Английский - русский
Перевод слова Authorized

Перевод authorized с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Уполномоченный (примеров 174)
The whole process is monitored by the person within the Penitentiary Department specifically authorized for such a duty. Контроль за всем этим процессом осуществляет специально на это уполномоченный сотрудник Управления пенитенциарных учреждений.
In all cases, an authorized body was responsible of the irregularity. Во всех случаях ответственность за нарушение нес уполномоченный орган.
Within the legal framework, the organizational basis for developing renewable energies in the CIS countries consists in defining a national body (or agency) having overall responsibility for such efforts (hereafter referred to as the authorized body). Организационная основа решения проблемы развития возобновляемых источников энергии в странах СНГ в рамках законодательного аспекта состоит в определении наднационального органа (ведомства), ответственного в целом за данное направление (далее - уполномоченный орган).
The Authorized Human Rights Representative shall act independently from the governmental bodies and officials and will not substitute for the activities of any branches of power. Уполномоченный по правам человека действует независимо от государственных органов и должностных лиц и не будет подменять собой деятельность каких-либо ветвей власти.
The specially authorized body responsible for carrying out State environmental appraisals must: Специально уполномоченный орган в области проведения Госудасртвенной экологической экспертизы обязан:
Больше примеров...
Санкционированный (примеров 68)
The additional staff already authorized for the Military Planning Service and for the Office of Operations, in particular, should help to alleviate the overwhelming demands that both have had to face in the past few years. Дополнительный персонал, уже санкционированный, в частности, для Службы военного планирования и Управления операций, должен смягчить проблему огромного числа запросов, с которой приходилось сталкиваться этим двум подразделениям за последние несколько лет.
The System performs documentation and control of the changes in statistical surveys, provides authorized access to the statistical tools and methodological documents and provides a possibility to share them with all users. Система осуществляет документирование и контроль изменений в статистических обследованиях, предоставляет санкционированный доступ к статистическим инструментам и методологическим документам, а также обеспечивает возможность их обмена со всеми пользователями.
Subsequent sessions required the presence of two webcast staff from Headquarters, who could manage the complex operation and who have authorized access to the Web and streaming media servers and databases located at Headquarters. ) и имели бы санкционированный доступ к серверам потокового видео и веб-серверам и базам данных Центральных учреждений.
The cost is estimated at $4,570,800 gross ($4,520,100 net) and provides for the authorized military personnel, 36 supporting civilian staff and logistical requirements. Сметные расходы составляют 4570800 долл. США брутто (4520100 долл. США нетто) и включают расходы на санкционированный военный персонал, на вспомогательный гражданский персонал численностью 36 человек и на удовлетворение потребностей в области материально-технического обеспечения.
Other required systems Authorized access database 2.1.3.3.1 Санкционированный доступ к базе данных
Больше примеров...
Разрешено (примеров 469)
The Inland ECDIS Expert Group is authorized to adapt this digital part of the Inland ECDIS Standard if the introduction of new features, attributes or enumerations requires extensions. Группе экспертов по СОЭНКИ ВС разрешено адаптировать данную цифровую часть стандарта СОЭНКИ ВС, если включение новых характеристик, атрибутов или перечислений требует ее расширения.
In his country, the courts were authorized by international treaties, the rules of customary international law and, to some extent, national legislation to institute proceedings for acts of genocide, war crimes and piracy. В его стране судам разрешено возбуждать дела в связи с актами геноцида, военными преступлениями и пиратством на основании международных договоров, норм обычного международного права и, до некоторой степени, национального законодательства.
Use of firearms was authorized "to restore law and order during illegal armed rallies, at times of unrest and during illegal armed disorders and revolts". Применение огнестрельного оружия было разрешено "с целью восстановления закона и порядка во время незаконных митингов вооруженных людей, волнений, незаконных беспорядков и мятежей".
