юге с департаментом Рио-Сан-Хуан, на востоке с Карибским морем, а на западе с департаментом Чонталес.
Japan has formed a partnership with the Caribbean Disaster Emergency Response Agency to undertake disaster-preparedness initiatives, and has continued to support the recovery of Grenada and Jamaica in the wake of Hurricane Ivan through a number of reconstruction projects. Япония создала в партнерство с Карибским агентством по чрезвычайным операциям в случае стихийных бедствий в целях осуществления инициатив по обеспечению готовности к стихийным бедствиям и продолжает поддерживать деятельность по восстановлению Гренады и Ямайки после урагана «Иван» с помощью ряда соответствующих проектов.
Больше примеров...
Карибской (примеров 305)
To the people of the Caribbean, the affliction in Venezuela is of particular concern, not only because Venezuela is in reality a Caribbean country, having a large Caribbean coastline. У народов Карибского бассейна беда, постигшая Венесуэлу, вызывает чувство особой боли, не только потому, что Венесуэла является карибской страной, имеющей протяженное карибское побережье.
In January 2000, the programme of technical cooperation offered by the Caribbean Programme Coordination for the biennium 2000-2001 was revised in consultation with the senior health managers. В январе 2000 года в рамках консультаций с руководителями сектора здравоохранения старшего уровня была пересмотрена программа технического сотрудничества на двухгодичный период 2000 - 2001 годов, осуществляемая центром по координации Карибской программы.
It was just such a sense of urgency that had brought more than 100 delegates to the Caribbean Conference on the Rights o the Child convened by UNICEF and CARICOM in Belize City in October 1996. Исходя из этого чувства неотложности свыше 100 делегатов из разных стран собрались на Карибской конференции по правам ребенка, созванной ЮНИСЕФ и КАРИКОМ в Белизе в октябре 1996 года.
CARICOM had also launched a Caribbean youth ambassadors programme to elicit youth participation, to develop their leadership capabilities, to enable young people to communicate their views to policy makers and to encourage them to interact with other young people in the region. КАРИКОМ также начал осуществление карибской программы с участием молодых послов с целью повышения активности молодежи, привития ей руководящих навыков, создания условий, в которых молодые люди могли бы доводить свои взгляды до сведения лиц, формирующих политику, и расширения взаимодействия с другими молодыми людьми в регионе.
3.10 Also active and vocal in Saint Lucia, is the local chapter of the Caribbean Association for Feminist Research and Action (CAFRA). 3.8 Также активно и громко действует местное отделение Карибской ассоциации по исследованию проблем женщин и деятельности в их интересах (КАФРА).
Больше примеров...
Карибские (примеров 130)
A high-ranking representative of the British Foreign and Commonwealth Office was visiting the Caribbean territories, and on 11 June he would be paying a visit to the Cayman Islands. Карибские территории объезжает высокопоставленный представитель британского министерства иностранных дел и по делам Содружества, и 11 июня он побывает на Каймановых островах.
However, the recent harmonization of the EEC market has posed a threat to the continuation of the preferential prices which Caribbean sugar exporters currently enjoy. В то же время недавняя унификация требований на рынке ЕЭС поставила под угрозу дальнейшее существование преференциальных цен, которыми в настоящее время пользуются карибские экспортеры сахара.
These authors have recorded the percentage tariff reduction in products of current high export interest to Commonwealth Developing Countries (CDCs), including the Caribbean. По их мнению, должны снизиться тарифы на товары, представляющие значительный экспортный интерес для развивающихся стран Содружества, включая карибские страны.
The Caribbean must call on the good sense and high ideals of this body to use whatever influence it has at its disposal to avert this looming danger. Карибские страны должны воззвать к здравому смыслу и высоким идеалам этого органа, чтобы он оказал все, какое только имеется в его распоряжении, влияние для того, чтобы отвратить эту нависшую угрозу.
Because of their dependency on the export of commodities, remittances and foreign aid, African, Caribbean and Pacific countries are particularly vulnerable to rising food prices, declining commodity prices and the ongoing financial crisis, which greatly diminishes their prospects for realizing the right to development. Из-за их зависимости от экспорта сырья, переводов и иностранной помощи африканские, карибские и тихоокеанские страны особо уязвимы в условиях роста продовольственных цен, снижения сырьевых цен и продолжающегося финансового кризиса, что во многом ухудшает их перспективы реализации права на развитие.
Больше примеров...
Карибская (примеров 105)
The more recent theory asserts that the Caribbean Plate came into being from an Atlantic hotspot which no longer exists. Более свежая теория утверждает, что Карибская плита возникла из горячих точек Атлантики, больше не существующих.
