Английский - русский
Перевод слова Boring

Перевод boring с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Скучный (примеров 321)
I just pretend like I'm watching a super boring documentary about, like, the mating rituals of meerkats. Я просто притворяюсь, что смотрю супер скучный документальный фильм, вроде брачных игр сурикатов.
It's me, the most boring man in America. Это я, самый скучный человек в Америке.
And did you actually want to know that, or were you just making boring conversation? Ты на самом деле хотел это знать или просто завел скучный разговор?
Everyone has boring class. У каждого есть скучный предмет.
I'm pretty sure this guy's the boring sort of chubby chaser. Этот тоже любитель пышек. Но скучный.
Больше примеров...
Зануда (примеров 44)
Well, if I'm so boring, how come I have a lead? Что ж, если я такой зануда, как вышло, что у меня появилась зацепка?
I'm boring, aren't I? Я зануда, да?
It's safe, boring. Там безопасно, зануда.
Alan, you're boring. Алан, ты зануда.
Why is Dad so boring and annoying? Почему папа такой страшный зануда?
Больше примеров...
Скука (примеров 52)
You are a lot of... things, but boring is not one of them. Тебе присущи... многие вещи, но скука - не из этого числа.
Boring right now sounds like the south of France to me. Скука для меня сейчас такая же утопия, как и отдых на юге Франции.
So diagnosis... boring. Ну уж и диагноз - скука.
Because it is so boring! Потому что там такая скука!
Often, it was boring. Скука, по большей части.
Больше примеров...
Нудный (примеров 12)
"He'd always heard that Sade was boring." Он всегда думал, что Маркиз Де Сад - нудный писатель.
Do not make me go through the long and boring process of proving that which all of us here already know. Не заставляй меня пройти через долгий и нудный процесс доказать то, что все мы здесь уже знаете.
What's that loud, boring sound you'll hear when I stop talking? А что это за громкий нудный звук вы услышите, когда я замолчу?
Sarah, we used to laugh at him, used to joke about how boring he was. Сара, мы смеялись над ним, шутили над тем, какой он нудный.
Well, then you're boring. Ну, значит вы нудный.
Больше примеров...
Занудный (примеров 8)
Gilles, the boring guy like rain. Жиль. Занудный, как дождь.
Even if he's a little boring. Хоть, он чуть-чуть и занудный...
No offense, Penny, but soccer's boring. без обид, Пенни, но футбол занудный
In fact, he's one of the most boring men I know and I know lots of clergymen. На самом деле, он самый занудный человек из всех, кого я знаю, а я знакома с кучей святош.
My boyfriend isn't boring. Мой парень не занудный.
Больше примеров...
Скукотища (примеров 25)
Plus, we need lights, generators, microphones, water, that boring stuff too. А ещё нам нужен свет, генераторы, микрофоны, воды и прочая скукотища.
I'll just be making phone calls, boring stuff. Я просто сделаю несколько звонков, скукотища.
Just some data I downloaded from the Tesselecta, very boring. Кое-какие данные с Теселекты. Скукотища.
(Laughter) But one miracle cure we did find was yoga. I have to tell you, it's very boring, but before I did yoga, I was a stand-up comedian who can't stand up. Должна признаться, жуткая скукотища, но до того, как я стала заниматься йогой, я была эстрадным комиком, который на эстраде стоять не мог.
It's boring this. Говёная скукотища, вот что это.
Больше примеров...
Скучать (примеров 21)
But at least it was never boring. По крайней мере, скучать было некогда.
I will feel very boring if I don't work. Но, думаю, что без работы я буду скучать.
It also won't be boring. Но и скучать не придется.
You not only get a broader sense of the law, But it's never boring. Помимо того, что закон трактуется гораздо шире, вам еще и не придется скучать.
The point is - I like boring, and there's no one I'd rather be boring with than this man. Суть в том, что мне нравится скука, и я бы не хотела скучать ни с кем другим, кроме этого мужчины.
Больше примеров...
Скукота (примеров 16)
But keeping my end of the deal is, so boring. Выполнять свою часть сделки - такая скукота.
