Английский - русский
Перевод слова Tourism
Вариант перевода Туристской

Примеры в контексте "Tourism - Туристской"

Примеры: Tourism - Туристской
Recommend to the central banks of each country to include in the respective national accounts an item on income from tourism. Рекомендовать центральным банкам всех стран включать в соответствующие национальные счета данные о поступлениях от туристской деятельности.
While it was recognized that certain imports of inputs for tourism activities were unavoidable, speakers stressed the need for stronger linkages with other sectors of the domestic economy. Признавая, что без импорта некоторых видов ресурсов, необходимых для туристской деятельности, обойтись невозможно, ораторы, тем не менее, подчеркивали необходимость укрепления связей между сектором туризма с другими секторами национальной экономики.
The Druskininkai tourism advertising informational system was established; в Друскининкае создана информационная система туристской рекламы;
This is also valid for LAS-T, with the key additional factor being the specifications for the characteristic tourism activities, as noted above. Это в одинаковой степени относится также и к СУРС-Т, при этом основным дополнительным фактором, как отмечалось выше, являются спецификации характерной туристской деятельности.
Table 2 (referring to the period 1999-2001) summarizes the availability to a number of countries of the basic set of indicators that support at present the international comparability of tourism activity. В таблице 2, охватывающей период 1999 - 2001 годов, приводится резюме данных о наличии по ряду стран основного набора показателей, обеспечивающих в настоящее время международную сопоставимость туристской деятельности.
These issues, together with mitigation of and adaptation to climate change, decrease of vegetation cover owing to the expansion of the agricultural frontier, urban settlements, infrastructure and tourism, require immediate attention by policymakers and other stakeholders. Эти проблемы, наряду с проблемами смягчения изменения климата и адаптации к нему, сокращения растительного покрова в результате расширения сельскохозяйственных зон, городских поселений, инфраструктуры и туристской деятельности, требуют немедленного внимания со стороны разработчиков политики и других заинтересованных субъектов.
Noting with concern the devastation caused by hurricane Hugo to the Territory, particularly to its social and economic infrastructure and to the tourism and agricultural sectors, с беспокойством отмечая опустошения, причиненные территории ураганом "Хьюго", особенно ее социальной и экономической инфраструктуре и туристской и сельскохозяйственной отраслям,
Cooperation with the International Labour Office, Eurostat and World Tourism Organisation. Сотрудничество с Международным бюро труда, Евростатом и Всемирной туристской организацией.
Its President has spoken at several important World Tourism Organization events. Президент Ассоциации выступал на нескольких важных мероприятиях Всемирной туристской организации.
According to the World Tourism Organisation, 85 per cent of accommodation enterprises in developing countries are small and medium-size. По данным Всемирной туристской организации, в развивающихся странах 85% компаний, занимающихся размещением туристов, являются малыми и средними предприятиями.
A. World Tourism Organization follow-up activities А. Последующая деятельность по линии Всемирной туристской организации
An introductory statement was also made by the Deputy Special Representative of the United Nations World Tourism Organization (under the chapeau of item 19). С вступительным заявлением также выступил заместитель Специального представителя Всемирной туристской организации Объединенных Наций (по пункту 19 в целом).
The Ministers applauded Zimbabwe and Zambia for the successful co-hosting of the 44th Session of the United Nations World Tourism Organization General Assembly in August 2013. Министры поздравили Зимбабве и Замбию с успешным совместным проведением сорок четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Всемирной туристской организации Объединенных Наций в августе 2013 года.
Management letter to the United Nations World Tourism Organization Письмо в адрес руководства Всемирной туристской организации Организации Объединенных Наций
According to the Caribbean Tourism Organization, in 2012, over 2.8 million people visited Cuba, 4.5 per cent more than in 2011. По данным Карибской туристской организации, в 2012 году Кубу посетили более 2,8 миллиона человек, что на 4,5 процента превышает показатель 2011 года.
In accordance with its mandate to provide services to other United Nations organizations, UNOPS set up an ethics function in the World Tourism Organisation (UNWTO). В соответствии со своим мандатом, предусматривающим предоставление услуг другим учреждениям Организации Объединенных Наций, ЮНОПС создало отдел по вопросам этики во Всемирной туристской организации (ЮНВТО).
