Английский - русский
Перевод слова Specific
Вариант перевода Отдельные

Примеры в контексте "Specific - Отдельные"

Примеры: Specific - Отдельные
The Committee against Torture was a specialized body and should therefore consider only specific reports. По его мнению, Комитет против пыток является специализированным органом и поэтому должен на этом основании рассматривать отдельные доклады.
Fourteen states have specific legislation to prevent and punish torture. В четырнадцати штатах действуют отдельные законы о предупреждении пыток и наказании за них.
Security managers and security officials were targeted separately, with specific training packages. Были составлены отдельные учебные программы для руководителей и должностных лиц по вопросам безопасности.
It both developed specific standards for quality and for traceability and served as an independent third-party verifier of industry-developed standards. Она разрабатывает отдельные стандарты качества и прослеживаемости и выступает в качестве независимого проверяющего органа третьей стороны в отношении стандартов, разработанных внутри отрасли.
Nine institutions (82 per cent) devoted specific sections or chapters to the situation of women in their annual reports. Девять структур (82 процента) посвятили вопросу о положении женщин отдельные разделы или главы в своих ежегодных докладах.
Various ministries ran other plans, such as the action plan for Roma, targeted at specific groups. Различные министерства занимаются осуществлением других планов, ориентированных на отдельные группы, например плана действий в интересах рома.
The Governments of Australia and New Zealand have set up specific offices dedicated to ageing issues for older persons. Правительства Австралии и Новой Зеландии создали отдельные подразделения, занимающиеся решением вопросов в интересах пожилых людей.
There is no general code of ethics for public officials, but rather specific codes for given professions. Какой-либо общий этический кодекс для публичных должностных лиц не предусмотрен, однако отдельные профессиональные кодексы существуют.
This is equally true for classifications that target specific subgroups of persons with disabilities, such as persons under guardianship. Сказанное верно и в отношении классификации, выделяющей отдельные подгруппы инвалидов, в частности переданных под опеку лиц.
In addition, specific regional conferences are organized by INTERPOL on the smuggling of migrants. Кроме того, Интерпол проводит отдельные региональные конференции по проблеме незаконного ввоза мигрантов.
Currently, there are no specific Public Service Commission rules or regulations in support of gender equality. На данный момент отсутствуют какие-либо отдельные правила и положения Комиссии по вопросам государственной службы, направленные на обеспечение гендерного равенства.
Some specific findings have been introduced into the educational process and certain key aspects have been incorporated into the library research system. Отдельные результаты внедрены в учебно-образовательный процесс, основные положения некоторых включены в библиотечную научную сеть.
Locked the board room doors, opened only the specific vents. Запечатал двери переговорной, открыл отдельные краны.
That Cameroonian law contains no specific offences of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment should not be misunderstood. Тот факт, что в законодательстве Камеруна не предусмотрены отдельные правонарушения, которые непосредственно квалифицируются в качестве жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов наказания или обращения, не должен вводить в заблуждение.
Decisions on exports to specific countries or recipients with potential proliferation risks are taken by an inter-ministerial export committee representing various ministries and competent authorities. Решение об экспорте таких товаров в отдельные страны или в адрес отдельных получателей при наличии потенциальной опасности распространения принимаются на межминистерском экспортном комитете в составе представителей различных министерств и компетентных органов.
It was stated that specific issues contained in the Russian-Chinese thematic paper on verification aspects of non-weaponization of outer space deserved a careful technical study. Было констатировано, что отдельные вопросы российско-китайского тематического рабочего документа по верификационным аспектам невепонизации космоса заслуживают внимательного технического изучения.
The Penal Code also protects against incitement or violence targeting members of religious groups who may constitute a specific ethnic or racial group. Уголовный кодекс также защищает от подстрекательства или насилия в отношении членов религиозных общин, которые могут образовывать отдельные этнические или расовые группы.
However, these instruments concern only some specific aspects of the issue under consideration. Однако эти инструменты затрагивают лишь отдельные аспекты рассматриваемой темы.
The First, Fourth, and Fifth Committees made some references to gender issues, including specific proposals for action. Первый, Четвертый и Пятый комитеты затронули некоторые гендерные вопросы, а также сформулировали отдельные предложения в отношении практических мер.
The Commission has recourse to experts to whom it entrusts specific information and consultation assignments. Комиссия может прибегать к услугам экспертов, которым она поручает отдельные задачи по информированию и консультированию.
The Special Representative of the Secretary-General should also clarify specific problems relating to minorities, such as in the northern part of Mitrovica. Специальный представитель Генерального секретаря должен также уточнить отдельные проблемы, касающиеся меньшинств, например, в северной части Митровицы.
Disabled women, migrant women and older women were helped by specific programmes under the National Poverty Reduction Plan. Существуют отдельные программы помощи женщинам-инвалидам, женщинам-мигрантам и престарелым женщинам, которые проводятся в рамках реализации Национального плана по сокращению масштабов нищеты.
The Russian Federation has various legislative and regulatory instruments governing specific aspects of space-related activities. В Российской Федерации действуют много-численные законодательные и нормативные доку-менты, регламентирующие отдельные аспекты космической деятельности.
Amendments were made to specific revised draft plans of action. В отдельные пересмотренные планы действий были внесены поправки.
Joint bodies may develop specific regulations on active information dissemination and provision of information upon request. Совместные органы могут разработать отдельные правила активного распространения информации и предоставления информации по запросу.