On Grand Cayman almost all power generation relies on imported diesel, where the Caribbean Utilities Company has a non-exclusive licence for electricity and for its transmission and distribution. На острове Большой Кайман почти все энергоснабжение зависит от импортируемого дизельного топлива, и функционирующая здесь Карибская компания по оказанию коммунальных услуг имеет неисключительную лицензию на производство электроэнергии, ее передачу и распределение.
Spend delightful hours enjoying our wonderful Caribbean Storm shower system offering four different contrast showers: cascade, rain, bucket and combined music-light-and-water therapy. 4 различных контрастных душа: каскад, дождь, ведро и "Карибская буря", объединяющая в себе световую, музыкальную и водную терапию, - все это придаст Вам бодрость на весь день.
The Caribbean Plate, an oceanic tectonic plate on which Puerto Rico and the Antilles (with the exception of Cuba) lie, was formed in the late Mesozoic. Карибская плита (тектоническая плита, на которой расположены Пуэрто-Рико и Антильские острова) сформировалась в позднем мезозое.
The Latin America and Caribbean Forestry Commission also addressed regional cooperation through subregional actions, including activities supported by the Puembo Initiative. Латиноамериканская и Карибская комиссия по лесоводству также занималась вопросами регионального сотрудничества, проводя мероприятия на субрегиональном уровне, в том числе мероприятия, которым оказывалась поддержка по линии Инициативы «Пуэмбо».
Больше примеров...
Карибскому бассейну (примеров 60)
We are very proud to say that the troops and police monitors dispatched by CARICOM nations are working side by side with those from the United States and other countries in the multinational force which is helping to restore democracy to another Caribbean neighbour, Haiti. Мы очень гордимся тем, что предоставленные КАРИКОМ военные и полицейские наблюдатели тесно сотрудничают с наблюдателями из Соединенных Штатов и из других стран в составе многонациональных сил, оказывающих помощь в восстановлении демократии другому соседу по Карибскому бассейну, Гаити.
By contrast, blacknose shark stocks off northern Brazil appear to be stable, while no fishery data are available from the Caribbean. Численность популяции черноносых акул у берегов северной Бразилии стабильна, данных по Карибскому бассейну нет.
Five others are being finalized for publication in 1999 (Wider Caribbean, Upper South-West Atlantic, West and Central Africa, Red Sea/Gulf of Aden Sea Area, and South-East Pacific). Заканчивается работа над еще пятью обзорами, которые будут опубликованы в 1999 году (по Большому Карибскому бассейну, верхней части Юго-Западной Атлантики, Западной и Центральной Африке, акватории Красного моря/Аденского залива, юго-восточной части Тихого океана).
The geographical sections, which cover Africa, the Americas and the Caribbean, Asia, the Middle East and North Africa and Central and Eastern Europe/the newly independent States, serve as focal points for field contacts and follow-up actions with respect to the regions they serve. Географические секции по Африке, Северной и Южной Америке и Карибскому бассейну, Азии, Ближнему Востоку и Северной Африке и Центральной и Восточной Европе/новым независимым государствам выступают в роли центров по координации контактов между отделениями на местах и последующих действий в отношении тех регионов, которые они обслуживают.
Efforts have been advanced through the involvement of UN agencies, particularly the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM) and the United Nations Population Fund (UNFPA), facilitated by the Director/Representative Sub-Regional Office of the Caribbean. Большую помощь в активизации работы оказали учреждения Организации Объединенных Наций, в первую очередь Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ) и Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), а также директор/представитель Субрегионального управления по Карибскому бассейну.
Больше примеров...
Карибах (примеров 123)
In March 2008, Branson hosted an environmental gathering at his private island, Necker Island, in the Caribbean with several prominent entrepreneurs, celebrities, and world leaders. В марте 2008 года Брэнсон провел встречу по вопросам окружающей среды на своём частном острове Некер на Карибах с участием нескольких известных предпринимателей, знаменитостей и мировых лидеров.
The fourth such general meeting took place in the Caribbean in 2007, and preparations are currently under way for the holding of the fifth in New York in January 2009. Четвертое такое совещание состоялось на Карибах в 2007 году, и в настоящее время ведется подготовка к проведению в Нью-Йорке в январе 2009 года пятого совещания.
This direct contact with the major Powers over the course of five centuries, a product of these confrontations, has marked the Caribbean, perhaps forever, with a particular stamp of fragmented histories, and different cultures and languages. Такие отношения с великими державами, сохранявшиеся на протяжении пяти веков, а также результат этих конфронтаций, возможно, навсегда оставили на Карибах печать фрагментарной истории, различных культур и языков.
