Примеры в контексте "Twin - Двух"

Примеры: Twin - Двух
The Centre repositioned itself as an enabler for member States to achieve the twin goals of agricultural production intensification and environmental sustainability. Центр позиционировал себя как инструмент для стран-членов для достижения двух целей: интенсификация сельскохозяйственного производства и обеспечение экологической устойчивости.
Those rules achieve the twin objectives of expeditiousness and fairness. Эти правила направлены на достижение двух целей - оперативности и беспристрастности.
The logic in favour of the twin and mutually reinforcing goals of nuclear disarmament and non-proliferation remains compelling. Доводы в пользу достижения двух взаимоукрепляющих целей: ядерного разоружения и нераспространения - остаются совершенно бесспорными.
We have moved from debate to the implementation of clear road maps, incorporating the twin principles of ownership and partnership. Мы перешли от дискуссий к фактическому осуществлению четких планов действий, которые основаны на двух принципах: ответственности и партнерстве.
Magrathea is an ancient planet located in orbit around the twin suns Soulianis and Rahm in the heart of the Horsehead Nebula. Магратея это древняя планета, находящаяся на орбите вокруг двух солнц Soulianis и Rahm в самом сердце туманности Конская голова.
Released in October 1981, it followed the twin commercial failures of Ringo the 4th (1977) and Bad Boy (1978). Остановись и понюхай розы) - восьмой студийный альбом Ринго Старра, выпущенный в 1981 после двух коммерчески провалившихся предыдущих его альбомов - Ringo the 4th (1977) и Bad Boy (1978).
The gradual falling apart of the twin pillars of South-South cooperation was regretted by some delegations. Некоторые делегации выражали сожаление в связи с постепенным разрушением двух главных основ сотрудничества Юг-Юг.
IASC has also been discussing the structure and functions of the Department of Humanitarian Affairs in its twin locations, New York and Geneva. МПК также рассматривает структуру и функции Департамента по гуманитарным вопросам в его двух штаб-квартирах - в Нью-Йорке и Женеве.
Like many other countries, Australia has a proud record of contributing to these twin goals. Как и многие другие страны, Австралия гордится своими успехами в деле достижения этих двух целей.
The financial sector, one of the twin pillars of the economy, was performing at about 85 per cent of its normal capacity. Финансовый сектор, будучи одним из двух основ экономики, функционировал на уровне примерно 85 процентов от своего нормального объема.
The Government reaffirmed that this mission was necessary and reiterated its readiness to discuss the way forward to the establishment of the twin mechanisms. Правительство признало необходимость этой миссии и вновь подтвердило свою готовность обсуждать способы продвижения к созданию этих двух механизмов.
An intermediate solution was needed in order to meet the twin objectives of informed choice and transparency. Необходимо промежуточное решение, которое позволило бы достичь двух целей: осознанного выбора и транспарентности.
The pursuit of these twin objectives is more important than ever. Достижение этих двух целей представляется сегодня как никогда важным.
One of the legislative landmarks since the transition to multiparty politics has been the enactment of twin pieces of legislation on employment. Одним из важных моментов в законодательной сфере со времени перехода к многопартийной политической системе стало вступление в силу двух законодательных актов о занятости.
The Government would seek to develop the economy beyond the twin pillars of tourism and financial services, while strengthening those areas. Правительство будет стремиться развивать экономику помимо двух основных секторов - туризма и финансовых услуг, - одновременно укрепляя их.
Antigua and Barbuda was a twin island state, with a population of about 80,000. Антигуа и Барбуда - государство, состоящее из двух островов, с населением примерно 80000 человек.
Our participation in those Conventions clearly signifies our unequivocal support for the twin pillars of international disarmament and the non-proliferation of WMDs. Наше участие в этих конвенциях убедительно свидетельствует о нашей решительной поддержке двух основополагающих элементов - международного разоружения и нераспространения ОМУ.
The implementation of this twin policy involves money which the Ministry can not afford on the meager resources available. Реализация этих двух стратегий зависит от наличия необходимых средств, которыми министерство не располагает.
Policy development activities coordinated by UN-Habitat continue to be spearheaded by its twin global campaigns on urban governance and secure tenure. Мероприятия по разработке политики, координируемые ООН-Хабитат, по-прежнему будут основываться на ее двух глобальных кампаниях по вопросам управления городским хозяйством и безопасности владения.
The Framework rested on the twin pillars of national ownership and partnership. Рамки основаны на двух принципах - национальной ответственности и партнерства.
You know, I delivered twin girls a couple of hours ago. Два часа назад я принял двух близняшек.
To achieve these twin goals, the Civil Service Commission has developed several strategies: Для достижения этих двух целей Комиссия по гражданской службе разработала ряд стратегий:
To focus the discussion on the twin elements of the principle and its formulation for application, the secretariat drew a clear distinction between the two. Для того чтобы сосредоточить обсуждение на двух элементах - самом принципе и его формулировке для целей применения, - секретариат провел четкое различие между ними.
Their growing numbers are a testimony to the twin major achievements: namely, increased life expectancy and improved health. Рост их численности служит отражением двух основных достижений, а именно: увеличения ожидаемой продолжительности жизни и улучшения состояния здоровья.
The World Urban Forum provided an ideal platform for mainstreaming the principles underlying the twin campaigns, as witnessed by its outcome and call for more participatory planning and decision-making. Всемирный форум городов дал идеальную возможность для актуализации принципов, лежащих в основе проведения двух кампаний, о чем свидетельствуют итоги его работы и прозвучавший на нем призыв к обеспечению планирования и принятия решений на основе более широкого участия.