Английский - русский
Перевод слова Advise

Перевод advise с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Консультировать (примеров 287)
It provided advice in the preparation of the strategic plan and will advise on its implementation, including changes that may be needed. Он предоставлял консультации при подготовке стратегического плана и будет консультировать по вопросам его выполнения, в том числе по изменениям, которые могут быть необходимы.
He hoped that the Internal Oversight Group would advise UNIDO on improving its performance, that all levels of management would reach a better understanding of IOG's role and that the shortcomings of the previous IOG would be remedied by the new Office of the Comptroller General. Оратор выражает надежду на то, что Группа внутреннего надзора будет консультировать ЮНИДО по вопросам совершенствования ее деятельности, что на всех уровнях управления будет обеспечено лучшее понимание функций ГВН и что недостатки в работе предыдущей ГВН будут устранены новой Канцелярией Генерального контролера.
Rather than seeking to investigate or resolve individual complaints, the NPM should advise detainees on how and to whom to address individual complaints and seek to ensure the effectiveness of complaints mechanisms as a means of prevention. Вместо попыток расследования индивидуальных жалоб и их удовлетворения НПМ следует консультировать заключенных о том, какими методами и к кому следует обращаться с индивидуальными жалобами, и добиваться эффективности механизмов подачи жалоб в качестве одного из превентивных средств.
An ad hoc secretariat has been set up to coordinate plans for the NGO Forum, and an international advisory group, which will meet twice before the NGO Forum is held, will advise on the planning for the NGO Forum. Для координации планов проведения февральского Форума НПО был создан специальный секретариат, и международная консультативная группа, которая проведет два заседания до проведения этого Форума, будет консультировать по вопросам планирования Форума НПО.
The task force will advise the Bureau, the Panel and the secretariat on the development of a web-based facility that would keep track of how knowledge needs are being addressed. Целевая группа будет консультировать Бюро, Группу и секретариат по вопросам разработки веб-инструмента, который позволял бы отслеживать ход удовлетворения потребностей в знаниях.
Больше примеров...
Консультирование (примеров 66)
Process, advise and prepare relevant documentation and legal instruments related to 1,440 requests for international legal assistance pursuant to applicable international and local law and bilateral agreements with Member States in relation to countries which do not recognize Kosovo as an independent state Подготовка, консультирование и выпуск соответствующей документации и правовых документов, касающихся 1440 просьб об оказании международной правовой помощи в соответствии с применимыми нормами международного и местного права, а также двусторонними соглашениями с государствами-членами применительно к странам, которые не признают Косово в качестве независимого государства
Advise management on all ICT issues and initiatives; консультирование руководства по всем вопросам и инициативам, касающимся ИКТ;
DPKO Advise on requirements related to public information to be included in the status of mission/forces agreement Консультирование по вопросам включения требований, касающихся общественной информации, в соглашение о статусе миссии/сил
As with other joint military affairs tasks already transferred to the Bosnia and Herzegovina authorities, EUFOR will monitor, mentor and advise on implementation. Как было в случае и с другими функциями Отдела по созданию единых вооруженных сил, которые уже переданы властям Боснии и Герцеговины, СЕС будет продолжать вести наблюдение, консультирование и обучение.
It will advise the international and internationally assisted tribunals on legal issues arising from their relationships with States and host countries, and the principal and subsidiary organs of the Organization on legal aspects of the activities of and relations with the tribunals. Канцелярия также будет осуществлять консультирование международных и пользующихся международной поддержкой трибуналов по юридическим вопросам, вытекающим из их взаимоотношений с государствами и принимающими странами, а также главных и вспомогательных органов Организации - по вопросам, касающимся юридических аспектов деятельности и связей с трибуналами.
Больше примеров...
Советовать (примеров 28)
I can't advise you anyway. В любом случае, не могу Вам советовать.
I can't advise you to go there yourself. Не могу советовать тебе идти туда самому.
