Английский - русский
Перевод слова Sizeable
Вариант перевода Крупных

Примеры в контексте "Sizeable - Крупных"

Примеры: Sizeable - Крупных
The establishment of trust funds, based on assessed contributions, has been one workable option for some existing sizeable plans of action. Создание целевых фондов на основе начисленных взносов рассматривалось в качестве одного из рабочих вариантов по ряду существующих крупных планов действий.
Banks and financial institutions should structure services to reach sizeable markets comprised of businesses run by women. Банки и финансовые учреждения должны создать службы с целью охвата крупных рынков, включающих руководимые женщинами предприятия.
Thus sizeable new contributions to the Endowment Fund were now needed. Таким образом, Дотационный фонд нуждается сегодня в новых крупных взносах.
There are currently over 100 sizeable electrical and electronics foreign affiliates in Malaysia. В Малайзии насчитывается свыше 100 крупных иностранных филиалов, производящих электронику и электрические товары.
5.4 The development of sizeable financial sectors brings risks of abuse. 5.4 Создание крупных финансовых секторов сопряжено с риском злоупотреблений.
The shallow recession, moreover, has not led to a correction of the sizeable external imbalance of the United States economy. Кроме того, неглубокий спад не привел к коррекции крупных внешних диспропорций в экономике Соединенных Штатов.
The country had imposed stringent border controls, and sizeable drug seizures had testified to the efficacity of the measures adopted. Страна установила строгий пограничный контроль и конфискации наркотиков в крупных размерах подтверждают эффективность принятых мер.
Moving away from piecemeal small-scale design, it aims at a new spatial order for a sizeable fragment of the city. При отказе от несистемного маломасштабного проектирования она направлена на формирование нового пространственного порядка для крупных фрагментов города.
The enactment of a foreign investment law is likely to attract sizeable foreign investment. Принятие закона об иностранных инвестициях должно способствовать привлечению крупных иностранных инвестиций.
There were also a number of sizeable payments after 30 April. Japan paid the balance of its 1997 contribution on 7 May. После 30 апреля также был произведен ряд крупных платежей. 7 мая Япония выплатила остаток причитающегося взноса на 1997 год.
Battered by the Argentine crisis and with virtually no access to voluntary credit, Brazil and Uruguay were able to secure sizeable IMF loans. Бразилии и Уругваю, на экономике которых серьезно сказался кризис в Аргентине и которые практически не имеют доступа к донорскому финансированию, удалось договориться с МВФ о предоставлении крупных кредитов.
The Attorney-General is also responsible for coordination and implementation of the Federal Government's sizeable programmes of assistance to state and local law enforcement authorities. Генеральный прокурор отвечает также за координацию и осуществление крупных программ федерального правительства по оказанию помощи правоохранительным органам штатов и местного уровня.
Among the sizeable groupings "plant and machine operators & assemblers" and "legislators, senior officials and managers" reflect male dominance in the same order. Мужчины играют преобладающую роль в таких крупных категориях, как «операторы машинных станков и механики по сборке» и «законодатели, старшие должностные лица и руководители».
For example, because of sizeable investments in information technology, staffing metrics are commonly used to measure performance and value to justify past investments and promote new ones. Например, из-за крупных инвестиций в информационные технологии формулы определения штатного расписания традиционно используются для оценки результатов работы и ценности для обоснования уже сделанных и пропаганды новых инвестиций.
The staff strength of field presences ranges from one-person offices like in Togo to sizeable operations, for example in Rwanda where OHCHR deployed over 100 international personnel. Масштабы присутствия на местах варьируются от отделений в составе одного сотрудника, например в Того, до крупных операций, например в Руанде, где УВКПЧ развернуло более 100 международных сотрудников.
With regard to the establishment of social and educational facilities, there are youth centres in all main towns of the wilayas, as well as in other sizeable townships. Что касается создания структур, занимающихся социальной и просветительной деятельностью, то в этой связи необходимо отметить наличие во всех областных административных центрах страны и в других крупных населенных пунктах молодежных клубов.