The same applies to persons, Belgian or foreign, who are attached in any capacity to an army unit serving in foreign territory, or persons who are authorized to accompany troops of an army corps. То же относится и к лицам (как бельгийцам, так и иностранцам), которые действуют в каком бы то ни было качестве при армейском подразделении, проходящем службу на иностранной территории, или лицам, которым разрешено сопровождать личный состав армейского формирования.
There is also an entity known as the Representative Office of Foreign Banks, which are required to register with the Superintendency of Banks and Other Financial Institutions but are not authorized to accept deposits from the public. Имеется также Представительский отдел иностранных банков, которые обязаны зарегистрироваться в Управлении банков и других финансовых учреждений, но которым не разрешено привлекать ресурсы населения.
Больше примеров...
Разрешение (примеров 506)
Ammunition for civilian use is imported, transported, stored and, occasionally, exported only by previously authorized private companies, in accordance with the applicable national legislation and under the supervision of the Ministry of Home Affairs. Боеприпасы для гражданского использования импортируются, транспортируются, хранятся и порой экспортируются только получившими предварительное разрешение частными компаниями в соответствии с применимым национальным законодательством и под наблюдением министерства внутренних дел.
This isn't my expertise, but has such a massive search been authorized? Я не специалист в этих делах, но, как мне кажется, на этот обыск должно быть разрешение?
In addition, in exceptional cases where authorized individuals carry weapons, those persons are under the jurisdiction of the Department for the Control of the Arms, Ammunition and Explosives Trade, Armed Forces General Command. В то же время контроль за оружием физических лиц, получивших в виде исключения разрешение на его ношение, осуществляется Департаментом по контролю за оружием, боеприпасами и взрывчатыми веществами и торговле ими Генерального командования вооруженных сил.
The Cabinet was forced to concede the point to the military afterwards and the movement of the 39th Mixed Brigade from Korea was authorized on 22 September. В итоге Кабинет сумел договориться с армией, и разрешение на выдвижение 39-й смешанной бригады в Маньчжурию было дано 22 сентября.
Yes, on October the 27th of last year I presented my assessment and recommendation to the archbishop and he authorized the exorcism that day before I left the office. Да, 27 октября прошлого года я предоставил свои соображения и рекомендации Архиепископу и он в тот же день дал свое разрешение на проведение обряда экзорцизма.
Больше примеров...
Утвержденных (примеров 458)
With the arrival of the additional troops authorized under resolution 2132 (2013), this more robust posture of the Mission will be extended. С прибытием дополнительных военнослужащих, утвержденных резолюцией 2132 (2013), эти более энергичные действия Миссии будут расширены.
The Committee was also informed that of the 157 temporary positions authorized for substantive offices, 73 were currently encumbered. Комитет был информирован также о том, что 73 из 157 временных должностей, утвержденных для основных подразделений, на данный момент остаются незаполненными.
The Advisory Committee recommends that, for the next budget submission, an additional column be included in all staffing tables showing the existing authorized number of posts. Консультативный комитет рекомендует предусмотреть в следующей бюджетной смете дополнительную колонку во всех таблицах, в которых приводится штатное расписание, с указанием количества имеющихся утвержденных должностей.
The NATO Partnership for Peace benchmarks specify that 65 per cent of the authorized staff positions should now be in place. В соответствии с критериями, установленными НАТО в отношении программы «Партнерство ради мира», в настоящее время должно быть заполнено 65 процентов утвержденных должностей.
As of 1 March 2000, UNMIK had filled 2,361 posts, or some 65 per cent of the total authorized strength of 3,618 international civilian police posts. По состоянию на 1 марта 2000 года МООНВАК была заполнена 2361 должность, или приблизительно 65% от утвержденных 3618 постов сотрудников международной гражданской полиции.
Больше примеров...
Санкционировал (примеров 376)
By its resolution 908 (1994), the Council authorized the extension of close air support to the territory of Croatia. В своей резолюции 908 (1994) Совет санкционировал распространение непосредственной авиационной поддержки на территорию Хорватии.
