Английский - русский
Перевод слова Silence
Вариант перевода Замалчивание

Примеры в контексте "Silence - Замалчивание"

Примеры: Silence - Замалчивание
Stigma, silence, discrimination, privacy issues and denial of psychosocial and medical services, including antiretroviral treatment, undermines prevention and care efforts. Клеймо позора, замалчивание, дискриминация, сохранение в тайне и отказ в психологических и медицинских услугах, включая антиретровирусную терапию, подрывают работу по профилактике и уходу.
Morals: silence does true poisonous and explosive. Мораль: замалчивание делает истину ядовитой и взрывоопасной.
The silence and impunity surrounding domestic violence Замалчивание актов насилия в семье и безнаказанность лиц, совершающих такие акты
The deafening silence of the Algerian authorities on that issue was a flagrant violation of international law. Усиленное замалчивание алжирскими властями этого вопроса является вопиющим нарушением норм международного права.
Compounding these indignities is the widespread silence of mainstream Canadian society and media on violence against indigenous women and girls. Эту недостойную ситуацию усугубляет общепринятое замалчивание основным канадским обществом и ведущими средствами массовой информации случаев насилия в отношении женщин и девочек из числа коренных народов.
She feels that the silence produced by such a situation can only aggravate the impunity being practised by both sides of the current conflict in Afghanistan. Она опасается, что замалчивание такой ситуации может лишь усугубить безнаказанность, с которой действуют обе стороны нынешнего конфликта в Афганистане.
It is the intention of my Government to continue to encourage this partnership, particularly in removing the barrier of silence and stigmatization. Мое правительство намерено и впредь поощрять такие партнерские связи, в особенности в том, что касается преодоления таких препятствий, как замалчивание и навешивание позорных ярлыков.
This silence - as opaque as it is revealing - lends an aura of respectability to primal instincts and to the urge to defile. Это замалчивание - непонятное, но в то же время красноречивое - придает ауру респектабельности примитивным инстинктам и стремлению осквернять.
For instance, denying the practice of "untouchability" and the resulting silence that surrounds it is part of the stigma. Например, одним из составляющих явления стигматизации является отрицание практики "неприкасаемости" и обусловленное этим замалчивание этой практики.
Denial, silence, wishing it away or leaving it to other people to deal with will only invite the virus and associated problems closer to home. Отрицание, замалчивание, уклонение и перекладывание обязанностей на других лишь помогут вирусу и связанным с ними проблемам приблизиться к нашему дому.
Granted, the initial silence on the accident was reprehensible, and most Soviet citizens - as well as the international community - remained unaware for days that the accident had happened. Конечно, первоначальное замалчивание аварии достойно осуждения; ведь большинство советских граждан - а также международное сообщество - много дней вообще не знали о том, что произошла авария.
The silence of the Yearbook of the United Nations on this point calls into question the impartiality and objectivity of the United Nations. Замалчивание в "Ежегоднике Организации Объединенных Наций" этого вопроса ставит под сомнение беспристрастность и объективность Организации Объединенных Наций.
I know for a fact that my delegation believes that silence on the situation in the Middle East is more dangerous than even meetings where temperatures and heat might be raised. Я точно знаю, что моя делегация уверена в том, что замалчивание ситуации на Ближнем Востоке гораздо опаснее, чем проведение заседаний, на которых атмосфера может накаляться.
The seminar considers silence on the question of racial discrimination to be a very generalized phenomenon that adversely affects or directly prevents the formulation of public policies and social criticism in order to overcome it. Участники семинара считают, что замалчивание расовой дискриминации является весьма распространенной практикой, которая наносит ущерб или непосредственно препятствует разработке государственных стратегий и социальных концепций для искоренения вышеуказанных явлений.
The country team is focused on action that breaks the silence on and reduces the stigma of HIV/AIDS, and seeks to establish a realistic assessment of the magnitude and scope of the epidemic in Somalia. Страновая группа уделяет особое внимание мероприятиям, которые позволяют преодолевать замалчивание проблемы ВИЧ/СПИДа и присущей ей отчужденности, а также провести реалистичную оценку масштабов этой эпидемии в Сомали.
This silence results in denial that human rights violations exist - they are not seen, thought about or addressed. Это замалчивание приводит в итоге к отрицанию нарушений прав человека, поскольку они не видны, о них никто не думает или их никто не рассматривает.
In its first session, the Committee noted that the invisibility of the victims of enforced disappearance must not lead to silence on the suffering of the victims and their loved ones. На своей первой сессии Комитет отметил, что невидимость жертв насильственных исчезновений не должна влечь за собой замалчивание страданий жертв и их близких.
Thus any silence in the report on the question of form should not be interpreted to mean that States were unaware of the significance of the question. Таким образом, замалчивание в докладе вопроса о форме не следует понимать в том плане, что государства не осведомлены о важности этого вопроса.
First, violence and fear of violence in public and private life remains one of the main concerns of women worldwide and, in order to break the silence and taboos surrounding violence, public awareness campaigns on the impact of violence are essential. Во-первых, насилие и страх насилия в частной и общественной жизни остаются одной из основных проблем женщин во всем мире и с тем, чтобы нарушить замалчивание и запреты, окружающие насилие, весьма важным является проведение общественных информационных компаний по воздействию насилия.
Silence in the face of those problems is one of the biggest barriers that we face. Одной из серьезных преград, стоящих перед нами, является замалчивание этих проблем.
Silence is also a form of impunity, and one way of breaking it is to ensure women's freedom of expression. Замалчивание - это также одна из форм безнаказанности, и один из способов ее устранения - это предоставить женщинам свободу выражения своего мнения.
Silence in the face of violations of the rights of minorities, of migrant workers, of indigenous populations and of the underprivileged sectors of the countries of the industrialized North legitimize and, in practice, facilitate the impunity of the authorities of those countries. Замалчивание нарушений прав меньшинств, трудящихся-мигрантов, коренного населения и обездоленных слоев населения в промышленно развитых странах Севера узаконивает и на практике поощряет безнаказанность властей этих стран.
The silence and stigma surrounding menstruation makes finding solutions for menstrual hygiene management a low priority. Замалчивание и стигматизация в связи с менструацией приводят к тому, что поиск решения проблемы обеспечения гигиены в ходе менструального цикла не пользуется приоритетом.
But we dance with a consciousness that this is a historic form that can produce silence and produce invisibility across the spectrum of identity that we enjoy today. Но мы танцуем, осознавая, что эта историческая модель может породить замалчивание и пустоту по всему спектру индивидуальности, который мы сегодня рады видеть.
This could reflect the fact that in this relatively low-prevalence region it has been a priority to first break the silence surrounding HIV/AIDS by working with state and civil society organizations and local communities. Это может свидетельствовать о том, что одна из приоритетных задач в этом регионе с относительно низкими показателями распространенности пандемии заключалась в том, чтобы прекратить замалчивание проблемы ВИЧ/СПИДа путем проведения работы с государственными организациями и организациями гражданского общества и местными общинами.