Английский - русский
Перевод слова Stocktaking
Вариант перевода Анализа

Примеры в контексте "Stocktaking - Анализа"

Примеры: Stocktaking - Анализа
UNCTAD and the UN regional commissions played a leading role in carrying out the stocktaking in developing countries. ЮНКТАД и региональные комиссии ООН играли ведущую роль в проведении этого анализа в развивающихся странах.
An interactive consultation on the future of the stocktaking process was held at the 2011 WSIS Forum. На форуме ВВИО 2011 года состоялись интерактивные консультации о будущем процесса анализа выполнения решений ВВИО.
Having completed the stocktaking of 25 preliminary implementation assessments over the past 18 months, the Committee has now adopted the initial assessments of all 193 Member States. В настоящее время Комитет после завершения анализа 25 предварительных оценок осуществления за последние 18 месяцев утвердил первоначальные оценки по всем 193 государствам-членам.
Then, on the basis of the stocktaking, the stakeholders should design policies and programmes that contribute to increasing the value-added of national production. По результатам такого анализа заинтересованные стороны должны разработать политику и программы, направленные на увеличение добавленной стоимости национального производства.
The data will make a major contribution to stocktaking and to evaluation of the policy focal points and objectives of the Confederation, Cantons and communes. Эти данные сформируют в значительной степени основу для анализа и оценки основных направлений и целей политики Конфедерации, кантонов и коммун.
This will promote consolidation of UNCTAD's technical cooperation programme through an exercise of stocktaking, consolidation and creation of the necessary coordination mechanisms; Это будет способствовать укреплению программы ЮНКТАД в области технического сотрудничества путем проведения анализа, усиления и создания необходимых координационных механизмов;
Towards this end, an inter-agency consultation meeting was organized by OHCHR in cooperation with UNCHS in Geneva on 28 November 2000, for the initial stocktaking of activities undertaken by various agencies relevant to his mandate. С этой целью УВКПЧ в сотрудничестве с ЦООННП организовал проведение в Женеве 28 ноября 2000 года межправительственного консультационного совещания для первоначального анализа связанной с его мандатом деятельности, осуществленной различными учреждениями.
The beneficiaries will be chosen from four developing country regions, based on the results of a stocktaking on technical assistance needs carried out jointly with the Partnership on Measuring ICT for Development. Получатели помощи будут отобраны из четырех регионов развивающихся стран на основе результатов анализа потребностей в технической помощи, проведенного совместно с Партнерством по оценке ИКТ в интересах развития.
As the main reference material for the stocktaking and for defining future priorities, the secretariat will commission a comprehensive background document: "Review of transport developments and their effects on health and the environment in the UNECE - WHO/Europe region (1997 - 2007)". В качестве основного справочного материала для анализа и определения будущих приоритетов секретариат поручит подготовить всеобъемлющий справочный документ под названием "Обзор изменений на транспорте и их влияние на здоровье населения и окружающую среду в регионе ЕЭК ООН ВОЗ/Европа (19972007 годы)".
The Partnership has compiled a roster of experts on ICT statistics, and a stocktaking of technical assistance needs carried out in the summer of 2006 yielded requests from 35 developing countries. Партнерством составлен список экспертов по статистике ИКТ, а в результате анализа потребностей в технической помощи, проведенного летом 2006 года, были получены запросы от 35 развивающихся стран.
The working group is tasked with: (a) initiating a stocktaking of youth-focused research, programmes and activities across the United Nations system; (b) developing a long-term research strategy on youth development; and preparing guidelines on how to engage youth. Задачами рабочей группы являются: а) инициирование анализа ориентированных на молодежь научных исследований, программ и мероприятий в системе Организации Объединенных Наций; Ь) разработка долгосрочной исследовательской стратегии развития молодежи и подготовка руководящих принципов по привлечению молодежи к соответствующей деятельности.
