Английский - русский
Перевод слова Boring
Вариант перевода Скучать

Примеры в контексте "Boring - Скучать"

Примеры: Boring - Скучать
I hope it'll be less boring. Да, надеюсь, что на нем ты будешь скучать меньше.
But at least it was never boring. По крайней мере, скучать было некогда.
Everyone else can be boring in their section, but this is mine. Остальные могут скучать на своих частях, но это моя.
I will feel very boring if I don't work. Но, думаю, что без работы я буду скучать.
And I see no reason to attend some boring event unless there's hope of meeting a pretty girl to flirt with. Я не понимаю, зачем мне скучать на вечере, если там нет возможности встретить какую-нибудь красотку и не поухаживать за ней.
I'm sorry, but this mournful attitude is unworthy of you, and it's boring to me. Мне жаль, но этот унылый настрой не достоин тебя, и заставляет меня скучать.
I told you, when I recruited you The work will never be boring Когда брал тебя на работу, обещал, что скучать не придётся.
Are we boring her? Мы обязаны по ней скучать?
No, you want to like boring. Нет, ты хочешь полюбить скучать
But it won't be boring for you... Но скучать тебе не придётся...
It also won't be boring. Но и скучать не придется.
Well, then don't ever get boring. Тогда давай не будем скучать
Turns out I like boring. Выходит, мне нравится скучать
Well, if you were to expend your energy helping with the road, instead of boring and shouting at them every few seconds you might be able to get somewhere. Ну, если бы вы помогали им, вместо того, чтобы скучать или кричать на них, то был бы толк.
Aren't you happy at Roland's... after going on and on about wanting to live with him instead of boring old me? Ты ведь говорила, что хочешь жить с ним, а не скучать здесь, со мной.
Sophie. Stop boring yourself at home. Софи, хватит сидеть и скучать дома.
No more boring, my love. Мы больше не будем скучать, вот увидишь!
You not only get a broader sense of the law, But it's never boring. Помимо того, что закон трактуется гораздо шире, вам еще и не придется скучать.
Well, it's never boring. Ну, скучать не приходится.
You're boring our hosts. Ты заставляешь хозяев скучать.
The point is - I like boring, and there's no one I'd rather be boring with than this man. Суть в том, что мне нравится скука, и я бы не хотела скучать ни с кем другим, кроме этого мужчины.