You were supposed to secure funding, investigate, advise. Ты должна была защищать финансирование, расследовать, советовать.
Not lock me up or take away my throne, but, no, you would "advise me"? То есть ты не запер меня или не захватил мой трон, нет, ты будешь "советовать мне"?
They'll advise you well and go where you point. Они будут хорошо вам советовать, и пойдут туда, куда вы укажете.
Больше примеров...
Посоветовать (примеров 51)
I couldn't advise you; gambling is Toby's department. Я не могу посоветовать тебе, ставки - удел Тоби.
As a security professional, I would advise you to change the locks After you dump a girl who has your house key. Как специалист по безопасности, я могла бы посоветовать тебе сменить замки после того как ты бросил девушку, у которой были ключи от твоего дома.
The Law Office did not submit cases directly to the courts; however, if it deemed appropriate, it would advise a complainant to bring his case to the attention of the judicial authorities. Группа по правам человека не передает дела прямо в суд, тем не менее, если она считает целесообразным, она может посоветовать истцу передать дело на рассмотрение судебным органам.
So what would you advise me, doctor? Что вы мне можете посоветовать, господин доктор?
What do you advise? Что бы Вы могли посоветовать?
Больше примеров...
Рекомендовать (примеров 68)
They should also advise the secretariat on the best qualified companies and trade associations within their countries for particular projects. Им следует также рекомендовать секретариату наиболее квалифицированные компании и коммерческие ассоциации своих стран для конкретных проектов.
In July 2010, the Executive Office of the Secretary-General indicated that it would advise the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to revisit the recommendation. В июле 2010 года Административная канцелярия Генерального секретаря указала, что она будет рекомендовать Управлению по координации гуманитарных вопросов вновь вернуться к этой рекомендации.
This should place the United Nations in a position from which it can advise national authorities, where appropriate, on ways to mitigate tensions and possible "zero-sum politics" before and after an election. Это должно поставить Организацию Объединенных Наций в такое положение, благодаря которому она может рекомендовать национальным властям, в соответствующих случаях, пути ослабления напряженности и возможную «политику потерь и выигрыша» до и после выборов.
Competition authorities might advise on how to privatize in a manner enhancing competition and should also exercise RBP controls upon privatized firms, particularly if they continue to retain dominant market positions. Органы по вопросам конкуренции могли бы рекомендовать возможные пути осуществления приватизации, способствующие расширению конкуренции; кроме того, они должны осуществлять контроль за ОДП приватизированных фирм, особенно в тех случаях, когда такие фирмы по-прежнему сохраняют господствующее положение на рынке.
The Officer will assist the African Union Commission to develop its integral training capacity, identify and advise on potential training opportunities that might be of relevance to African Union personnel, and coordinate lessons-learned efforts of the Office as a whole. Этот сотрудник будет оказывать Комиссии Африканского союза помощь в развитии ее собственного потенциала в области профессиональной подготовки, изыскивать и рекомендовать потенциальные возможности для профессиональной подготовки, которые могут быть актуальны для персонала Африканского союза, а также координировать обобщение накопленного опыта в Отделении в целом.
Больше примеров...
Сообщить (примеров 50)
The Secretariat had invited Somalia to review the draft decision and advise the Secretariat whether it agreed with the text. Секретариат предложил Сомали проанализировать проект решения и сообщить секретариату, согласна ли она с его текстом.
While we believe it's a safer alternative to the messy side of cohabitation, as with all medical procedures, I must advise you of its detractors. Не смотря на то, что мы верим в то, что это - более безопасная альтернатива беспорядочной стороне совместного проживания, как и со всеми медицинскими процедурами, я должна сообщить Вам о его последствиях.