On the basis of that report, the Security Council authorized the deployment of UNCRO on 28 April 1995 (resolution 990 (1995)). На основе этого доклада Совет Безопасности 28 апреля 1995 года санкционировал развертывание ОООНВД (резолюция 990 (1995).
Once again, eyes turned, naturally, to the United Nations and its Security Council, which has in fact authorized the deployment of the African Union Military Observer Mission in Somalia. И вновь взоры, естественно, обратились к Организации Объединенных Наций и ее Совету Безопасности, который по сути санкционировал развертывание миссии военных наблюдателей Африканского союза в Сомали.
The Council had also authorized an increase in the strength of the military and civilian police components of up to 850 additional military personnel and a ceiling of 725 civilian police personnel, including three formed police units, and the necessary additional civilian personnel. Совет также санкционировал увеличение численности военного компонента и компонента гражданской полиции максимум еще на 850 военнослужащих и максимум до 725 сотруд-ников гражданской полиции, включая три сформированных полицейских подразделения, а также необходимый дополнительный гражданский персонал.
An investigation by the US House Committee on International Relations found that BNP Paribas made payments for goods without proof of delivery and allowed payments to third parties not identified as authorized recipients. В ходе расследования было установлено, что BNP Paribas проводил платежи без подтверждения о доставке товаров, и санкционировал выплаты третьим лицам, не являвшимся уполномоченными получателями.
Больше примеров...
Утвержденной (примеров 424)
It is essential to maintain these positions at this level, bearing in mind the expansion of the Centre, the regional reinforcement and the increase in authorized strength of military and police components. Важно, чтобы эти должности были на этом уровне, с учетом расширения Центра, усиления региональных структур и увеличения утвержденной численности персонала военных и полицейских компонентов.
From the military perspective, UNOMIG will continue to focus on observation tasks in the Gali and Zugdidi sectors and in the Kodori Valley, as stipulated in the mandate and within its authorized strength. Что касается военной сферы, то МООННГ будет по-прежнему уделять особое внимание выполнению предусмотренных ее мандатом функций по наблюдению в Гальском и Зугдидском секторах и в Кодорском ущелье в соответствии с положениями мандата и в рамках своей утвержденной численности.
Given the uncertainty, there was an initial freeze on deployment during the 2009/10 period, which was followed by the Security Council's reduction of the authorized military component of the Mission from 5,200 to 2,200 by 15 July 2010. Ввиду неопределенности положения развертывание на период 2009/10 года было сначала заморожено, а затем Советом Безопасности было принято решение о сокращении к 15 июля 2010 года утвержденной численности персонала военного компонента Миссии с 5200 человек до 2200 человек.
In addition, the reconfiguration of the Mission's police component had led to a reduction in the number of authorized United Nations police personnel and a corresponding increase in the formed police unit strength. Кроме того, реорганизация полицейского компонента Миссии привела к сокращению утвержденной численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций и соответствующему увеличению численности сотрудников сформированных полицейских подразделений.
Table 5 below provides the authorized and actual number of international staff in the Mission area as well as the average monthly vacancy rate of international staff during the period under review. В таблице 5 ниже приводятся данные об утвержденной и фактической численности международного персонала в районе действия Миссии, а также о среднемесячной доле вакантных должностей международного персонала в рассматриваемый период.
Больше примеров...
Разрешается (примеров 302)
Information suggested that women in Qatar were not authorized to join women's rights organizations. Имеющаяся информация свидетельствует о том, что женщинам в Катаре не разрешается вступать в организации по защите прав женщин.
All three are State-owned companies which were authorized to issue shares in view of their further privatization. Учитывая возможность будущей приватизации этих трех компаний, принадлежащих государству, им разрешается выпускать акции.
If you come across this man and fear for your life or the lives of those nearby, you are authorized to use deadly force on sight. Если встретите этого человека и испугаетесь за свою жизнь или жизнь окружающих, вам разрешается применять смертельное оружие.
