Английский - русский
Перевод слова Achievable

Перевод achievable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достижимый (примеров 29)
Second, the actual achievable space savings figure is dependent on the specific organizational context of the Secretariat staff. Во-вторых, фактически достижимый показатель высвобождения служебных помещений зависит от организационной специфики Секретариата.
Outgassing has the same effect as a leak and can limit the achievable vacuum. Парение материалов в вакууме имеет такое же эффект как натекание и может ограничить достижимый вакуум.
In the near future, we also hope to see more discussions on negative security assurances, as we view this provision as an important and achievable step towards nuclear disarmament. В ближайшем будущем мы также рассчитываем на более широкие дискуссии по негативным гарантиям безопасности, ибо мы расцениваем этот механизм как важный и достижимый шаг в русле ядерного разоружения.
Criteria applied for the selection of UNCCD performance indicators and impact indicators for strategic objective 4. 'e-SMART' stands for economic - Specific - Measurable - Achievable - Relevant - Time-bound. Критерии, применяемые в целях отбора относящихся к КБОООН показателей результативности и показателей достигнутого эффекта для стратегической цели 4. Э-СМАРТ означает экономичный - конкретный - измеримый - достижимый - актуальный - привязанный ко времени.
The United Nations Children's Fund will focus on developing strategies to reach children who are excluded from learning, with the aim of making good-quality basic education accessible and achievable. Детский фонд Организации Объединенных Наций будет уделять повышенное внимание разработке стратегий по охвату детей, не имеющих возможностей для учебы, с тем чтобы обеспечить доступный и достижимый характер качественного базового образования.
Больше примеров...
Осуществимый (примеров 6)
When the Security Council is asking to deploy a peacekeeping operation, it must ensure a clear, achievable mandate. Предлагая развернуть операцию по поддержанию мира, Совет Безопасности должен определить четкий и осуществимый мандат.
At the same time, an achievable mandate for peacekeeping operations could be created only through close and interactive cooperation between the decision-making and executive components of the United Nations. В то же время осуществимый мандат миротворческой операции может быть сформулирован только на основе тесного взаимодействия между директивными и исполнительными компонентами Организации Объединенных Наций.
President Levon Ter-Petrossian's re-election demonstrates the will of the people in support of the policies pursued thus far by the Government, based on a clear programme and an achievable plan of development. Переизбрание на новый срок президента Левона Тер-Петросяна демонстрирует волю народа в поддержку политики, проводимой правительством, в основе которой заложена четкая программа и реально осуществимый план развития.
Malta is convinced that the Mitchell report and the Tenet Plan provide a realistic and readily achievable way out of the spiral of violence that has engulfed the region. Мальта убеждена в том, что доклад Митчелла и план Тенета указывают реальный и осуществимый путь выхода из порочного круга насилия, которым охвачен этот регион.
The good news is that if we focus on clear, practical, and achievable goals, major reductions can be made in order to ensure that, whatever the precise interim target, the world will fashion a radical new approach within a manageable timeframe. Хорошие новости заключаются в том, что если мы сконцентрируемся на четких, практичных и достижимых целях, основные сокращения выбросов могут быть сделаны, чтобы обеспечить, вне зависимости от промежуточной цели, принятие в мире радикально нового подхода в осуществимый период времени.
Больше примеров...
Выполнимыми (примеров 21)
At the same time, the protection mandates should remain clear, credible and achievable, and be based on a realistic assessment of threats. При этом мандаты по защите должны оставаться четкими, реальными и выполнимыми и основываться на реалистичной оценке угроз.
Mandates should be clear, unambiguous and achievable. Мандаты же должны быть ясными, недвусмысленными и выполнимыми.
The Special Committee stresses the importance of the effective and full implementation of mandates and further stresses the need for close cooperation between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat to ensure that peacekeeping mandates are well defined and achievable. Специальный комитет подчеркивает важность эффективного и полного осуществления мандатов и далее подчеркивает необходимость тесного сотрудничества между Советом Безопасности, странами, предоставляющими войска, и Секретариатом для обеспечения того, чтобы миротворческие мандаты были четко определенными и выполнимыми.