It's six o'clock in the Caribbean. На Карибах сейчас шесть часов.
And further added to her mystique by putting "somewhere in the Caribbean" for her location. И таинственности ей добавляет указание местожительства как "где-то на Карибах".
Больше примеров...
Карибы (примеров 78)
She tried to send Harvey to the Caribbean. Она попыталась отправить Харви на Карибы.
Looks like we're going to the Caribbean. Похоже, мы отправляемся на Карибы.
He plans to marry Gloria and take her to the Caribbean Islands. Харри предлагает Глории выйти замуж и уехать с ним на Карибы.
Caribbean awaits, Robin. Карибы ждут, Робин.
When I said Caribbean, you didn't really think you'd get me on a beach, did you? Когда я говорила "Карибы", ты ведь не о пляжах подумала?
Больше примеров...
Карибскими (примеров 49)
Participants welcomed the efforts to work towards a partnership agreement between the Caribbean small island developing States and the Government of Iceland at the earliest opportunity, and requested the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Development Programme to follow up on implementation. Участники приветствовали усилия по заключению соглашения о партнерстве между карибскими малыми островными развивающимися государствами и правительством Исландии в самом ближайшем будущем и просили Департамент по экономическим и социальным вопросам и Программу развития Организации Объединенных Наций обеспечить реализацию этой инициативы.
In an effort to institutionalize this support, nationals received training at a recent workshop on policy development and at regional workshops on water quality, including environmental projects under the second phase of the Caribbean cooperation in health initiative. В рамках стремления институционализировать эту поддержку населению предоставлялись услуги по обучению в ходе недавно проводившегося семинара по вопросам разработки политики и региональных семинаров по проблемам качества воды, включая экологические проекты, относящиеся ко второму этапу инициативы сотрудничества между карибскими странами в области здравоохранения.
In closing, he pointed out that the Senate had just passed legislation to strengthen United States trade relationship with sub-Saharan Africa and the Caribbean. ЗЗ. В заключение он указывает, что Сенат только что принял закон об укреплении торговых связей Соединенных Штатов со странами Африки, расположенными к югу от Сахары, и карибскими странами.
The Pacific countries members of the African, Caribbean and Pacific Island Group of States, together with the African and Caribbean member States, are now in the process of pursuing negotiations with the European Union for possible economic partnership agreements. Тихоокеанские страны, являющиеся членами Группы государств Африки, Карибского бассейна и Тихого океана, совместно с африканскими и карибскими государствами-членами сейчас ведут переговоры с Европейским союзом по вопросу о заключении соглашений об установлении партнерских отношений в области экономики.
Douglas, as the only Caribbean Mathaba leader, sought greater connections between Caribbean, African, and African-American groups to confront global political and economic challenges. Считался единственным лидером в Карибском регионе, который стремился к более тесным связям между карибскими, африканскими и афроамериканскими группами, чтобы противостоять глобальным политическим и экономическим вызовам.
Больше примеров...
Карибскую (примеров 39)
Participants in the workshop included officials from the United Nations Support Unit in El Salvador, the Organization of American States and the Caribbean Association of Commissioners of Police. В семинаре приняли участие, в частности, должностные лица, представлявшие Группу Организации Объединенных Наций по поддержке в Сальвадоре, Организацию американских государств и Карибскую ассоциацию комиссаров полиции.
We have created a Caribbean School of Medicine and are working on the creation of medical schools with Cuban professors in two African countries and are carrying out a vaccination campaign in Haiti. Мы создали Карибскую медицинскую школу и работаем над созданием в двух африканских странах медицинских школ, в которых будут преподавать кубинские профессора, а также проводим кампанию по вакцинации в Гаити.
In February 2004, the University of the West Indies organized the Third Caribbean Conference on Crime and Criminal Justice (see para. 3 above), which attracted over 300 criminologists and criminal justice practitioners. В феврале 2004 года Университет Вест-Индии организовал третью Карибскую конференцию по преступности и уголовному правосудию (см. пункт 3, выше) с участием более 300 криминологов и практических работников системы уголовного правосудия.
The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela wishes to reaffirm its firm commitment to supporting Caribbean integration through supportive cooperation aimed at overcoming the region's limited base of financial resources, its high poverty levels and the resulting social problems. Делегация Боливарианской Республики Венесуэла хотела бы подтвердить свою твердую решимость поддерживать карибскую интеграцию с помощью благоприятствующего ей сотрудничества, направленного на преодоление ограниченной базы финансовых ресурсов региона, бытующего в нем высокого уровня нищеты и связанных с этим социальных проблем.
