I do not mean, for instance, that we should set a rigid time-table; that would not be very realistic. |
Я не хотел бы, чтобы мы устанавливали жесткий график; это было бы нереалистично. |
In this context, the United Nations system intends to accelerate its discussions with the Government concerning joint programming; a detailed time-table for this process is expected to be elaborated in the second half of 1995, depending on progress achieved in the peace process. |
В этой связи система Организации Объединенных Наций намеревается ускорить ход своих обсуждений с правительством относительно совместного составления программ; ожидается, что в зависимости от прогресса, достигнутого в мирном процессе, детальный график для этого процесса будет составлен во второй половине 1995 года. |
I intend to submit a detailed time-table for the closing down of the Mission in my next report to the Council at the end of July 1994. |
Я имею в виду представить подробный график сворачивания миссии в своем следующем докладе Совету в конце июля 1994 года. |
The Rwandan delegation welcomes the fact that the parties concerned recently reached an accord on several important questions and adopted an accelerated time-table for the implementation of the Lusaka Protocol with a view to putting a definitive stop to the war and achieving national reconciliation in Angola. |
Делегация Руанды приветствует тот факт, что заинтересованные стороны недавно достигли согласия по ряду важных вопросов и приняли ускоренный график выполнения Лусакского протокола с целью положить конец войне и достигнуть национального примирения в Анголе. |
At its closing plenary meeting, on 29 October 1999, the Board took note of the fact that the Committee of the Whole had set itself a time-table of work with a view to reporting to the Board at its twenty-third executive session on 17 December 1999. |
На своем заключительном пленарном заседании 29 октября 1999 года Совет принял к сведению тот факт, что Комитет полного состава определил для себя график работы с намерением представить доклад Совету на его двадцать третьей исполнительной сессии 17 декабря 1999 года. |
The Working Party may also wish to decide on the procedure and time-table to be established for such a review to allow for the views of all competent authorities and stake-holders to be taken into account. |
Рабочая группа, возможно, пожелает также определить процедуру и график такого пересмотра, с тем чтобы можно было принять во внимание мнения всех компетентных органов и сторон. |
TARGET TIME-TABLE FOR IMPLEMENTING THIS AGREEMENT |
УСТАНОВЛЕННЫЙ ГРАФИК ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ НАСТОЯЩЕГО СОГЛАШЕНИЯ |
It provides an ambitious time-table for negotiating a permanent end to the long-standing conflict between the two peoples. |
Он предусматривает рассчитанный на длительную перспективу график переговоров об окончательном прекращении давнего конфликта между двумя народами. |
Reduced working hours - All public officers may opt to work on a reduced time-table in order to look after young children below eight years of age. |
Сокращенный рабочий график: все государственные служащие могут перейти на работу по сокращенному графику для ухода за детьми в возрасте до восьми лет. |
The report concludes with a time-table for the intergovernmental process towards the year 2000, when the special session will take place. |
В заключительной части доклада приводится график мероприятий на межправительственном уровне до 2000 года, когда состоится специальная сессия. |
The actual resources required, and the time-table for action, will, however, ultimately depend on how the Parties taking responsibility as lead countries choose to organize and execute the work of the individual activities. |
Вместе с тем фактические потребности в ресурсах и график работы будут в конечном счете зависеть от того, каким образом Стороны, принимающие ответственность в качестве стран, возглавляющих деятельность по соответствующим направлениям, будут организовывать и осуществлять эту деятельность. |
Concerning the time table for a political settlement at the end of this exercise, I do not believe that one can really set a time table and say, "This is when it will be over". |
Что касается графика политического урегулирования по завершении этой работы, то я не думаю, что действительно можно составить некий график и заявить: «Все будет сделано к этому сроку». |
It contains estimated investment costs and a realistic implementation time table. |
Он содержит смету расходов на капиталовложения и реальный график осуществления. |
The informal group shall determine its preliminary time table on its first meeting and shall report briefly about its major progress to every GRSG session. |
Неофициальная группа определяет предварительный график работы на своем первом совещании и кратко информирует GRSG об основных результатах своей деятельности на каждой сессии GRSG. |
Status of clearing programme (if possible, including plans, time table and completion date) |
программы удаления (по возможности включая планы, график и дату завершения) |
Box 7: Proposed time table for collection, validation/notification and publication/dissemination |
Вставка 7: Предлагаемый график для процедур сбора, подтверждения/уведомления и |
It proposed that this be reflected in the workplan for the next intersessional period setting the time table for the next reporting round and for the subsequent preparation of the reviews. |
Он предложил отразить это в плане работы на следующий межсессионный период, установив график для следующего цикла отчетности и для последующей подготовки обзоров. |
At the closing plenary, the representative of one regional group said that it was unfortunate that a tighter time table on the fund-raising strategy could not be agreed at the session as this was in the interest of all member States. |
На заключительном пленарном заседании представитель одной из региональных групп выразила сожаление по поводу того, что, хотя в этом заинтересованы все государства-члены, на данной сессии не удалось согласовать ускоренный график разработки стратегии по мобилизации средств. |
Box 6: Reporting time table |
Вставка 6: График представления отчетности |