Английский - русский
Перевод слова Tendering
Вариант перевода Торгов

Примеры в контексте "Tendering - Торгов"

Примеры: Tendering - Торгов
It has been acknowledged that traditional tendering procedures are generally not appropriate for PPPs. Было признано, что традиционные процедуры торгов в целом не являются подходящими для ПЧП.
UNOPS is conducting a joint tendering exercise for the provision of professional technical labour services in high-risk areas of operation. ЗЗ. ЮНОПС организует проведение совместных торгов по предоставлению обладающего технической квалификацией персонала в районах деятельности, характеризующихся высоким уровнем риска.
Over that time the contracts have been renewed at periodic intervals without competitive tendering. За это время контракты продлевались с периодическими интервалами без проведения конкурентных торгов.
Procurement should be based on public tendering and not limited to the so-called prospective suppliers. Закупки должны осуществляться на основе торгов, с тем чтобы круг поставщиков не ограничивался только так называемыми "перспективными" поставщиками.
Rosters of pre-qualified suppliers should be established on the basis of international tendering and should be regularly updated. Списки предварительно отобранных поставщиков следует составлять на основе международных торгов, и они должны регулярно обновляться.
(b) Make bidding and tendering processes more transparent and subject to public scrutiny. Ь) обеспечение большей транспарентности и открытости для изучения общественностью процесса торгов.
The Working Group may also wish to make an equivalent provision in two-stage tendering. Рабочая группа, возможно, пожелает также предусмотреть эквивалентное положение в процедурах двухэтапных торгов.
Prior to the introduction of electronic warehouse receipts, the traders at NYCE settled their futures contracts by tendering paper-based receipts. До внедрения электронных складских квитанций брокеры на НЙХБ заключали фьючерсные контракты путем торгов на бумажные квитанции.
It will provide normative advice on competitive tendering and other procedural requirements that can assist governments as they begin to develop PPPs. Она будет оказывать консультационную помощь по юридическим аспектам организации конкурсных торгов и другим процедурным вопросам, которая может быть полезной для правительств, когда они приступят к разработке проектов в рамках ПГЧС.
Obtaining the lowest reasonable cost usually entails the use of a competitive tendering procedure and the selection of the lowest acceptable bid. Выход на наименьшие разумные расходы обычно предполагает использование процедуры конкурсных торгов и выбор наиболее выгодного из приемлемых предложений.
Transparency is the watchword of procurement and competitive tendering in PPPs. Прозрачность является главным принципом ПГЧС при проведении закупочной деятельности и конкурсных торгов.
Simplify and standardize tendering and contracting processes, and electronically enable them Упрощение и стандартизация процессов торгов и заключения контрактов и обеспечение возможности их проведения в электронном режиме.
The location of the consecutive negotiations method and of two-stage tendering in article 27 was questioned in particular. Было, в частности, подвергнуто сомнению местоположение в статье 27 метода последовательных переговоров и двухэтапных торгов.
A total of 71 per cent of Government-wide procurement is done through electronic tendering. В целом 71 процент правительственных закупок осуществляется через посредство электронных торгов.
In these cases concessions could be given to private operators, with competitive tendering and transparent regulation preventing the extraction of monopoly rents. В этих случаях частным операторам могут предоставляться концессии на основе конкурентных торгов и транспарентного регулирования для предупреждения изъятия монопольной аренды.
Another suggestion was to treat the method as variant of tendering or competitive negotiation. Согласно другому предложению этот метод следует рассматривать как вариант торгов или конкурентных переговоров.
Support was thus expressed for retaining two-stage tendering as a separate procurement method in the revised Model Law. В этой связи была выражена поддержка сохранению в пересмотренном Типовом законе двухэтапных торгов в качестве отдельного метода закупок.
The Working Group reiterated its understanding that the proposed procurement method was not intended to replace two-stage tendering. Рабочая группа вновь отметила, что согласно ее пониманию предложенный метод закупок не предназначен для замены двухэтапных торгов.
Examples of such exceptions are provided in paragraphs 1 to 3 of the commentary to the procedures of two-stage tendering in the Guide. Примеры таких исключений изложены в пунктах 1-3 комментария к процедурам двухэтапных торгов в Руководстве.
The Procurement Services Section informed the Board that it shared the Board's concern in respect of both the waiving of competitive tendering and the post facto approvals. Секция закупок проинформировала Комиссию о том, что она разделяет ее озабоченность в отношении отмены конкурсных торгов и утверждения контрактов постфактум.
ITC decided to renew the catering contract for five years based on the results of a 1991 competitive tendering exercise undertaken for the UNOG restaurant facilities. ЦМТ решил продлить контракт по организации общественного питания еще на пять лет с учетом результатов проведенных в 1991 году конкурентных торгов в отношении ресторанного обслуживания в ЮНОГ.
In another instance, owing to a shortage of staff in the Procurement Section, procurement authority involving tendering procedures for systems contracts was delegated to the Engineering Support Service. В другом случае из-за нехватки персонала в Секции закупок полномочия по закупкам, связанные с процедурами торгов на предоставление комплексных контрактов, были делегированы Службе инженерной поддержки.
Some interest was expressed in that proposal, in particular since it did not provide for the use of two-stage tendering, competitive negotiations and request for proposals for services. К этому предложению был проявлен определенный интерес, в частности потому, что в нем не предусматривается использование двухэтапных торгов, конкурентных переговоров и запроса предложений услуг.
Technological improvement should be a priority criterion in the evaluation of sanitation plans or rehabilitation programmes, as well as in all relevant public tendering. При оценке планов санитарно-профилактических мероприятий и восстановительных программ, а также в рамках всех соответствующих публичных торгов одним из приоритетных критериев должны быть технологические усовершенствования.
For example, the Model Law's tendering procedure also does not contemplate arrangements that involve entering into a binding contract only when orders are placed. Например, установленная Типовым законом процедура торгов также не предусматривает достижения договоренностей, которые сопряжены с заключением обязательного договора только тогда, когда заказы размещаются.