I should like to thank once again everyone for their contribution to a very rich debate this morning and advise that the next formal plenary meeting will be held on Thursday, 2 July, at 10 a.m. in this meeting room. The meeting is adjourned. Я хотела бы еще раз поблагодарить всех за их вклад в весьма насыщенные дебаты сегодня утром и сообщить, что следующее официальное пленарное заседание состоится здесь, в зале заседаний, в четверг, 2 июля, в 10 час. 00 мин.
Please advise the Committee whether the measures taken to ensure adequate social security protection for caregivers employed under the Live-in-Caregiver Program are effective. Просьба сообщить Комитету, являются ли эффективными меры, принятые для обеспечения надлежащей социальной защиты лиц, ухаживающих за больными и проживающих вместе с ними.
The captured rebel leader, Jugheli, urged Cheka officials to allow him to inform his comrades that their plans had been discovered and advise them to abandon their proposed revolt, but the Cheka refused. Арестованный Джугели попросил чекистов разрешить сообщить своим напарникам, что их планы были раскрыты, но чекисты отказали.
Больше примеров...
Информировать (примеров 43)
The Civilian Police Unit could then advise the Member States of any changes to the recruitment specifications and police specialties needed. Затем группа гражданской полиции могла бы информировать государства-члены о любых изменениях в отношении критериев набора специалистов и необходимой специализации сотрудников полиции.
Under section 33, paragraph 3, of the Criminal Procedure Code the criminal justice agencies must, at any moment, advise the accused of his/her rights and give him/her the possibility to fully exercise them. В соответствии с пунктом З раздела ЗЗ Уголовно-процессуального кодекса органы отправления уголовного правосудия должны в любое время информировать обвиняемого о его/ее правах и предоставить ему/ей возможность осуществлять их в полной мере.
The Board recommends that the Procurement Division advise Offices away from Headquarters of the need to exercise caution in giving authorization for contractors to provide goods and services prior to the finalization of the contracts, to prevent the unintended creation of legal obligations. Комиссия рекомендует Отделу закупок информировать периферийные отделения о необходимости весьма осторожно давать подрядчикам разрешение на поставку товаров и услуг до окончательного оформления контрактов, с тем чтобы не допустить непреднамеренного возникновения юридических обязательств.
The child commission provided for under the act to promote, protect, monitor and advise the Government on policies regarding children in the country has not yet been established. До сих пор не создана Комиссия по делам детей, которая предусмотрена в Законе и которая должна обеспечивать защиту и мониторинг и информировать правительство о том, как осуществляется политика, касающаяся проблем детей в стране.
In those cases where OIOS decides not to rely on management's risk assessment, then OIOS should advise management on the reasons for that decision. В случаях, когда УСВН решит не полагаться на проведенную руководством оценку рисков, УСВН должно информировать руководство о причинах принятия такого решения.
Больше примеров...
Рекомендации (примеров 227)
Desk officers also advise on the political consequences of a particular military or logistics support concept, because the location of a mission headquarters or regional office does have political implications, for example. Кураторы также выносят рекомендации относительно политических последствий применения конкретной концепции военной или материально-технической поддержки, поскольку выбор конкретного места дислокации штаба миссии или регионального отделения также имеет политические последствия.
Their role will be to follow up developments in statistical areas, both within ESCWA and globally, prepare recommendations and advise the Statistical Committee, its Bureau and Working Group. Их функция будет состоять в том, чтобы отслеживать изменения, происходящие в отраслях статистики, как в регионе ЭСКЗА, так и в общемировом масштабе, и готовить рекомендации и консультировать Статистический комитет, его Бюро и Рабочую группу.
(c) Further advise on how to make the results of the study useful to member States facing informal settlements related problems. с) внести дополнительные рекомендации, с тем чтобы результаты исследования получили применение в государствах-членах, сталкивающихся с проблемами, связанными с несанкционированными поселениями.