The movie's boring, Mommy. Фильм скукота, мамочка.
I said it was boring. Я сказал "скукота".
Wait, is that the one that started out all boring with the Rene Zellweger girl? Слушай, это наверное то, где в начале была скукота с Рене Зеллвегер?
I think it's boring and it sucks. Сплошная скукота и отстой.
Больше примеров...
Наскучил (примеров 14)
Disneyland would get boring after a few months. Нет. Диснейленд бы наскучил, через несколько месяцев.
Forgive me, I am boring you already. Извините, я вам наскучил.
Is this guy boring you? Ётот парень тебе наскучил?
Am I boring you with all this? Я вам не наскучил?
If a guy's boring you, like you want to stick a fork in your eye boring, a good lip lick can rattle him enough to change the conversation topic. Если парень наскучил тебе настолько что ты уже готова воткнуть себе вилку в глаз Хорошенько облизни губы - это смутит его настолько, что он сменит тему разговора.
Больше примеров...
Утомил (примеров 8)
I hope I'm not boring you. Надеюсь, я вас не утомил, доктор.
I hope he hasn't been boring you. Надеюсь, он вас не утомил.
You're not boring me or that, but I've just seen a friend of mine flying past the window. Ты меня не утомил, но я только что увидел своего друга, пролетевшего мимо окна.
I'm sorry, am I boring you, Dolores? Долорес, прости, я что, утомил тебя?
Sorry if I was boring you. Извини, если утомил тебя.
Больше примеров...
Унылый (примеров 6)
Robert and Nicholas set up an everyday blog - by design, the most boring blog in the world. Роберт и Николас ведут ежедневный блог, по дизайну - самый унылый блог в мире.
His plan for me is to let you know that his plan for you is the dumbest, most boring plan he's ever come up with. Его план на меня - чтобы я сказал тебе, что его план на тебя самый тупой и унылый план, который он когда-либо придумывал.
Like, c-span boring. Унылый, как трансляция заседания Конгресса.
Emelia thinks that Hopetoun is boring and dull. Эмилия думает, что Хоуптаун скучный и унылый.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
Больше примеров...
Наскучила (примеров 11)
That disguise has grown boring, I suspect. Я думаю, ему наскучила эта маска.
I'm boring you with my trip. Я наскучила тебе со своим путешествием.
I'm not boring you, am I? Я ещё вам не наскучила?
This national security stuff boring you? Национальная безопасность уже наскучила тебе?
I'm actually boring you right now. Я вам уже наскучила.
Больше примеров...
Соскучишься (примеров 11)
Last thing she is, is boring. А с ней точно не соскучишься.
Well, I see it won't be boring with you. О, с тобой не соскучишься.
On the plus side, it's never boring. С другой стороны - не соскучишься.
You're not boring, Mr. Brodus. С вами не соскучишься, мистер Бродус.
That's not boring. С ней не соскучишься.
Больше примеров...
Наскучило (примеров 9)
If this case is boring for you, you don't have to stay. Если это дело тебе наскучило, можешь уйти.
It's boring to play chess alone. Сыграем партию? Наскучило обыгрывать самого себя.
This got boring quickly, didn't it? Это наскучило быстро, разве нет?
Does it ever get boring being better than everybody else? Не наскучило быть лучше остальных?
Ended up boring myself. В конце концов, наскучило.
Больше примеров...
Тоску (примеров 13)
Maybe we're the boring ones. Может, и мы на них тоску наводим.
Look, 20 questions is getting a bit boring. Слушай, 20 вопросов нагнали на меня тоску.
That's what made you think of your boring class in college. Поэтому ты вспомнила о том, что наводило на тебя тоску в колледже.
Or I boring you? Или я на тебя тоску нагоняю?
You're boring me. Ты нагоняешь на меня тоску.
Больше примеров...
Сверлящий (примеров 2)
Mouse, I can feel your eyes boring through the menu. Мышь, я чувствую твой сверлящий взгляд даже сквозь меню.
Some sort of boring instrument, then? тогда какой-то сверлящий инструмент?
Больше примеров...
Сверление (примеров 1)
Больше примеров...