In France, ERAs are authorized for the purchase of standard supplies. Во Франции ЭРА разрешается проводить для закупки стандартных товаров.
In Brazil, an electronic reverse auctioneer is authorized to negotiate with the "winner" of an electronic reverse auction. В Бразилии аукционеру, проводящему электронный реверсивный аукцион, разрешается вести переговоры с "победителем" электронного реверсивного аукциона.
Больше примеров...
Право (примеров 576)
You're authorized to terminate the target. У нас есть право на ликвидацию цели.
Police were authorized to enter premises suspected of being used for that purpose without a warrant in order to catch perpetrators in the act. Сотрудники полиции имеют право без ордера входить в помещения, используемые, как предполагается, в таких целях для задержания правонарушителей в момент совершения преступления.
In practice, however, departments were authorized to fill the post on an interim basis while the search was being conducted. В то же время на практике в период поиска кандидатов департаменты имеют право на временные назначения на должность.
The children, whose institutionalization did not last 12 months, were allowed to receive visits from their parents and to spend weekends with their families, in both cases as soon as authorized by the competent judge. Дети, пребывание которых в закрытом учреждении не превысило 12 месяцев, имели право встречаться со своими родителями с разрешения судьи, а также проводить в семье выходные дни, если соответствующий судья давал на это разрешение.
An employer is prohibited from making any deduction of wages except as authorized by Court Order or Regulation of RDTL. Работодателю запрещено делать какие-либо вычеты из заработной платы, за исключением случаев, когда он имеет на это право по приказу суда или постановлению ДРТЛ.
Больше примеров...
Уполномочил (примеров 265)
By the same resolution, the Council also authorized MONUC to provide additional support to the Independent Electoral Commission for the transport of electoral materials. В той же резолюции Совет также уполномочил МООНДРК оказать дополнительную помощь Независимой избирательной комиссии в доставке материалов для выборов.
Congress has authorized me to promote you Конгресс уполномочил меня назначить тебя генерал-майором.
At its sixteenth session, the Committee authorized Ms. Mervat Tallawy to compile any further comments on the draft rules of procedure and forward them to Ms. Bernard for her consideration. На своей шестнадцатой сессии Комитет уполномочил г-жу Мерват Таллави обобщить все последующие замечания по проекту правил процедуры и препроводить их г-же Бернард для рассмотрения.
In connection with the adoption of resolution 1550 the Council authorized the President of the Council to make the following complementary statement on behalf of the Council: В связи с принятием резолюции 1550 Совет уполномочил Председателя Совета сделать от имени Совета следующее дополнительное заявление:
The SBI also authorized the Executive Secretary to notify concerned Parties of their annual fee for 2010 for the connection of their national registry to, and use of, the ITL and for the related activities of the ITL administrator. ВОО уполномочил также Исполнительного секретаря уведомить заинтересованные Стороны о размере взимаемого с них годового сбора за 2010 год за подключение их национального реестра к международному регистрационному журналу операций (МРЖО), за его использование и за соответствующую работу администратора МРЖО.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 180)
The official travel dates authorized by the Committee were 27 to 30 January 2009. Комитет официально разрешил ему совершить поездку в период с 27 по 30 января 2009 года.
He said if I show up at the office, he's authorized security to tase. И заявил, что разрешил охраннику применить электрошокер, если я появлюсь в офисе.
Five of the 22 judges were, however, authorized by the Superior Council of the Judiciary to continue exercising their functions to allow the Serious Crimes and National Electoral Commission processes to be completed. Пятерым из 22 судей Высший совет по судебным вопросам, однако, разрешил продолжать выполнять свои функции с тем, чтобы завершить работу Комиссии по вопросам тяжких преступлений и национальных выборов.
Who authorized kitt's departure? Кто разрешил отправление Китта?
