Английский - русский
Перевод слова Sporadic
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Sporadic - Отдельные"

Примеры: Sporadic - Отдельные
As a result, sporadic instances of infanticide still occur and the abandonment of children seems to be a common practice. В результате по-прежнему имеют место отдельные случаи детоубийства и, как представляется, широко распространена практика оставления детей без попечения.
However, sporadic cross-border attacks, persistent reports of planning and organization of further attacks and the financing of former militia and mercenary networks remain a concern. Однако отдельные трансграничные нападения, неоднократные сообщения о планировании и организации дополнительных нападений и финансирование бывших боевиков и сетей наемников по-прежнему вызывают озабоченность.
We're looking at over five years - sporadic orders. Мы ищем отдельные заказы за последние 5 лет.
The security situation in Bougainville is on the whole satisfactory, although there are some sporadic incidents. Обстановка в области безопасности на Бугенвиле в целом является удовлетворительной, хотя происходят отдельные инциденты.
The potential for further violence there continues and sporadic attacks continue to occur, including attacks against international staff and the Kosovo police presence. Сохраняется возможность продолжения насилия, и по-прежнему имеют место отдельные столкновения, включая нападения на международный персонал и местную полицию.
In addition, the southern ports of Kismayo and Merca remain places of ongoing, sporadic conflict between rival political interests. Кроме того, в южных портах Кисмайо и Мерка регулярно возникают отдельные столкновения между противоборствующими политическими группировками.
Both missions have reported an improvement in the overall security situation, although sporadic episodes of ethnically motivated violence still occur. Обе миссии сообщали об улучшении общего положения в плане безопасности, хотя по-прежнему имеют место отдельные случаи совершения насилия по этническим мотивам.
The systematic practice of disappearance ended in 1984, although sporadic cases continued to occur. Хотя систематическая практика исчезновения прекратилась в 1984 году, отдельные случаи исчезновений происходили и позднее.
The security situation remained tense, particularly in the north, with sporadic heavy fighting taking place between various protagonists in the period June-August. Обстановка в плане безопасности оставалась напряженной, особенно на севере, где в период с июня по август происходили отдельные ожесточенные боевые столкновения между различными противоборствующими сторонами.
The area along the Arax river south-west from the Jebrail region is sparsely populated, although there was evidence of organized seasonal farming and sporadic homesteading. Территория вдоль реки Аракс к юго-западу от Джебраильского района является малонаселенной, хотя есть свидетельства организованной сезонной сельскохозяйственной деятельности и отдельные крестьянские дворы.
Heavy fighting was continuing in Badghis Province, while sporadic clashes were taking place in the western, eastern, central and northern parts of the country. Тяжелые бои продолжались в провинции Бадгиз, а отдельные столкновения имели место в западных, восточных, центральных и северных районах страны.
Since that same date no reports of arson and only sporadic reports of looting and harassment have been received from the former Sectors. За этот же период из бывших секторов не поступало никаких сообщений о поджогах и были лишь отдельные сообщения о грабежах и притеснениях.
That most recipient countries that responded provided only sporadic value figures for certain statistical projects for some years made it difficult to analyse the situation. Анализ положения дел затрудняется тем обстоятельством, что большинство ответивших стран-получателей помощи представили лишь отдельные стоимостные показатели по ряду проектов в области статистики за отдельные годы.
A series of border disagreements have created tension, diplomatic clashes and some sporadic incidents along both maritime and land borders in the region. Ряд пограничных споров создали напряженность, повлекли за собой дипломатические демарши и вызвали отдельные инциденты в районе как морских, так и сухопутных границ между странами региона.
The sporadic incidents of violence, particularly along the border between East Timor and West Timor, continue to be of concern. Продолжают вызывать тревогу отдельные случаи проявления насилия, особенно вдоль границы между Восточным Тимором и Западным Тимором.
Despite sporadic banditry, security had been restored throughout the national territory, but the recent attempted coup had generated a lot of suspicion. Несмотря на отдельные проявления бандитизма, безопасность была восстановлена по всей территории страны, хотя недавняя попытка государственного переворота создала почву для многочисленных опасений.
BINUB registered sporadic cases of forced labour committed by either the FDN or the PNB, targeting respectively the local population and detainees. ОПООНБ зарегистрировала отдельные случаи принуждения к кабальному труду местных жителей и заключенных со стороны, соответственно, либо НОС, либо НБП124.
Recent years have seen sporadic efforts to determine what has been achieved on a United Nations-wide basis, in national ownership and capacity building in line with the QCPR. В последние годы наблюдались отдельные усилия по определению того, что было достигнуто на общей основе Организации Объединенных Наций в области укрепления национальной ответственности и национального потенциала в соответствии с ЧВОП.
This period also saw sporadic investigation of more mild forms of hypothermia, with mild hypothermia being defined as a body temperature of 32-34 ºC (90-93 ºF). В этот же период появились также отдельные исследования более мягких форм терапевтической гипотермии с умеренным снижением температуры тела до интервала 32-34 ºC (90-93 ºФ).
The sporadic cases of pressure on Croats in the Federal Republic of Yugoslavia are the result of ethnic division brought about by forcible secession and the resultant war in the vicinity. Отдельные случаи давления, оказываемого на хорватов в Союзной Республике Югославии, являются результатом этнического разделения, вызванного силовым отделением и последовавшей за ним войной.
Equally important is the statement that the activities of Kosovo Albanian paramilitary units (their practice of laying mines and engaging in sporadic clashes with the Serbian police) constitute evident danger for humanitarian workers. Такое же важное значение имеет заявление о том, что действия военизированных формирований косовских албанцев (их деятельность по минированию и отдельные столкновения с сербской полицией) создают явную опасность для работников гуманитарных учреждений.
IDF/DFF carried out sporadic search operations throughout ICA, especially in the villages of Rshaf, At Tiri, Et Taibe and Deir Siriane, and made several arrests. ИДФ/ДФФ проводили отдельные поисковые операции во всей ЗКИ, особенно в деревнях Ршаф, Ат-Тири, Эт-Таиби и Деир-Шириане, и произвели несколько арестов.
In Cambodia, sporadic violence has affected the peace process, which was interrupted by last year's conflict; as a result, 39,000 Cambodians remain in refugee camps in Thailand. В Камбодже отдельные акты насилия негативно повлияли на мирный процесс, который был прерван конфликтом прошлого года; в результате этого 39000 камбоджийцев продолжали оставаться в лагерях беженцев в Таиланде.
While there may have been sporadic and isolated cases of illegal evictions and illegal demolitions, they were not conducted, sanctioned or encouraged by the Philippine Government. Хотя в стране, возможно, и имеются отдельные спорадические случаи незаконных выселений и незаконного сноса жилья, такие действия не проводятся, не санкционируются и не поощряются правительством Филиппин.
We hope that the sporadic cases of racial and political violence in that country are only aftershocks following the major political shifts towards racial tolerance and democratization of political life in that country. Мы надеемся, что отдельные случаи расового и политического насилия в этой стране являются лишь отголосками крупных политических изменений в направлении расовой терпимости и демократизации политической жизни в этой стране.