The Strategic Plan identifies and describes the activities considered achievable by the Parties, in partnership with stakeholders, by 2010 and, therefore, provides the framework for the programme of the Basel Convention until 2010. В Стратегическом плане выявлены и охарактеризованы мероприятия, считающиеся выполнимыми Сторонами в партнерском сотрудничестве с заинтересованными субъектами к 2010 году, и, следовательно, заложена основа для программы Базельской конвенции до 2010 года.
Mandates should be clear, achievable and realistic and based on intergovernmental decisions, and must be supplied with the necessary logistical and financial support, in order to avoid stagnation or undue extension and to maintain the credibility of the missions and the United Nations. Их мандаты должны быть четкими, выполнимыми и реалистичными и должны быть основаны на межправительственных решениях и должны обеспечиваться необходимой материально-технической и финансовой поддержкой в целях недопущения их стагнации или неоправданного продления и в целях сохранения доверия к таким миссиям и к Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Выполнимых (примеров 23)
My delegation welcomes the Council's decision to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates. Наша делегация приветствует решение Совета о предоставлении операциям по поддержанию мира четких, авторитетных и выполнимых мандатов.
Further improvement can be made in Security Council practice, supported by the Secretariat, to ensure successful transitions, by developing clear, credible and achievable mandates, to be matched by appropriate resources. Можно еще более усовершенствовать практику Совета Безопасности при поддержке Секретариата для обеспечения успешного перехода благодаря разработке реалистичных и выполнимых мандатов, которые должны подкрепляться надлежащими ресурсами.
While the Council bears the main responsibility for establishing achievable mandates, troop- and police-contributing countries and other actors have the responsibility to deliver on the ground and must therefore be given an adequate hearing. Хотя Совет несет главную ответственность за разработку выполнимых мандатов, страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, и другие участники обязаны решать задачи на местах, и поэтому к ним необходимо должным образом прислушиваться.
Ways to ensure clear, credible and achievable mandates that reflect the needs and conditions of the situation on the ground, taking account of lessons past; пути обеспечения четких, авторитетных и выполнимых мандатов, отражающих потребности и условия на местах, с учетом накопленного опыта;
For those committed to the right to health, perhaps the greatest challenge is to navigate the numerous, complex and vital issues and arrive at practical, achievable recommendations. Вероятно, для тех, кто привержен цели осуществления права на здоровье, самым трудным делом является изучение многочисленных, сложных и жизненно важных проблем и разработка практических, реально выполнимых рекомендаций.
Больше примеров...
Выполнимые (примеров 21)
The proposal is that treaty bodies be encouraged to formulate concluding observations containing concrete and achievable recommendations. Предложение заключается в том, чтобы рекомендовать договорным органам формулировать заключительные замечания, которые бы содержали конкретные и выполнимые рекомендации.
Working in a transparent and consultative manner with major troop contributors, the Security Council provided the International Force in East Timor and UNTAET with clear, credible and achievable mandates. Совет Безопасности, работая транспарентным образом и на основе консультаций с основными поставщиками воинских контингентов, предоставил Международным силам в Восточном Тиморе и ВАООНВТ четкие, авторитетные и выполнимые мандаты.
It is envisaged that, in addition to the first components of a package of financing options, the action plan will include achievable recommendations for action by the various stakeholders, spelling out responsibilities, as appropriate, and specific timelines for implementation. Предполагается, что помимо первоначальных элементов набора вариантов финансирования план действий будет включать выполнимые рекомендации для принятия мер различными заинтересованными субъектами, с указанием в соответствующих случаях круга обязанностей и конкретных сроков осуществления.
Bearing in mind the complex nature of current conflicts, there was a need for clearly defined and achievable mandates that also incorporated clear exit strategies. С учетом комплексного характера нынешних конфликтов необходимы четко сформулированные и выполнимые мандаты, включающие в себя и четкие стратегии выхода.
