Английский - русский
Перевод слова Behavioural

Перевод behavioural с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поведенческий (примеров 30)
When developing the intimate partner abuse questionnaire, the principle that one general behavioural question provides fewer positive answers than numerous specific questions was taken into consideration. При разработке вопросника по насилию со стороны интимного партнера использовался принцип, согласно которому на один общий поведенческий вопрос предусматривалось несколько положительных ответов вместо использования множественных конкретных вопросов.
This returns us to an issue raised briefly in the introduction: namely, the distinction between policies that seek to take account of a behavioural perspective, and those that are deliberately intended to change behaviour. Это возвращает нас к вопросу, вскользь затронутому во введении, а именно к вопросу о различиях между политикой, стремящейся учитывать поведенческий подход, и политикой, которая сознательно нацелена на изменение поведения.
There is strong consensus that combination prevention programmes - integrating behavioural, structural and biomedical approaches - work. Существует единое мнение об эффективности комбинированных профилактических программ, объединяющих поведенческий, структурный и биомедицинский подходы.
Learning for livability has an important behavioural component and is concerned with the "here and now". Обучение в целях формирования благоприятной для жизнедеятельности среды имеет важный поведенческий компонент и ориентировано на решение задач "здесь и сейчас".
Once all the results-based management instruments and tools are in place in an organization, many of the key challenges are organizational and behavioural rather than technical. Когда все средства управления, ориентированного на результаты, внедрены в масштабах организации, многие из ключевых вызовов носят не технический, а организационный и поведенческий характер.
Больше примеров...
Поведения (примеров 225)
These behavioural biases have implications for both competition and consumer policies. Эти субъективные факторы поведения сказываются как на политике в области конкуренции, так и на политике в области защиты прав потребителей.
The delegation should inform the Committee of the level of public awareness of such provisions, and of whether there were any behavioural codes of conduct deterring discrimination. Делегации следует проинформировать Комитет об уровне осведомленности общественности о таких положениях, а также о том, имеются ли какие-либо кодексы поведения, сдерживающие дискриминацию.
Aspects of organisational values and culture that are detrimental to women, including the stereotypical assumptions and discriminatory behavioural styles of its personnel, particularly top managers and decision makers, must be eradicated. Необходимо искоренить те аспекты ценностей и культуры производства, которые наносят ущерб интересам женщин, включая стереотипные представления и дискриминационный стиль поведения среди самого производственного персонала.
There are already numerous services for young people with behavioural problems, and most of their needs can be met. Unfortunately, however, some young people demonstrate such seriously problematic behaviour that the mainstream youth care services can no longer cope with them. К сожалению, однако, в жизни проблемы поведения некоторых молодых людей настолько серьезны, что актуализация услуг по воспитательной работе с молодежью уже не помогает справиться с ними.
Emphasis is placed on discouraging experimentation with drugs and the use of addictive substances, but the chief aim is to help young people acquire a set of good behavioural habits and to become well-informed. Более серьезный упор делается на борьбе с экспериментированием и потреблением веществ, к которым вырабатывается привыкание, но целью является выработка правильного и просвещенного поведения по совокупности вопросов.
Больше примеров...
Поведении (примеров 46)
I thought you were supposed to play natural sounds because the noises of contemporary life are destructive and create behavioural difficulties. Я думал, что надо ставить звуки природы потому что звуки современного мира разрушительны и создают проблемы в поведении.
Mental health care is curative in approach, with an emphasis on mental illness and behavioural abnormalities. Для охраны психического здоровья используются лечебные средства с уделением особого внимания психическим заболеваниям и отклонениям в поведении.
Establish specialist treatment centres equipped to deal with behavioural abnormalities and psychological crises and disturbances in women; создать специальные лечебные центры, располагающие всем необходимым для оказания женщинам помощи в устранении отклонений в их поведении и преодолении психологических кризисов и психологических травм;
Equally important, the EMPRETEC experience with the selection approach confirmed research findings indicating that entrepreneurial acumen can be meaningfully and accurately assessed by measuring the extent to which an individual manifests key entrepreneurial behavioural characteristics. Не менее важно и то, что опыт ЭМПРЕТЕК в отношении подхода к отбору подтвердил результаты исследований, свидетельствующие о возможности конструктивной и точной оценки предпринимательских задатков путем определения наличия в поведении человека основных предпринимательских черт.
The share of women seeking primary health care due to mental and behavioural disorders is higher than that of men's, while the share of men, in comparison with women, is somewhat higher in hospital treatment and continues to increase every year. Доля женщин, обращающихся за помощью в первичные медицинские учреждения в связи с психическими нарушениями и отклонениями в поведении, выше, чем доля мужчин, в то время как в области стационарного лечения доля мужчин несколько превышает долю женщин и продолжает увеличиваться с каждым годом.
Больше примеров...
