Английский - русский
Перевод слова Simplified
Вариант перевода Упростили

Примеры в контексте "Simplified - Упростили"

Примеры: Simplified - Упростили
The funds and programmes have simplified and harmonized reporting to reduce transaction costs. В целях сокращения операционных издержек фонды и программы упростили отчетность и сделали ее более единообразной.
The ecosystem theory had worked for previous ecologists because they had ruthlessly simplified nature. Теория экосистем работала у предыдущих экологов, потому что они безжалостно упростили природу.
They have simplified and expedited the recruitment process, and broadened the pool of applicants. Они упростили и ускорили процесс набора кадров и расширили контингент лиц, подающих заявления на вакансии.
In order to attract legal migrant workers, we have significantly simplified the procedures regulating the presence and labour of foreign nationals. С целью привлечения легальных трудовых мигрантов мы значительно упростили процедуры, связанные с пребыванием и трудовой деятельностью иностранных граждан.
Many mathematicians have simplified parts of the original Feit-Thompson proof. Многие математики упростили части исходного доказательства Фейта и Томпсона.
The later re-working simplified this, making it more austere and more purely classical. Позже его упростили, сделав более строгим и классическим.
Trying to provide the best conditions for our partners, we maximally simplified the process of license selling. В стремлении обеспечить легкую жизнь нашим партнерам мы максимально упростили процесс продажи лицензий.
The seats were simplified and the number of bars incorporated in the steering wheel reduced from three to two. Упростили сиденья, уменьшили число спиц рулевого колеса с трёх до двух.
To bring reality in line with intentions, they also simplified administrative procedures, enhanced staff training and introduced data-processing capacities. Для того чтобы реализовать свои намерения на практике, они также упростили административные процедуры, улучшили подготовку кадров и внедрили системы электронной обработки данных.
A number of least developed countries have simplified regulations affecting the entry, operation and exit of private enterprises. Ряд наименее развитых стран упростили положения, касающиеся создания, деятельности и ликвидации частных предприятий.
Important amendments to the Citizenship Act were made in 1998, which considerably simplified the procedures for acquiring Estonian citizenship for minors. В 1998 году в Закон о гражданстве были внесены важные поправки, которые существенно упростили процедуры приобретения эстонского гражданства для несовершеннолетних.
Several Governments replying to the questionnaire have simplified the procedures for extradition. Правительства ряда заполнивших вопросник государств упростили процедуры выдачи.
Several States have reviewed, simplified and strengthened procedures in connection with controlled delivery. Прави-тельства ряда стран пересмотрели, упростили и укрепили процедуры, связанные с контролируемыми поставками.
Several countries have introduced changes across the skill spectrum, including simplified procedures. Ряд стран внесли изменения в перечень специальностей, в том числе упростили процедуры.
France and Romania have simplified procedures, and Japan has extended the coverage of its labour law to foreign trainees. Франция и Румыния упростили процедуры, а Япония распространила действие своего трудового законодательства на иностранцев, проходящих курс обучения.
In addition, in 2002, Australian authorities simplified further the admission procedures for foreign students. Кроме этого, в 2002 году власти Австралии еще более упростили процедуры допуска в страну студентов-иностранцев.
Many further reduced their tariff rates or simplified or bound most of their tariffs, often in the context of wide-ranging economic reforms. Многие дополнительно снизили ставки своих тарифов, упростили или ограничили использование большинства своих тарифов, причем зачастую в контексте широких экономических реформ.
During the reporting period, a quarter of all States had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures in connection with the protection of judges and prosecutors. В течение отчетного периода процедуры, касающиеся защиты судей и работников прокуратуры, пересмотрели, упростили или каким-либо иным образом укрепили четверть государств.
A fifth of States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures in connection with the protection of surveillance personnel and law enforcement officers. Процедуры, касающиеся защиты работников служб надзора и сотрудников правоохранительных органов, пересмотрели, упростили или каким-либо иным образом укрепили пятая часть государств, представивших ответы.
With this step, the regulations in force until now have been simplified considerably. (e) No particular remarks on this point. Эти меры значительно упростили действовавшие до настоящего времени регламентирующие положения. ё) Никаких конкретных замечаний по этому вопросу не имеется.
We note also that the new Acts of 2003 and their implementing regulations have simplified the procedure to allow victims better access to financial support. Следует также отметить, что новые законы 2003 года и инструкции по их применению упростили процедуру и облегчили потерпевшим доступ к финансовой помощи.
According to the World Bank assessment, policy makers in a number of countries have simplified tax regimes in their efforts to create an attractive corporate tax environment. По оценкам Всемирного банка, директивные органы в ряде стран упростили налоговые режимы в стремлении создать привлекательные налоговые условия для корпораций.
Through liaison and coordination, ISAF has simplified the mechanisms that allow law enforcement agencies to gain ISAF support for their missions. Благодаря налаживанию связи и координации, МССБ упростили работу механизма, через который МССБ оказывают поддержку правоохранительным органам в выполнении их задач.
International donor organizations have improved and often simplified the rules related to the conditionality of development assistance in order to reduce the administrative burden on recipients. Международные организации доноров улучшили и во многих случаях упростили правила, касающиеся условий предоставления помощи в целях развития, с тем чтобы снизить бремя накладных расходов для получателей такой помощи.
The dual denomination scheme broke down when the value of the French franc declined, and for the next stamp issue, in 1938, the two administrations had simplified matters by using the same currency of "gold francs". Схема с двойными обозначениями валют нарушилась, когда курс французского франка упал, и в отношении следующего выпуска почтовых марок, в 1938 году, обе администрации упростили себе задачу, прибегнув к одной и той же денежной единице - золотым франкам.