Recent experience has demonstrated that in spite of political will and commitment to participate in peacekeeping activities, most African troop-contributing countries, and regional and subregional organizations, are constrained by inadequate strategic planning capabilities and serious difficulties in the deployment and sustainment of sizeable forces. Опыт последнего времени показал, что, несмотря на наличие политической воли и готовности участвовать в миротворческой деятельности, большинство предоставляющих войска африканских стран и региональных и субрегиональных организаций испытывает трудности из-за неадекватности возможностей стратегического планирования и серьезных проблем в плане развертывания и содержания крупных сил.
The procurement regulations should specifically discourage the award of a lengthy or sizeable procurement contract towards the end of the validity of the framework agreement, which increases risks of purchasing outdated or excessively priced items. В подзаконных актах о закупках следует особо указать на нежелательность заключения договоров о долгосрочных или крупных закупках в конце срока действия рамочного соглашения, поскольку это повышает риск закупок устаревших или чрезмерно дорогих товаров.
The excellent natural resource endowment can provide the basis for a rapid upturn in the economy over the medium term, which can provide the financial resources to address social issues without recourse to sizeable external borrowing. Богатые природные ресурсы могут стать основой для быстрого подъема экономики в среднесрочной перспективе, что может обеспечить финансовые ресурсы, необходимые для решения социальных проблем, без использования крупных внешних кредитов.
Indeed, with an improved management culture and strict financial discipline, and taking into account the sizeable investments in the development of information technologies, management systems and staff training, it should be entirely possible to maintain the existing level of budgetary expenditure. Так, улучшение культуры управления и установление строгой финансовой дисциплины, в том числе с учетом крупных капиталовложений в развитие информационных технологий, систем управления и профессиональную подготовку персонала, вполне реально позволяют сохранить тот же уровень бюджетных расходов.
The Buta Palace hosted a number of sizeable events, including the semi-finals and finals of Eurovision Song Contest qualifications and performances of various artists (David Vendetta, Pitbull, 50 Cent, G-Unit, Akon, Chris Willis, and others). Во дворце «Бута» состоялся ряд крупных мероприятий, в том числе полуфиналы и финал конкурса песни «Евровидение-2012», а также выступления различных артистов (Давид Вендетта, Pitbull, 50 Cent, G-Unit, Эйкон, Крис Уиллис и другие).
In addition, MONUC will need the capability to deploy military observers to investigate specific incidents, report on alleged violations and monitor the activities of any sizeable forces not declared as part of the disengagement plan but within 50 kilometres of the disengagement zone. Помимо этого МООНДРК будет необходимо иметь возможность развертывать военных наблюдателей для расследования конкретных инцидентов, представления информации о предполагаемых нарушениях и осуществления наблюдения за деятельностью любых крупных сил, не оговоренной в плане разъединения, но осуществляемой в пределах 50 километров зоны разъединения.
One delegation explained that huge national populations and the risk of sizeable movements across borders accounted for low accession rates, as well as the fact that the region was home to a large part of the developing world. Одна делегация пояснила, что такая малочисленность присоединившихся к ней стран объясняется большой численностью их населения и опасностью крупных трансграничных перемещений, а также тем, что в этом регионе сконцентрировано много развивающихся стран.
(a) Comprehensive trading data reporting, where monitoring information about sizeable transactions in look-alike contracts would enable regulators to understand what was moving prices and to intervene if certain trades looked problematic; а) составление всеобъемлющих отчетов по торговым операциям для мониторинга информации о крупных сделках в рамках схожих контрактов, что позволит регуляторам понять причины изменения цен и вмешаться в том случае, если конкретные контракты выглядят сомнительно;
The procurement regulations must establish internal controls in order to avoid abuse in extensions and exceptions to the initially established duration, in particular as regards the award of a lengthy or sizeable procurement contract towards the end of the validity of the framework agreement. В подзаконных актах о закупках следует предусмотреть меры внутреннего контроля во избежание злоупотреблений, связанных с продлением первоначально установленного срока действия и внесением оговорок относительно этого срока, особенно когда решение о заключении договора о долгосрочных или крупных закупках принимается в конце срока действия рамочного соглашения.