The Advisory Committee notes that the Security Council authorized UNOTIL to engage up to 45 civilian advisers to carry out its substantive mandate, namely to support the development of critical State institutions. Консультативный комитет отмечает, что Совет Безопасности разрешил предоставить для ОООНТЛ до 45 гражданских советников для осуществления своего основного мандата, т.е.
Больше примеров...
Утвержденная (примеров 186)
The military component of UNMOT would be increased from its present authorized strength of 45 to 120 military observers. Нынешняя утвержденная численность военных наблюдателей в составе военного компонента МНООНТ будет увеличена с 45 до 120.
B. Military personnel: authorized troop strength, deployment and vacancy rates В. Военный персонал: утвержденная численность военнослужащих, уровень развертывания
At present, the most urgent tasks for UNAMSIL are restructuring the Force, strengthening the Force headquarters, fully equipping its infantry battalions and strengthening deployment at areas close to RUF positions, to the extent that its present authorized strength of 13,000 military personnel allows. В настоящее время самыми насущными задачами для МООНСЛ являются реорганизация сил, укрепление штаба сил, полное оснащение ее пехотных батальонов и усиление присутствия в районах, близ которых находятся позиции ОРФ, до такой степени, насколько это позволит ее нынешняя утвержденная численность в 13000 военнослужащих.
a Represents the highest authorized strength for the period and the approved level for civilian personnel. а Максимальная утвержденная численность для данного периода и утвержденная численность для гражданского персонала.
Authorized and actual staff from 1 to 31 May 1995 Утвержденная и фактическая численность персонала: 1-31 мая 1995 года
Больше примеров...
Утвержденного (примеров 189)
The cost estimates had provided for the deployment of a maximum of 576 military observers out of a total authorized strength of 578 by the end of the mandate period. Смета расходов основывалась на том предположении, что к концу мандатного периода будет развернуто максимум 576 военных наблюдателей от общего утвержденного количества, равняющегося 578.
The Council is authorized to develop and implement an accounting procedure by which ITU would keep its financial transactions at the prevailing budget rate. Совет распорядился разработать и внедрить процедуру бухгалтерского учета, предусматривающую учет финансовых операций МСЭ по курсу утвержденного бюджета.
It is expected that more than 50 per cent of the authorized military and police personnel will be deployed by 1 July 2013, owing largely to the re-hatting of current AFISMA personnel. Ожидается, что более 50 процентов утвержденного количества военного и полицейского персонала будет развернуто к 1 июля 2013 года, главным образом благодаря изменению статуса имеющегося персонала АФИСМА.
The decreased requirement is offset by a reduction in the vacancy rate from 5 per cent in the previous year to a 0 per cent vacancy rate in 2011/12 due to the planned withdrawal of United Nations police personnel to the authorized strength of 790. Сокращение потребностей компенсируется снижением показателя доли вакантных должностей с 5 процентов в предыдущем году до 0 процентов в 2011/12 году в связи с планируемым сокращением численности полицейских Организации Объединенных Наций до утвержденного уровня, составляющего 790 человек.
II. The resources proposed for 2008-2009 for the Peacebuilding Support Office of $4,225,500, before recosting, reflect an increase of $2,654,200 over the resources of up to $1,571,300 authorized in General Assembly resolution 60/255. Объем ресурсов, предлагаемых на 2008 - 2009 годы для Управления по поддержке миростроительства, составляет 4225500 долл. США до пересчета, что на 2654200 долл. США больше объема ресурсов в размере до 1571300 долл. США, утвержденного в резолюции 60/255 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Уполномочила (примеров 135)
In its resolution 55/238, the General Assembly authorized the Secretary-General, without prejudice to a final decision, to proceed with the preparation of a comprehensive design plan and cost analysis. В своей резолюции 55/238 Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря без ущерба для окончательного решения Генеральной Ассамблеи приступить к подготовке комплексного проектного плана и анализа расходов.