UNDP offered its assistance to MINUSTAH in this area, and international experts on dialogue issues visited Haiti to assess the situation and advise on steps to promote a national dialogue process, building on existing capacities and ensuring coordination among various initiatives. ПРООН предложила МООНСГ свою помощь в этой области: международные эксперты по вопросам ведения диалога побывали в Гаити с целью оценить обстановку и вынести рекомендации относительно шагов в поддержку национального процесса диалога с использованием имеющихся возможностей и при координации действий в рамках различных инициатив.
Receive, generate, synthesize and provide advice to Council and in this context review previous Council decisions and assess and advise Council on the need to sunset or further examine such decisions in light of the ITTA, 1994. а) получать, разрабатывать, обобщать и оказывать консультативную помощь Совету и в этом контексте проводить обзор предыдущих решений Совета, а также осуществлять оценку и делать рекомендации Совету в связи с необходимостью прекращения действия или дальнейшего изучения таких решений в свете МСТД 1994 года;
Больше примеров...
Проконсультировать (примеров 22)
Furthermore, the team Camaho Real Estate could advise you in French, English, Italian, Spanish and the Portuguese... К тому же, команда Camaho Immobilier сможет проконсультировать вас на французском, английском, итальянском, немецком и русском языках.
Acknowledged as a partner who can advise on the "big" issues of economic and social transformation, environmental sustainability and democratic governance, as well as help develop the plans and capacities to deliver on them; ё) признаны в качестве партнера, который может проконсультировать по "крупным" вопросам экономических и социальных преобразований, экологической устойчивости и демократического управления, а также оказать помощь в разработке планов и развитии потенциала для их реализации;
(c) Advise on the appropriate modalities of reporting by the Audit Advisory Committee. с) проконсультировать Консультативно-ревизионный комитет по соответствующим способам отчетности.
In this context, Divisions will be expected to inform the Committee of any proposed departures from the publications programme so that it can advise the Secretary-General accordingly. В этой связи отделы должны будут информировать Комитет о любых предлагаемых отклонениях от программы публикаций, с тем чтобы он имел возможность соответствующим образом проконсультировать Генерального секретаря.
Kartash can advise whether USDA will permit specific types of cargo, and whether or not permits are required for its admission into the United States. Kartash может проконсультировать Вас, нужно ли разрешение, Департамента сельского хозяйства США, или соответствующие лицензии для ввоза груза в Соединенные Штаты.
Больше примеров...
Уведомить (примеров 24)
For instance, the proposed boundaries may not accurately reflect a community's historical, political or economic relationship with its surrounding region; the community would thus advise the boundary commission that it wished to be included in a different electoral district. Например, предложенные границы могут неверно отражать историческую, политическую или экономическую связи сообщества и окружающей области; поэтому сообщество может уведомить комиссию по определению границ, что оно желает быть включено в другой федеральный округ.
In paragraph 336, UNFPA agreed with the Board's recommendation that it advise suppliers and requisitioners of the importance of using the online tracking system effectively in monitoring the status of order lead times and the quality of the goods delivered and to evaluate suppliers. В пункте 336 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии уведомить поставщиков и заказчиков о важности эффективного использования сетевой системы отслеживания заказов при контроле за сроками выполнения заказов, качеством поставленных товаров и в процессе оценки работы поставщиков.
The Committee must advise the Government of the United Kingdom that its overriding international obligation was to respect the right to self-determination. По мнению оратора, Комитет в этой связи должен уведомить правительство Соединенного Королевства о том, что первоочередным международным обязательством правительства Соединенного Королевства является уважение права на самоопределение.
If the review of a letter-of-credit file identifies such evidence of allegations, the Secretariat will advise the designated bank and the Security Council of such evidence and will request direction from the Security Council as to the appropriate course of action. Если при проверке подборки документации по тому или иному аккредитиву обнаружатся такие доказательства или свидетельства, то Секретариат должен уведомить о них уполномоченный банк и Совет Безопасности и запросить у Совета письменные указания относительно надлежащего порядка действий.