In the course of the stocktaking at the Review Conference, we were able to consider, in a comprehensive and honest manner, various aspects, including cooperation, peace and justice, complementarity and the impact of the Rome Statute on victims and affected communities. В ходе анализа на Конференции по обзору нам удалось всеобъемлющим и честным образом рассмотреть различные аспекты, включая сотрудничество, мир и правосудие, взаимодополняемость и влияние Римского статута на потерпевших и затронутые общества.
With regard to the documentation prepared for the Mid-term Review, the reports did not refer to expected results and impact orientation, and much of it focused on quantity of outputs but missed out on quality, which did not facilitate the stocktaking, monitoring and evaluation process. В документации, подготовленной для среднесрочного обзора, не затрагивается вопрос об ожидаемых результатах и воздействии и во многом основной упор делается на количественной, а не качественной стороне получаемой отдачи, что затрудняет процесс анализа, обзора и оценки.
As addressed in the Guide, as a follow up of the Task Force's work, it is recommended to set up an information exchange platform for the stocktaking of complex cases, identifying best practices and further harmonization of accounting practices. Как отмечается в Руководстве, в развитие деятельности Целевой группы рекомендуется создать платформу для анализа сложных случаев, систематизации передового опыта и дальнейшей гармонизации практики бухгалтерского учета.
Moreover, 121 States have entered the second stocktaking cycle. Помимо этого, 121 государство приступило к осуществлению второго этапа проведения анализа.
This mid-term review of the 2001 Brussels Programme of Action is an occasion for stocktaking and sombre reflection. Нынешний среднесрочный обзор Брюссельской программы действий 2001 года - это повод для проведения критического анализа и мрачных размышлений.
Monitoring should be not simply an exercise in stocktaking, but a proactive, dynamic and substantive process. Мониторинг должен быть не просто проведением пробного анализа, а активным, динамичным и существенным процессом.
Comprehensive reviews covering 5- or 10-year time frames provide an important occasion for stocktaking. Всеобъемлющие обзоры, охватывающие 5- или 10-летние периоды, обеспечивают широкую возможность для анализа достигнутых результатов.
Referring in particular to the fourth periodic report, the representative described it as an instrument of self-assessment and stocktaking. Касаясь, в частности, четвертого периодического доклада, представитель охарактеризовала его как инструмент самооценки и критического анализа.
Both the stocktaking and the technical guide exercises will feed into that report. В этот доклад будет включена информация по результатам итогового анализа и деятельности по подготовке технического руководства.
That stocktaking addressed four fundamental issues in the Rome Statute system and culminated in the adoption of two resolutions and a declaration. В рамках этого критического анализа были рассмотрены четыре основополагающих вопроса в системе Римского статута и приняты две резолюции и декларация.
The stocktaking process for the Rio meeting started with an online form available on the IGF Website. Процесс проведения критического анализа к совещанию в Рио-де-Жанейро начался с размещения онлайновой анкеты на сайте ФУИ.
Several of the submissions raise similar views related to the organization of the intergovernmental process, including proposals for permanent intersessional meetings, regular sessional stocktaking and support for participation. В ряде представлений высказываются схожие мнения, касающиеся организации межправительственного процесса, включая предложения в отношении постоянных межсессионных совещаний, регулярного сессионного анализа накопленного опыта и поддержки участия.
A synthesis of completed NAPAs that were presented during the 2007 stocktaking meeting provided the basis for analysis of the NAPA process. В ходе состоявшегося в 2007 году совещания по подведению итогов было представлено обобщение НПДА, разработка которых была завершена, послужившее основой для анализа процесса НПДА.
The review sourced information from the Internet, the short survey of CES member countries and made use of two stocktaking reports on composite indicators carried out by the United Nations Development Programme (UNDP) and the Joint Research Centre of the European Commission. Для целей данного анализа использовалась информация, размещенная в Интернете, собранная в ходе краткого опроса стран - членов КЕС, а также содержащаяся в двух обзорных докладах о композитных индикаторах, которые были подготовлены Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Объединенным исследовательским центром Европейской комиссии.