More than analysis and general statements, what the system and the States require is concrete initiatives that establish commitments and possible and achievable actions. Система и государства нуждаются в конкретных инициативах, на основе которых принимаются обязательства, а также возможные и реально выполнимые решения, намного больше, чем в анализах и заявлениях общего характера.
Больше примеров...
Реальных (примеров 23)
With regard to new initiatives, my delegation wishes to emphasize two factors critical to ensuring greater success: strengthening partnerships among all the stakeholders and partners, and setting clear, credible and achievable mandates. Что касается новых инициатив, то моя делегация хотела бы подчеркнуть важность двух факторов для обеспечения большего успеха: укрепление партнерства между всеми заинтересованными сторонами и партнерами и определения четких, надежных и реальных мандатов.
Our efforts should be targeted - with the ultimate objective in mind - at achievable and practical results, without creating situations where some issues will be bound to become hostages of other ones, to the detriment of the whole process. Исходя из конечной цели, наши усилия должны быть направлены на достижение реальных и практических результатов без создания таких ситуаций, когда решение тех или иных проблем ставилось бы в зависимость от решения других вопросов - в ущерб всему процессу.
The immediate goal is to assess whether carefully structured payment structures and capacity support can create the incentives to ensure actual, lasting, achievable, reliable and measurable emission reductions while maintaining and improving the other ecosystem services forests provide. Ближайшая цель состоит в том, чтобы проанализировать возможность использования тщательно структурированных систем выплат и поддержки потенциала в качестве стимула для обеспечения реальных, долговременных, достижимых, надежных и поддающихся оценке сокращений выбросов при сохранении и улучшении других лесных экосистемных услуг.
The Millennium Development Goals translate the international development agenda into tangible and achievable targets and have achieved an unprecedented level of visibility and engagement around the world. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, переводят повестку дня в области международного развития на язык реальных и выполнимых заданий и получили беспрецедентно широкое освещение и поддержку во всем мире.
Most important, they are achievable steps, with real potential to make the United Nations a more effective instrument in pursuit of the priorities of its Members. Что еще более важно, так это то, что они представляют собой реально достижимые меры на основе реальных возможностей, цель которых - сделать Организацию Объединенных Наций более эффективным инструментом в усилиях по достижению первоочередных целей ее членов.
Больше примеров...
Выполнимой (примеров 13)
The Strategy/Framework/Action plan will provide a framework for ambitious but achievable development in the integrated management of transboundary waters in the region. Стратегия/рамки/план действий заложат основу для грандиозной, но выполнимой программы развития системы комплексного управления трансграничными водами в регионе.
The Secretariat will produce official texts of the other regional annexes for negotiation and adoption in June, a major but achievable challenge for the Committee. Секретариат подготовит официальные тексты приложений по другим регионам для обсуждения и утверждения в июне, что будет сложной, но выполнимой задачей, стоящей перед Комитетом.
The common goal is to reach universal adherence to the Convention, which is an achievable aim, in view of the large number of ratifications and accessions received over a short period of time. Задача состоит в том, чтобы обеспечить всеобщее присоединение к Конвенции, и является выполнимой с учетом того, что большое число государств за короткое время ратифицировали ее и присоединились к ней.
On the basis of testimony and information provided, it is the view of the Advisory Committee that there does not appear to be a realistically achievable exit strategy for the completion of the work of the Tribunal. З. Исходя из представленных данных и информации, Консультативный комитет считает, что реально выполнимой стратегии выхода для завершения работы Трибунала, по-видимому, не существует.
The report of the Secretary-General notes that the task of pacifying and stabilizing the region and promoting development there is an immense but achievable one. В докладе Генерального секретаря отмечается, что задача умиротворения и стабилизации района и содействия его развитию является грандиозной, но выполнимой задачей.
Больше примеров...