The Committee notes with appreciation the establishment of the Netherlands Institute for Human Rights in October 2012, independent from the Government, but it regrets that while the mandate extends to the Caribbean Netherlands it does not cover the autonomous territories of the Kingdom. С удовлетворением отмечая создание в октябре 2012 года независимого от правительства Института по правам человека Нидерландов, Комитет сожалеет о том, что, хотя мандат Института охватывает карибскую часть Нидерландов, он не распространяется на автономные территории Королевства.
Больше примеров...
Карибов (примеров 19)
In 1998, the Institute of Caribbean Studies, University of the West Indies, inaugurated the Walter Rodney Lecture Series. В 1998 году Институт изучения Карибов Университета Вест-Индии открыл серию лекций Уолтера Родни.
The sea and everything, palm trees, sand, the whole Caribbean vibe. Море и всё вокруг, пальмы, песок, вся атмосфера Карибов.
In November 2010 he returned to the national team and participated in the second stage of the 2010 Caribbean Championship, playing in all three matches. В национальную команду он вернулся в ноябре 2010 года и принял участие во втором этапе чемпионата Карибов, сыграв три матча.
He's one of those types who spends a long and lonely life looking for themselves and end up in the middle of the Caribbean adorned in a ghastly, flowery shirt. Он из тех, кто всю свою долгую одинокую жизнь ищет себя и в итоге оказывается посреди Карибов облачённым в жуткую цветастую рубаху.
He tutors private pupils in Caribbean history. Преподаёт частным слушателям историю Карибов.
Больше примеров...
Карибское море (примеров 99)
Arriving in the Caribbean sometime in the early 1660s, as did many others during the decade, Português operated off Campeche from 1666 to 1669. Прибыв в Карибское море где-то в начале 1660-х годов, Бартоломео, так же как и многие другие в течение десятилетия, промышлял в районе современного Кампече с 1666 до 1669 года.
The transboundary implications of marine pollution for archipelagic States in a semi-enclosed marine space like the Caribbean Sea are also a concern. Трансграничные последствия загрязнения окружающей среды для архипелажных государств в полузакрытых морских пространствах, таких как Карибское море, также вызывают обеспокоенность.
Saint Kitts and Nevis urges sustained follow-up action to give meaning and life to the United Nations resolution adopted in 2000 declaring the Caribbean Sea a special area in the context of sustainable development. Сент-Китс и Невис настоятельно призывает к принятию решительных мер по осуществлению резолюции Организации Объединенных Наций, принятой в 2000 году, в которой Карибское море объявлено районом, обладающим особым статусом в контексте устойчивого развития.
Noting that the Caribbean Sea, when compared with all other large marine ecosystems, is surrounded by the largest number of countries in the world, отмечая, что Карибское море, если сравнивать его со всеми другими крупными морскими экосистемами, окружено самым большим числом стран в мире,
An analysis of the impact of Saharan dust clouds on Cuba and the Caribbean Sea was carried out using satellite images from the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America and GOES, and multivariate statistical techniques. С помощью методов многомерной статистики, а также с использованием изображений, полученных со спутников Национального управления по исследованию океанов и атмосферы Соединенных Штатов Америки и спутников GOES, а также был проведен анализ влияния на Кубу и Карибское море пылевых облаков, приходящих из Сахары.
Больше примеров...
Карибские острова (примеров 23)
About Ishigaki... he's leaving to the Caribbean. А насчет Ишигаки... Он летит на Карибские Острова.
They resulted in the forced removal of over 18 million people, over a period of some 500 years, from Africa to the new world of the Americas, including the Caribbean, the United States, Brazil and the Spanish Empire. Они привели к тому, что почти за 500 лет из Африки в «Новый свет», включая карибские острова, Соединенные Штаты, Бразилию и испанскую империю, было насильственно перевезено более 18 миллионов человек.
I'm off to the Caribbean. Я поеду на Карибские острова.
Sir Louis Tull stressed that the Caribbean islands were very susceptible to trafficking in persons, as well as in arms and drugs, because of their very porous national borders. Сэр Луис Талл подчеркивает, что карибские острова весьма уязвимы по отношению к торговле людьми, а также оружием и наркотиками, ввиду их очень «пористых» национальных границ.
The first audiencia in the Americas was established at Santo Domingo (modern Dominican Republic) in 1511 with jurisdiction over the Caribbean islands and the adjacent mainland. Первая аудиенсия в Америке была создана в 1511 году в Санто-Доминго, в её юрисдикцию входили все Карибские острова и прилегающие части материков.
Больше примеров...