As showcased by the Caribbean Tourism Organisation, the success of regional or local e-tourism is dependent on the integration of these three components from a technological perspective as well as in everyday practice, for example through improved efficiencies in issuing visas and conducting border formalities. Опыт Карибской туристской организации говорит о том, что успех развития электронного туризма на региональном или местном уровне зависит от интеграции этих трех компонентов как с технической точки зрения, так и в повседневной практике, например для повышения эффективности процедуры выдачи виз и прохождения пограничных формальностей.
According to a survey of almost 250 DMOs by the World Tourism Organisation, less than 50 per cent of DMOs have an e-business strategy. По итогам опроса почти 250 ОМТН, проведенного в 2004 году Всемирной туристской организацией, стратегии электронной деловой деятельности имеют менее 50% таких организаций.
Article 26 of the Tourism Act guarantees the safety of tourists in the territory of Kazakhstan and also protects tourists who are citizens of Kazakhstan when they travel abroad. Статья 26 Закона о туристской деятельности гарантирует безопасность туристов на территории республики, а также защиту туристов - граждан Казахстана за ее пределами.
In response to a request for clarification, the UNEP Senior Legal Officer explained that there were precedents of bodies being constituted outside the United Nations system and subsequently being embraced by the system, citing the example of the United Nations World Tourism Organization. В ответ на просьбу сделать уточнение Старший сотрудник по правовым вопросам ЮНЕП пояснил, что имеются прецеденты формирования органов вне системы Организации Объединенных Наций, которые затем входили в состав системы, и привел пример Всемирной туристской организации.
All of the organizations reviewed have established an internal audit function, save one: the United Nations World Tourism Organization (UNWTO), which joined the United Nations system as a specialized agency in 2003. Функциональное звено, занимающееся внутренним аудитом, создано во всех организациях, охваченных обзором, за исключением одной - Всемирной туристской организации Объединенных Наций (ЮНВТО), которая присоединилась к системе Организации Объединенных Наций в качестве специализированного учреждения в 2003 году.
In addition, the Inspector was informed that in March 2006, the governing bodies of the United Nations World Tourism Organization in Madrid decided to establish a Joint Headquarters Committee to address and resolve issues arising out of the implementation of the headquarters agreement. Кроме того, Инспектор был уведомлен о том, что в марте 2006 года руководящие органы Всемирной туристской организации системы Организации Объединенных Наций в Мадриде приняли решение учредить совместный комитет по штаб-квартире для рассмотрения и решения вопросов, вытекающих из осуществления соглашения о штаб-квартире.
Article 28 of the Tourism Act has been supplemented to include a prohibition on tourist activities for the purpose of organizing the unlawful departure of Kazakh citizens for permanent residence abroad or employment abroad, or bringing into Kazakhstan foreign workers who are not covered by the corresponding quotas. В статью 28 Закона "О туристской деятельности в Республике Казахстан" внесено дополнение о запрещении туристской деятельности в целях организации незаконного выезда граждан республики на постоянное местожительство за границу, трудоустройства за рубежом, а также ввоза в Республику Казахстан иностранной рабочей силы, не предусмотренной соответствующими квотами.
As part of its series of reviews of management and administration in United Nations system organizations, JIU had included in its programme of work for 2007 reviews of the International Maritime Organization and World Tourism Organization. В рамках серии своих обзоров управленческой и административной деятельности ОИГ включила в свою программу работы на 2007 год проведение обзоров управленческой административной деятельности в Международной морской организации и Всемирной туристской организации.
For the purpose of negotiating the relationship agreement, the Committee had before it the following documents: (b) Note by the Secretary-General containing the text of the draft relationship agreement between the United Nations and World Tourism Organization. Для целей обсуждения соглашения о взаимоотношениях Комитет имел в своем распоряжении следующие документы: Ь) записка Генерального секретаря, содержащая текст проекта соглашения о взаимоотношениях между Организацией Объединенных Наций и Всемирной туристской организацией.