Английский - русский
Перевод слова Achievable
Вариант перевода Выполнимых

Примеры в контексте "Achievable - Выполнимых"

Примеры: Achievable - Выполнимых
The Security Council should also focus on establishing unambiguous and achievable mandates. Совет Безопасности должен также фокусировать свое внимание на разработке четких и выполнимых мандатов.
My delegation welcomes the Council's decision to give peacekeeping operations clear, credible and achievable mandates. Наша делегация приветствует решение Совета о предоставлении операциям по поддержанию мира четких, авторитетных и выполнимых мандатов.
Follow-up could be enhanced by specific, measurable, achievable, realistic and time-bound recommendations. Эффективность последующей деятельности можно было бы повысить с помощью конкретных, поддающихся оценке, выполнимых и реалистичных рекомендаций, имеющих конкретные сроки выполнения.
The Security Council recognizes the importance of providing peacekeeping operations with clear, credible and achievable mandates. Совет Безопасности признает важность определения четких, заслуживающих доверия и выполнимых мандатов для миротворческих операций.
The 2014/15 budget period represents initial requirements for the programmes and is based on aligning them with the urgent and achievable requirements during the period. На бюджетный период 2014/15 года на эти программы предусмотрены начальные потребности, которые определены исходя из безотлагательных и выполнимых требований данного периода.
This dedicated consideration of such proposals will assist in ensuring that requirements included in budget proposals to the General Assembly are prudent and targeted towards needed and achievable priorities. Это целевое рассмотрение таких предложений поможет обеспечить, чтобы потребности в ресурсах, предусматриваемые в бюджетных предложениях, представляемых Генеральной Ассамблее, были обоснованными и ориентированными на реализацию необходимых и выполнимых приоритетных задач.
The challenge is, as the Brahimi report itself points out, the establishment of mandates that are clear, credible and achievable. Задача, как указывается в самом докладе Брахими, состоит в выработке четко сформулированных, пользующихся доверием и выполнимых мандатов.
Further improvement can be made in Security Council practice, supported by the Secretariat, to ensure successful transitions, by developing clear, credible and achievable mandates, to be matched by appropriate resources. Можно еще более усовершенствовать практику Совета Безопасности при поддержке Секретариата для обеспечения успешного перехода благодаря разработке реалистичных и выполнимых мандатов, которые должны подкрепляться надлежащими ресурсами.
Here, the importance of defining credible and achievable objectives for the period after 2012 is absolutely crucial and, I believe, cannot be exaggerated. И здесь абсолютно решающее значение - переоценить которое, я думаю, невозможно - имеет определение реальных и выполнимых задач на период после 2012 года.
The effectiveness of peacekeeping operations depended on the establishment of clear, achievable and realistic mandates, good overall organization, effective logistical support and adequate training of personnel. Результативность операций по поддержанию мира зависит от разработки четких, выполнимых и реалистичных мандатов, надлежащей организации всего процесса, эффективной материально-технической поддержки и адекватной подготовки персонала.
We believe that the Secretary-General has brought forward a series of important but achievable recommendations which, if realized, could galvanize the international community to meet the development challenges that confront mankind. Мы считаем, что Генеральный секретарь выдвинул ряд важных, но выполнимых рекомендаций, которые, в случае реализации, могли бы мобилизовать международное сообщество на решение задач в области развития, стоящих перед человечеством.
We particularly welcome advances that have been made in the important area of benchmarking and with respect to designing credible and achievable mandates, which are the cornerstone of effective United Nations operations. Мы особенно приветствуем успехи, которые были достигнуты в важной области определения базовых показателей и в отношении выработки авторитетных и выполнимых мандатов, которые являются краеугольным камнем эффективности операций, проводимых Организацией Объединенных Наций.
Regarding clusters I and II, we fully support the provisions related to the Panel's recommendations to issue clearly defined, credible and achievable mandates for peacekeeping operations. Что касается разделов I и II, то мы полностью поддерживаем положения, касающиеся рекомендаций Группы относительно четких, авторитетных и выполнимых мандатов операций по поддержанию мира.
The lessons of Srebrenica, Rwanda, and most recently Sierra Leone, among others, have once more demonstrated the importance of clear, well-managed and achievable Security Council mandates. Уроки Сребреницы, Руанды и совсем недавно Сьерра-Леоне еще раз, среди прочего, продемонстрировали важное значение ясных, четко сформулированных и выполнимых мандатов Совета Безопасности.
In resolution 1327, the Council pledged to adhere to the key recommendations of the report - most importantly the formulation of clear, credible and achievable mandates. В резолюции 1327 Совет обязался придерживаться основных рекомендаций, содержащихся в докладе, прежде всего в отношении выработки ясных, авторитетных и выполнимых мандатов.
Rather than being discouraged by these shortcomings, we in Ghana are unwavering in our conviction that, though daunting, the challenge to the community of nations could be surmounted through innovative, bold, and achievable measures. Однако вместо того, чтобы испытывать разочарование в связи с этими недостатками, мы в Гане твердо убеждены, что, несмотря на сложный характер стоящей перед всем сообществом наций задачи, она может быть решена с помощью новаторских, смелых и выполнимых мер.
The Millennium Development Goals translate the international development agenda into tangible and achievable targets and have achieved an unprecedented level of visibility and engagement around the world. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, переводят повестку дня в области международного развития на язык реальных и выполнимых заданий и получили беспрецедентно широкое освещение и поддержку во всем мире.
While the Council bears the main responsibility for establishing achievable mandates, troop- and police-contributing countries and other actors have the responsibility to deliver on the ground and must therefore be given an adequate hearing. Хотя Совет несет главную ответственность за разработку выполнимых мандатов, страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, и другие участники обязаны решать задачи на местах, и поэтому к ним необходимо должным образом прислушиваться.
Ways to ensure clear, credible and achievable mandates that reflect the needs and conditions of the situation on the ground, taking account of lessons past; пути обеспечения четких, авторитетных и выполнимых мандатов, отражающих потребности и условия на местах, с учетом накопленного опыта;
Notes the decline in country programme compliance with undertaking outcome evaluations, and requests UNDP to improve compliance through the establishment and appropriate resourcing of achievable country programme evaluation plans, including the resourcing of decentralized outcome evaluations from programme resources; отмечает снижение уровня соблюдения страновыми программами требований проведенных оценок результатов и просит ПРООН принять меры для повышения уровня соблюдения путем разработки выполнимых планов оценки страновых программ и выделения соответствующих ресурсов, включая выделение ресурсов на децентрализованную оценку результатов из ресурсов программы;
The plan set out 12 practical and achievable measures whose implementation had already begun. План содержит в себе 12 практических и реально выполнимых мер, осуществление которых уже началось.
For those committed to the right to health, perhaps the greatest challenge is to navigate the numerous, complex and vital issues and arrive at practical, achievable recommendations. Вероятно, для тех, кто привержен цели осуществления права на здоровье, самым трудным делом является изучение многочисленных, сложных и жизненно важных проблем и разработка практических, реально выполнимых рекомендаций.
Ms. Willson (United States of America) noted that the Commission had continued to focus on technical and achievable legal and economic projects which were potentially of benefit to States at all levels of economic development and in every region. Г-жа УИЛСОН (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что Комиссия продолжала сосредоточивать свое внимание на технических и практически выполнимых проектах в юридической и экономической областях, потенциально выгодных государствам, находящимся на всех уровнях экономического развития и расположенным во всех регионах мира.