Поведение (примеров 31)
As regards the residential care of children, this is used only in cases which present special behavioural problems or other difficulties which cannot be dealt with in the child's own home or in foster families. Что касается помещения детей в специальные учреждения, то эта мера используется лишь в тех случаях, когда поведение детей создает особые проблемы или существуют другие трудности, которые не могут быть решены в домашних условиях или в рамках приемной семьи.
In an article on the subject, Steve Martin explains that people's behaviour is largely shaped by the behaviour of those around them - what behavioural scientists call social norms. В статье на эту тему Стив Мартин объясняет, что поведение людей в значительной степени формируется поведением тех, кто их окружает, т.е. тем, что бихевиористы называют социальными нормами.
Severe conduct and behavioural problems in childhood are the most important predictors of later chronic anti-social behaviour, including crime. Серьёзные отклонения в поведенческом и эмоциональном плане в детские годы представляют собой наиболее значимые прогностические факторы в отношении дальнейшей склонности к антисоциальному поведению хронического типа, включая преступное поведение.
The program includes intensive behavioural intervention training and applied behavioural analysis. Программой обучения предусматривается подготовка в области интенсивного воздействия на поведение и прикладного анализа поведенческих моделей.
For homes caring for children with behavioural problems, a points system is adopted to reward good behaviour and deter misbehaviour by deducting points gained. Так, например, в домах по уходу за трудновоспитуемыми детьми, применяется система баллов, которые присуждаются за хорошее поведение, а в случае установления факта нарушения дисциплины полученные баллы снимаются.
Больше примеров...
Поведенческого характера (примеров 10)
The latter include important structural (sunk costs, economies of scale, etc.) and behavioural (e.g., abuse of market power by incumbent firms) barriers. К числу последних относятся серьезные барьеры как структурного порядка (невозвратные издержки, эффект масштаба и т.д.), так и поведенческого характера (например, злоупотребление рыночным влиянием).
through incremental funding to support student diversity, support students with low incidence disabilities, support students with social/emotional, behavioural needs and purchase technological supports. посредством дополнительного финансирования для оказания содействия обучению в учебных заведениях различных категорий учащихся, оказания помощи лицам с редкими формами инвалидности, учащимся с проблемами социального, эмоционального и поведенческого характера, а также для приобретения вспомогательных технических средств.
However, the Committee is concerned that children above the age of 5 years, particularly those with behavioural difficulties, tended to be placed in institutional care. Однако он обеспокоен тем, что детей старше пяти лет, особенно имеющих проблемы поведенческого характера, как правило, помещают в систему учрежденческого ухода.
However, once in a career, women may encounter structural and behavioural barriers that restrict their vertical mobility. These barriers are a complex set of factors operating at various stages of career development. Однако, заняв руководящую должность, женщины могут столкнуться с препятствиями структурного и поведенческого характера, которые ограничивают их дальнейший служебный рост и которые включают сложный набор факторов, действующих на различных этапах продвижения по службе.
These range from behavioural challenges, such as persuading individuals to use energy more efficiently, to raising sufficient investment capital for new energy infrastructure. Во-вторых, на пути внедрения более чистых технологий нередко существуют огромные препятствия: от факторов поведенческого характера, когда, например, людей приходится убеждать более эффективно использовать энергоресурсы, до необходимости мобилизации достаточных инвестиций на создание новой энергетической инфраструктуры.
Больше примеров...
Психологии (примеров 8)
In 2000, females were over-represented in the medical and health, social behavioural and communication, and education fields. В 2000 году женщины были перепредставлены в областях медицины и здравоохранения, социальной психологии и межличностного общения, а также в области образования.
All information about the chain of events before, during and after the crash is compiled and analyzed by SRA experts skilled in vehicle mechanics, road design, traffic engineering and behavioural science. Сбор и анализ всей информации о последовательности событий до, в момент и после дорожно-транспортного происшествия осуществляется экспертами ШДА, обладающими специализированными знаниями в области конструкции транспортных средств, проектирования дорог, организации дорожного движения и психологии.
Some also use neuroscience and behavioural research in designing public policies to achieve positive change through prevention rather than prescription and sanctions. Некоторые также используют результаты исследований в области нейробиологии и поведенческой психологии для разработки государственной политики с целью достижения позитивных изменений путем превентивной деятельности, а не путем выпуска предписаний и принятия мер принудительного воздействия.
There's no evidence of this in behavioural psychology. Этому нет объяснения в традиционной психологии.
The Committee welcomes the activities of the Corrections Bureau concerning training curricula and practice for penal institution staff, which now include human rights standards as well as behavioural science and psychology. Комитет приветствует деятельность Бюро исправительных учреждений в области разработки учебных программ и организации обучения сотрудников пенитенциарных учреждений, которое сейчас предусматривает ознакомление со стандартами по правам человека, а также изучение основ поведенческих наук и психологии.
Больше примеров...