The General Assembly, in section X of its resolution 58/272, authorized the United Nations Joint Staff Pension Board to supplement the voluntary contributions to the Emergency Fund for the biennium 2004-2005 by an amount not exceeding $200,000. Генеральная Ассамблея в разделе Х своей резолюции 58/272 уполномочила Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций в дополнение к добровольным взносам в Чрезвычайный фонд на двухгодичный период 2004 - 2005 годов выделить сумму, не превышающую 200000 долл. США.
The Working Party authorized the Chairman to summarize its comments on the Secretary-General's proposals and decided to include the Chairman's summary in its report. Рабочая группа уполномочила Председателя составить резюме ее замечаний по предложениям Генерального секретаря и постановила включить резюме Председателя в свой доклад.
THE WORLD'S INDIGENOUS PEOPLE 101. The General Assembly in resolution 45/164 authorized the Secretary-General to accept and administer voluntary contributions from Governments and intergovernmental and non-governmental organizations for the purpose of funding programme activities for the International Year of the World's Indigenous People. В резолюции 45/164 Генеральная Ассамблея уполномочила Генерального секретаря принимать добровольные взносы правительств и межправительственных и неправительственных организаций и распоряжаться ими с целью финансирования программы мероприятий Международного года коренных народов мира.
Starting with the opening of the electoral precinct, precinct election commission secretary, or - in his absence - other precinct election commission chairman authorized member of the Commission writes election protocol running the Central Election Commission in the order. Начиная с открытия избирательном участке, участковая избирательная комиссия секретарь или - в случае его отсутствия - другие избирательные комиссии председатель уполномочила члена избирательной комиссии пишет протокол работает Центральная избирательная комиссия в порядке.
Больше примеров...
Разрешенных (примеров 136)
The above-mentioned cash-management guidelines and procedures do not adequately address the organization of cash management between headquarters and field offices nor provide detailed guidance on matters such as the amounts authorized to be kept in bank accounts. Вышеупомянутые руководящие принципы и процедуры распоряжения денежной наличностью не обеспечивают адекватную организацию движения денежной наличности между штаб-квартирой и периферийными отделениями и не позволяют сориентироваться в таких вопросах, как величина сумм, разрешенных для хранения на счетах.
To reduce CFC consumption to 162 ODP tonnes for calendar year 2002, to 54 ODP tonnes for 2003; and to phase out CFC consumption by 1 January 2004 (save for essential uses authorized by the Parties); а) сократить потребление ХФУ до 162 тонн ОРС в 2002 календарном году и до 54 тонн ОРС в 2003 году; и прекратить потребление ХФУ к 1 января 2004 года (за исключением основных видов применения, разрешенных Сторонами);
BRTAs determine the traffic between the two parties to the exclusion of third countries and set a quantitative framework by annually establishing quotas for the number of authorized journeys, including for transit. В рамках ДСАП определяются правила перевозок между двумя сторонами без охвата третьих стран и устанавливаются количественные нормы посредством ежегодного закрепления квот на количество разрешенных поездок, в том числе при транзитных перевозках.
An alternate route has been established for authorized vehicles from Monday 4 September at 6 a.m., through close of business on Friday, 8 September. Vehicular traffic will be able to approach Headquarters southbound on the FDR Drive. Для разрешенных автотранспортных средств установлен альтернативный маршрут с понедельника, 4 сентября, с 06 ч. 00 м. по закрытие рабочего дня в пятницу, 8 сентября.
Fifteen of UNIDO's integrated programmes were in LDCs and their total value was $74.9 million, for which $31.1 million had been authorized in a period of two years. Основное внимание в рамках деятельности ЮНИДО уделяется наименее развитым странам и странам Африки. Пятнадцать комплексных программ ЮНИДО осуществляются в НРС, их общая стоимость составляет 74,9 млн. долл. США, из которых 31,1 млн. долл. США соответствует объему разрешенных ассигнований в течение двух лет.
Больше примеров...