Выполнимым (примеров 7)
As the Secretary-General noted in his report, this timeline is ambitious but achievable. Как отмечает Генеральный секретарь в своем докладе, этот график является смелым, но выполнимым.
It is entirely possible that an international presence that has an achievable mandate will be a part of that implementation effort. Вполне возможно, что одним из компонентов усилий по такому осуществлению станет и международное присутствие, наделенное выполнимым мандатом.
We consider it to be unambiguous, comprehensive and achievable, and we remain wholly committed to its implementation. Мы считаем его недвусмысленным, всеобъемлющим и выполнимым, и сохраняем полную приверженность его выполнению.
The timeline for the implementation of the ERP system set out in the administration's third annual progress report is unlikely to be achievable and the reported anticipated final cost of the system is not robust. График внедрения системы ОПР, изложенный в третьем ежегодном докладе администрации о прогрессе, вряд ли является выполнимым, и представленная смета окончательной стоимости системы вызывает сомнения.
It reviewed the timetable for dynamic modelling activities as presented in the Draft medium-term work-plan for the further development of the effect-oriented activities and agreed that the timetable was ambitious but achievable. Группа обсудила график мероприятий по разработке динамических моделей, представленный в проекте среднесрочного плана работы по дальнейшему развитию ориентированной на воздействие деятельности, и пришла к выводу, что, несмотря на некоторую амбициозность, он является выполнимым.
Больше примеров...
Выполнимы (примеров 8)
Every task is achievable, if only States have the necessary determination and will. Все задачи выполнимы при условии, что государства проявят необходимую для этого решимость и волю.
There is broad consensus that the mandates of peacekeeping operations should be clearly defined and achievable. Существует широкий консенсус по вопросу о том, что мандаты операций по поддержанию мира должны быть четко продуманы и выполнимы.
Chile makes continuous efforts to bring its internal practices into line with the Committees' recommendations, provided they are achievable, objective and proportional to the country's level of development. Чили прилагает неустанные усилия, с тем чтобы привести свою внутреннюю практику в соответствие с рекомендациями комитетов при условии, что они выполнимы, объективны и учитывают уровень развития страны.
Not all of the Mission's mandated tasks are achievable: many of the decisions in key areas are not under its control, as noted in the report and as illustrated by security sector reform and the rule of law. Не все порученные Миссии задачи выполнимы: многие решения в ключевых областях находятся вне ее контроля, как отмечено в докладе, подтверждением чему служит реформа сектора безопасности и установление законности.
But, more important, the recommendations are practical and achievable. Вместе с тем, что более важно, сделанные рекомендации выполнимы и имеют практический характер.
Больше примеров...
Можно достичь (примеров 25)
Other objectives achievable through use of the system are outside their span of control. Другие цели, которых можно достичь посредством использования системы, находятся вне сферы их контроля.
Capacity-building at the regional level should also be a priority, which was achievable in part through the sharing of experiences and common regional policy formulation and implementation within the context of the Habitat Agenda and the Millennium Development Goals (MDGs). Первоочередной задачей также должно стать наращивание потенциалов на региональном уровне, чего частично можно достичь за счет обмена опытом и совместной выработки и осуществления региональной политики в контексте Повестки дня Хабитат и Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Everything is achievable through technology. С помощью технологий можно достичь всего.
Sustainable results in the protection of children from violence are only achievable through strong and comprehensive initiatives and continuous high-level attention to this dramatic reality. Устойчивых результатов в области защиты детей от насилия можно достичь только на основе надежных и всеобъемлющих инициатив и при постоянном внимании со стороны властей к этому печальному явлению.
These are challenging targets, but I believe they are achievable and will make a great difference to the lives of ordinary Afghans. Эти цели достичь непросто, но я верю в то, что их можно достичь и что их достижение коренным образом изменит жизнь простых афганцев.
Больше примеров...