However, her delegation's concerns related to the statement that if, after reasonable effort, the carrier was unable to locate the controlling party, the carrier should so advise the shipper; the shipper was not the holder of the document. Но озабоченность делегации Германии связана с заявлением о том, что если, предприняв разумные усилия, перевозчик не сможет найти контролирующую сторону, он должен будет уведомить об этом грузоотправителя по договору, который не является держателем соответствующего документа.
Больше примеров...
Оказывать консультативную помощь (примеров 19)
It will advise the UNECE/FAO Secretariat, on the implementation of their programmes within the framework of the integrated programme of work. Она будет оказывать консультативную помощь секретариату ЕЭК ООН/ФАО по вопросам осуществления его программ в рамках комплексной программы работы.
UNOPS is also training male and female health workers so that they can advise on basic health, family planning and nutrition in rural areas. ЮНОПС также осуществляет подготовку работников здравоохранения, как мужчин, так и женщин, с тем чтобы они могли оказывать консультативную помощь по общим вопросам здравоохранения, планирования семьи и питания в сельских районах.
It will also advise on strategies to facilitate Africa's industrial competitiveness through the promotion of complementarity and integration, taking into account global scientific and technological developments. Он также будет оказывать консультативную помощь по вопросам осуществления стратегий повышения конкурентоспособности промышленности африканских стран за счет усиления ее взаимодополняемости и интеграции с учетом мировых достижений в области науки и техники.
Two experts will follow the human rights situation in the country and advise the authorities on matters relating to the promotion and protection of human rights. Два эксперта будут следить за положением в области прав человека в этой стране и оказывать консультативную помощь властям по вопросам, касающимся укрепления и защиты прав человека.
Advise Council on ITTO's coordination and cooperation priorities with external agencies and organizations, for further decision and implementation of appropriate action by Council. с) оказывать консультативную помощь Совету в отношении приоритетов, касающихся координации и сотрудничества МОТД с внешними учреждениями и организациями, для принятия последующих решений Советом и осуществления им надлежащих мер;
Больше примеров...
Проинформировать (примеров 11)
I think you should advise your client that there is little likelihood of clemency, Я думаю, вы должны проинформировать своего клиента, что вероятность помилования весьма мала.
When preparing the regional input to COFO RFCs may also wish to consider agenda items for this meeting and advise the secretariat accordingly. В рамках подготовки для КЛХ региональных материалов РЛХК, возможно, также пожелают рассмотреть пункты повестки дня этого совещания и соответствующим образом проинформировать секретариат.
Having listened to the statements, the CMP invited Mr. Djismun Kasri to speak to Parties and advise the President on the matter as early as possible in the second week of the session. Выслушав эти заявления, КС/СС предложила гну Джисмуну Касри проконсультироваться со Сторонами и проинформировать Председателя по этому вопросу в кратчайшие сроки в ходе второй недели сессии.
To explore this possibility, the Committee decided to establish a Working Group that could advise it on the potential benefit of a UNECE-wide legally binding instrument, and define the scope, objectives and possible options. Для изучения вопроса о возможной разработке указанного документа Комитет постановил учредить рабочую группу, которая могла бы проинформировать его о потенциальных преимуществах разработки юридически обязывающего документа в масштабах ЕЭК ООН и определить сферу применения, задачи и возможные варианты такого документа.
Advise suppliers about online tracking system Проинформировать поставщиков об использовании онлайновой системы отслеживания
Больше примеров...
Предложить (примеров 22)
Now we can both advise the new queen. Теперь у нас есть кого предложить на трон королевы.
The HRC may advise [HREB, HREG] to perform certain tasks either collectively, in teams or individually. СПЧ может предложить [ОЭПЧ, ГЭПЧ] выполнять некоторые задачи либо совместно, в составе групп, либо индивидуально.
