Английский - русский
Перевод слова Volunteering
Вариант перевода Добровольной деятельности

Примеры в контексте "Volunteering - Добровольной деятельности"

Примеры: Volunteering - Добровольной деятельности
Emphasis was placed on volunteering in the education system. Основное внимание уделяется добровольной деятельности в системе образования.
In the course of the Year, we became more involved than before in international cooperation in the area of volunteering. В течение Года мы активнее, чем раньше, занимались международным сотрудничеством в области добровольной деятельности.
Nearly two thirds of the online volunteers were women, many from developing countries, representing an important development in South-South volunteering. Около двух третьих добровольцев, работавших в системе Интернет, были женщины, многие из них - из развивающихся стран, что служит важным изменением в рамках добровольной деятельности по линии Юг-Юг.
This example demonstrates the vast potential and pioneering character of online volunteering. Этот пример свидетельствует об огромном потенциале и новаторском характере добровольной деятельности через Интернет.
UNV initiated contacts with a number of private sector entities with a view to engaging them in development cooperation through corporate volunteering. ДООН установили контакты с рядом образований частного сектора с целью привлечения их к сотрудничеству в области развития на основе добровольной деятельности корпораций.
The second discussion on volunteering and the role of the State was held in May 2000 in Hilversum, the Netherlands. Второе обсуждение вопроса о добровольной деятельности и роли государства прошло в мае 2000 года в Хилверсюме, Нидерланды.
Other examples of volunteering within the ambit of the United Nations abound, often in unexpected places. Имеется большое число других примеров добровольной деятельности в рамках Организации Объединенных Наций, часто осуществляемой в неожиданных местах.
One form of enforcing legislation are social audits that require corporations to conform to certain standards or values, which include support to employee volunteering. Одной из форм обеспечения выполнения законодательства служат общественные проверки, которые требуют от корпораций соблюдать определенные стандарты или нормы, в частности предусматривающие необходимость поддержки добровольной деятельности трудящихся.
Official papers on the status of volunteering and the issues that need to be addressed can be published and widely disseminated. Могут публиковаться и широко распространяться официальные документы, посвященные положению и статусу добровольной деятельности и вопросам, требующим рассмотрения.
Governments and the United Nations system can positively affect the level and impact of volunteering. Правительства и система Организации Объединенных Наций могут оказать положительное воздействие на уровень и значение добровольной деятельности.
The wider application of corporate employees volunteering in the context of UNISTAR activities shows potential and is currently being explored. Более широкое использование практики добровольной деятельности сотрудников корпораций в контексте мероприятий ЮНИСТАР демонстрирует потенциальные возможности и в настоящее время является предметом рассмотрения.
UNV was urged to expand and strengthen its role as a global advocate for volunteers and for volunteering as a real development choice. К ДООН была обращена настоятельная просьба расширять и усиливать свою роль как действующего в глобальном масштабе проводника интересов добровольцев и добровольной деятельности в качестве реального инструмента развития.
Private-sector interest in employee volunteering as an expression of corporate social responsibility is well established in many developed countries. Интерес частного сектора к добровольной деятельности сотрудников как одной из форм корпоративной социальной ответственности стал довольно распространенным явлением во многих развитых странах.
The goal is to encourage or inspire citizens to volunteer but allow the choice to rest with the individual or organization; it can also facilitate employee volunteering. Цель заключается в том, чтобы поощрять или вдохновлять граждан к добровольчеству, оставляя при этом выбор за самим человеком или за данной организацией; законодательство может также содействовать добровольной деятельности служащих.
They include the voluntary sector, the private sector with its growing interest in volunteering by corporate employees and the media. К ним относятся добровольный сектор, частный сектор, в котором растет интерес к добровольной деятельности со стороны служащих корпораций, и средства массовой информации.
There are fewer initiatives encouraging older persons to use their knowledge and skills by volunteering themselves, with only three countries citing such examples. Гораздо меньше инициатив предусматривает привлечение самих пожилых людей к добровольной деятельности, требующей использования их знаний и навыков; подобные примеры приводят только три страны.
Only one country reports significant obstacles to volunteering by means of a high tax burden on income from voluntary work. В докладе только одной страны говорится о значительном препятствии добровольной деятельности в форме высокого налога, которым облагается доход от добровольной работы.
Given its commitment to promoting and creating opportunities for volunteering among young people, UNV also launched a pilot UNV intern scheme. С учетом своей приверженности делу поощрения и создания возможностей для добровольной деятельности молодежи ДООН также приступили к осуществлению экспериментального плана использования стажеров ДООН.
Initiatives such as the UNV-managed online volunteering programme is another example of how UNV can be instrumental in engaging an ever-widening group of citizens in support of development cooperation. Такие инициативы, как осуществляемая ДООН программа добровольной деятельности через Интернет, являются еще одним примером того, как ДООН может содействовать привлечению все более широкого числа граждан к поддержке сотрудничества в целях развития.
(e) Ensuring access for citizens to information on opportunities for volunteering; ё) предоставления гражданам доступа к информации о возможностях в области добровольной деятельности;
Taking into account the valuable contribution of volunteering to both economic and social development, учитывая ценный вклад добровольной деятельности как в экономическое, так и в социальное развитие,
There are indications that more explicit recognition is beginning to emerge on the contribution of volunteering to the success of many of these initiatives. Имеются свидетельства того, что формируется более четкое и ясное признание вклада добровольной деятельности в процесс обеспечения успеха большого числа этих инициатив.
In its resolution 55/57, the Assembly encouraged Governments, organizations of the United Nations system and other actors to take all possible actions to promote volunteering. В своей резолюции 55/57 Ассамблея призвала правительства, организации системы Организации Объединенных Наций и других соответствующих участников принимать все возможные меры к поощрению добровольной деятельности.
As has been mentioned already, however, there are costs associated with providing an adequate legal, human and physical infrastructure for volunteering. Однако, как указывалось ранее, имеются расходы, связанные с предоставлением адекватной правовой, кадровой и физической инфраструктуры для добровольной деятельности.
The strengthening of the ongoing role of the United Nations Volunteers in the promotion of volunteering will also be reported on at that time. При этом также будет сообщаться об укреплении нынешней роли Добровольцев Организации Объединенных Наций в деле поощрения добровольной деятельности.