Можно добиться (примеров 24)
The environment for investors must be stimulating, which would be achievable only through good governance, transparent public institutions and the rule of law. Условия для инвесторов должны быть благоприятными, а этого можно добиться лишь за счет обеспечения рационального управления, транспарентности государственных институтов и верховенства права.
The past ten years have provided increased confidence and hope about what is achievable in Africa. Последние десять лет вселили в нас больше уверенности и надежды в отношении того, чего можно добиться в Африке.
Based on information from the European Union and Canada, for medical waste incineration treated independently or together with municipal waste an ELV of 0.05 mg/Nm3 is achievable. Ь) Исходя из информации, представленной Европейским союзом и Канадой в отношении сжигания медицинских отходов, которое проводится отдельно или совместно со сжиганием коммунально-бытовых отходов, можно добиться значения ПЗВ на уровне 0,05 мг/нм3.
The development account had been approved by the General Assembly, but the amount of resources to be transferred to it would have to be determined on the basis of what was achievable without compromising the Organization's capacity to perform its functions in the affected areas. Создание счета развития было санкционировано Генеральной Ассамблеей, однако сумму ресурсов, подлежащих переводу на этот счет, придется определять на основе изучения вопроса о том, чего можно добиться, не ставя под угрозу способность Организации выполнять ее функции в соответствующих областях.
This could be achieved through a review of nuclear doctrines, followed by modest, practical and achievable steps aimed at the reduction of the operational status of nuclear weapons and their support systems contributing to an improvement of the international climate for nuclear disarmament. Этого можно добиться посредством пересмотра ядерных доктрин с последующими скромными, практическими и реальными шагами, направленными на снижение оперативного статуса ядерного оружия и его систем поддержки, что способствовало бы улучшению международного климата в области ядерного разоружения.
Больше примеров...
Реалистичными (примеров 21)
A fundamental question is whether the implementation target dates set by United Nations system organizations are realistically achievable and whether the organizations will be able to receive unqualified audit opinion on their first set of IPSAS-compliant FS. Один из фундаментальных вопросов заключается в том, являются ли контрольные сроки перехода на новые стандарты, установленные организациями системы Организации Объединенных Наций, реалистичными и удастся ли организациям получить безоговорочное аудиторское заключение об их первом наборе ФВ, составленном на основе МСУГС.
In devising the work plan, we must ensure that its objectives are achievable and the benchmarks realistic. При разработке плана работы мы должны добиться того, чтобы его цели были достижимыми, а показатели реалистичными.
It was emphasized that recommendations should be specific, measurable, achievable, realistic and time-bound in order to permit enhanced follow-up. Было подчеркнуто, что рекомендации должны быть конкретными, поддающимися количественной оценке, достижимыми, реалистичными и ориентированными на определенный установленный срок в целях обеспечения возможности для осуществления более эффективных последующих действий.
The future goals should be universal but realistic, taking into account the conditions in each country. They must also be achievable and measurable. Будущие цели должны быть всеобщими, но реалистичными, должны учитывать особенности каждой страны; они также должны быть достижимыми и поддающимися измерению.
Strategies on real property cadastres and registers should be realistic, achievable and based on the needs of the economy and market situation of the individual State. Стратегии в области кадастров и реестров недвижимого имущества должны быть реалистичными, достижимыми и основанными на учете потребностей экономической ситуации, сложившейся на рынке отдельных государств.
Больше примеров...
Недостижима (примеров 8)
The United States policy review, however, raised serious concerns that realistic, effective verification of an FMCT is not achievable. Вместе с тем американский обзор политики вызвал серьезные озабоченности на тот счет, что реалистическая, эффективная проверка ДЗПРМ недостижима.
The United States also mentioned that realistic and effective verification is not achievable. Соединенные Штаты также упомянули, что реалистическая и эффективная проверка недостижима.
However, in patients with large deviations, the thickness of the prism required may reduce vision so much that binocularity is not achievable. Тем не менее, у пациентов с большими отклонениями, толщина требуемой призмы может снизить зрение настолько, что бинокулярность окажется недостижима.