In 1999, the Manitoba government announced its commitment to address the Aboriginal Justice Inquiry's recommendations and established the Aboriginal Justice Implementation Commission to identify priorities and advise the government on methods of implementing the recommendations. В 1999 году правительство Манитобы заявило о своем намерении приступить к выполнению рекомендаций Комиссии по расследованию дел, касающихся аборигенов, и учредило Комиссию по восстановлению справедливости в отношении аборигенов, которой было поручено определить приоритетные направления соответствующей деятельности и предложить правительству методы осуществления рекомендаций.
In order to encourage the Partnership to support the intersessional preparatory work for the eleventh session, the Forum may wish to invite the governing bodies of the member organizations of the Partnership to specifically advise their organizations accordingly. Чтобы помочь Партнерству участвовать в работе по подготовке к одиннадцатой сессии в межсессионный период, Форум мог бы предложить руководящим органам организаций - членов Партнерства дать своим организациям конкретные указания в этой связи.
Member States may propose to the Secretary-General, on his request, an expert consultant or consultants in order to "advise and assist him in a consultative capacity [...] for the successful preparation of and conduct of an investigation." Государства-члены могут предложить Генеральному секретарю, по его просьбе, эксперта-консультанта или экспертов-консультантов для "предоставления ему рекомендаций и оказания консультативной помощи [...] для успешной подготовки и проведения расследования".
Больше примеров...
Сообщать (примеров 12)
But Padilla v. Kentucky says defense attorneys must advise clients about risks of deportation when pleading guilty. Но согласно делу Падильи против штата Кентукки, адвокат обязан сообщать клиенту о риске депортации при признании вины.
Such persons can also make specific complaints and advise of any inaccuracies in the information notified. Такие лица могут также обращаться с конкретными жалобами и сообщать о любых неточностях в информации, представленной в уведомлениях.
Laudable though the new personnel policy of open competition was, the Group would like the Secretariat to consult closely with Member States on policy changes and advise them of vacancies in sufficient time to enable them to nominate suitable candidates. Отдавая должное новой кадровой политике и набору персонала на основе открытого конкурса, Группа просит Секретариат шире консультироваться с государствами - членами по вопросам, касающимся изменений в политике, и заблаговременно сообщать им о вакансиях, с тем чтобы они могли предложить соответствующие кандидатуры.
We'd advise that you not tell the police. Мы советуем вам не сообщать это полиции.
The said mandate holders have highlighted the detrimental impact of attacks on journalists on the full realization of the human rights on which they are mandated to report and advise, and have made important recommendations aimed at ensuring greater protection for journalists and other media professionals. Указанные мандатарии отмечают негативные последствия нападений на журналистов для полной реализации прав человека, о которых они уполномочены сообщать и консультировать, и выносят важные рекомендации, направленные на обеспечение более эффективной защиты журналистов и других представителей средств массовой информации.
Больше примеров...
Уведомлять (примеров 3)
At the same time shippers are able to track their shipment, and can therefore advise the receiver of any delays. В то же время грузоотправители оказываются в состоянии прослеживать свою грузовую партию, и поэтому они могут уведомлять получателя о любых задержках.
If he deems it necessary, the Commissioner may also report any matter arising out of the work of the senior diplomats to the Secretary-General and advise the Executive Chairman of UNSCOM and the Director General of IAEA accordingly. Комиссар, если он считает это необходимым, может также докладывать о любом вопросе, возникшем в связи с работой старших дипломатов, Генеральному секретарю и соответствующим образом уведомлять об этом Исполнительного председателя ЮНСКОМ и Генерального директора МАГАТЭ.
"The Secretary-General should advise in advance Member States of vacancies at the levels of Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General as well as of responsibilities related to these positions and qualifications required from candidates." «Генеральный секретарь должен заблаговременно уведомлять государства-члены о вакансиях на уровне заместителя Генерального секретаря и помощника Генерального секретаря, а также о связанных с этими должностями обязанностях и квалификации, требуемой от кандидатов».
Больше примеров...
Посоветоваться (примеров 1)
Больше примеров...