Разрешенный (примеров 35)
Delivery by electronic means such as facsimile or e-mail may only be made to an address so designated or authorized. Доставка с использованием таких электронных средств, как факсимильная связь или электронная почта, может быть произведена лишь на адрес, указанный или разрешенный для этой цели.
3 The authorized retained surplus of the United Nations General Fund was $68.4 million at 31 December 2003. З Разрешенный к удержанию остаток средств Общего фонда Организации Объединенных Наций на 31 декабря 2003 года составлял 68,4 млн. долл. США.
Incoming or outgoing traffic must pass through the firewall; only authorized traffic is allowed to pass through it. Входящий или исходящий трафик должен проходить через брандмауэр; будет пропущен только разрешенный трафик.
In this way Norwegian authorities sought to make sure that only duly authorized fishing was conducted in other States' national zones by Norwegian vessels. Таким путем норвежские власти стремятся обеспечить, чтобы норвежские суда вели в национальных зонах других государств только должным образом разрешенный промысел.
The activity permitted must be specified in the licence and is only authorized for the period specified in the licence. Разрешенный вид деятельности должен быть четко указан в лицензии, а осуществлять эту деятельность разрешено лишь в течение срока, оговоренного в лицензии.
Больше примеров...
Авторизованный (примеров 13)
Users can pretend that they authorized with OpenID. У пользователей есть возможность притвориться, будто они оставили комментарий, авторизованный OpenID.
Some displayed information can be confidential, so we recommend to use the authorized access. Некоторая отображаемая информация может являться конфиденциальной поэтому мы рекомендуем использовать авторизованный доступ.
220-Alt-N Technologies ESMTP MDaemon v8.0220-This site does relay unauthorized email.-If you are not an authorized user of our server220-then you must not relay mail through this site. 220-Alt-N Technologies ESMTP MDaemon v8.0220-Этот сайт не пересылает неавторизованную почту.-Если вы не авторизованный пользователь нашего сервера,220-то вы не можете пересылать почту через этот сайт.
We need to clear this entire wing, authorized personnel only. Нужно очистить все крыло, оставить только авторизованный персонал.
As these were officially HP products rather than Apple products, Apple Store Genius Bars were not authorized to repair Apple iPod+HP iPods, and they had to be sent to an HP Authorized Service Center for repair, despite identical designs. Так как официально плееры принадлежали НР, а не Apple, сервисные центры Apple Store Genius Bar не занимались ремонтом Apple iPod+HP, и эти плееры должны были быть отправлены в Авторизованный Сервисный Центр HP, несмотря на одинаковые внутренние детали.
Больше примеров...
Уставной (примеров 6)
AccessBank's authorized capital is AZN 20 million. Уставной капитал AccessBank составляет 20 миллионов манат.
(a) Transfer funds abroad, under the established procedure for the export and import operations of account holders, corresponding to the aims and objectives of its authorized activity; а) переведены за границу в установленном порядке по экспортно-импортным операциям владельца счета, соответствующим целям и задачам его уставной деятельности;
On the contrary, these documents require more attention because statutes and many other legal documents often have common form but different clauses about company business, different authorized capital, force majeures etc. Но именно эти документы требуют к себе большего внимания, так как уставы или любые другие документы зачастую имеют общую основу, но различные пункты деятельности компании, различный уставной капитал, форс-мажоры и т.д.
If we take into account the fact that before the issue the authorized capital stock of the company made about 5bln AMD, and after the issue it was replenished by 1bln more, one can establish that 1/6 part of the company's capital is public. Если принять во внимание, что до эмиссии уставной капитал компании составлял около 5 млрд драмов, а после эмиссии он пополнился еще 1 млрд-ом, то можно констатировать, что публичной является 1/6-я часть капитала компании.
As of January 01, 2009 the Bank's authorized capital forms UAH 276,080 million. 2009 уставной капитал АБ «Киевская Русь» составляет 276,080 млн. грн.
Больше примеров...