Notwithstanding the above measures, full protection against all business risks is not achievable, and it is partially for this reason that the Executive Board established the requirement of maintaining operational reserves at a certain level. Несмотря на указанные выше меры, полная защита от всех деловых рисков недостижима, и отчасти по этой причине Исполнительный совет установил требование о поддержании оперативных резервов на определенном уровне.
In addition, the discussion questioned even the suitability of requiring full implementation, when it is clear that in relation to the stage of development of the underlying statistical system this is not achievable. Более того, в ходе дискуссии был даже поставлен вопрос о целесообразности предъявления требования об их применении в полном объеме в тех случаях, когда при существующем уровне развития базы статистической системы эта цель явно недостижима.
Больше примеров...
Быть достигнуто (примеров 12)
In short, internal adjustment in the eurozone is achievable without serious deflation in the south, provided that productivity growth there accelerates, and that the north does its part by encouraging modestly faster wage gains. Короче говоря, внутреннее урегулирование в еврозоне может быть достигнуто без серьезной дефляции на Юге, при условии что рост производительности труда там ускорится, а Север, со своей стороны, будет поощрять умеренный рост заработной платы.
In his delegation's view, development was achievable only in the context of pluralism, democracy, good governance and gender equality at the national level, bolstered by an enabling international environment. По мнению его делегации, развитие может быть достигнуто лишь в контексте плюрализма, демократии, благого управления и обеспечения гендерного равенства на национальном уровне, в благоприятных условиях в способствующей этому международной обстановке.
The Committee also underlined that expected accomplishments and indicators of achievement should be capable of reflecting what is achievable during the course of the forthcoming biennium. Комитет также подчеркнул необходимость того, чтобы ожидаемые достижения и показатели достижения результатов могли отражать то, что может быть достигнуто в течение предстоящего двухгодичного периода.
That should be achievable now. Теперь это может быть достигнуто.
The other (MIT-2) is a more progressive "what if" assessment and is believed to be at the limit of what could be achievable in the period to 2030. Второй (сценарий 2) представляет собой более прогрессивную оценку возможных вариантов, на пределе того, что может быть достигнуто в период до 2030 года.
Больше примеров...
Реалистичные (примеров 16)
It is important to note that all those major conferences and summits have given birth to ambitious but achievable goals and that achieving those goals is central to global stability and prosperity. Важно отметить, что все эти крупные конференции и саммиты породили высокие, но реалистичные цели, и что достижение этих целей является ключевым фактором в обеспечении стабильности и благополучия во всем мире.
Generally accepted criteria for good indicators are specific, measurable, achievable, realistic and time-bound. Согласно общим критериям, хорошими индикаторами являются конкретные, измеримые, достижимые, реалистичные и привязанные к определенным срокам индикаторы.
Throughout 2008, discussion continued within Tokelau and with New Zealand on appropriate and achievable goals and objectives in the area of economic development. В течение всего 2008 года между Токелау и Новой Зеландией шли дискуссии о том, какие разумные реалистичные цели следует ставить перед территорией в сфере экономического развития.
The plan's results framework articulates specific, measurable, achievable, realistic, and time-bound (sometimes referred to by the acronym "SMART") results and performance indicators for all six focus areas. В предусмотренной планом рамочной концепции результатов излагаются конкретные, измеримые, достижимые, реалистичные и обязательные по срокам (порой называемые "КИДВО") результаты и показатели эффективности в отношении всех шести основных областей.
The enhanced consultation will help ensure that, together, we have a shared understanding of the purpose of each mission; we set realistic, achievable and manageable mandates, we ensure more coherent and integrated mission planning; and we make best use of the resources available. Подобные широкие консультации позволят нам совместно выработать единое понимание целей, стоящих перед каждой отдельной миссией; разработать реалистичные, достижимые и легко контролируемые мандаты; обеспечить более последовательное и комплексное планирование миссий; и повысить эффективность использования имеющихся ресурсов.
Больше примеров...