Английский - русский
Перевод слова Resident
Вариант перевода Проживающим

Примеры в контексте "Resident - Проживающим"

Примеры: Resident - Проживающим
Unemployment Assistance is available to a person aged between 18 and 65 who is resident in Ireland, is available for and actively seeking work and satisfies a means test. Такие выплаты предоставляются трудоспособным лицам в возрасте от 18 до 65 лет, проживающим в Ирландии и активно ищущим работу, а также отвечающим критериям нуждаемости.
(c) committed by a citizen of Ireland or by a stateless person habitually resident in the State; с) совершено гражданином Ирландии или лицом без гражданства, обычно проживающим в Государстве;
Where acts that occur outside Kuwait are committed by an alien resident in Kuwait, the Kuwaiti Penal Code does not apply, in accordance with the principle of the territoriality of the law deriving from the above-mentioned provisions. Если акты, имеющие место за пределами Кувейта, совершаются иностранцем, проживающим в Кувейте, то кувейтский Уголовный кодекс не применяется в соответствии с принципом территориальности закона, вытекающим из вышеуказанных положений.
Ukrainians belong to those ethnic groups resident in Lithuania for centuries whose total number and specific gravity in the demographic structure of the country's population has been on the rise since after the Second World War. Украинцы принадлежат к тем веками проживающим в Литве этническим группам, чье общее количество и особое значение в демографической структуре населения страны возрастало после второй мировой войны.
The main peaceful protest that took place last Friday was against the opening of an office in North Mitrovica that will issue documents, such as driving licences and identity cards, to the citizens who are resident there. Главная мирная демонстрация, которая имела место в прошлую пятницу, была организована в знак протеста против открытия в Северной Митровице отделения, выдающего проживающим там гражданам такие документы, как водительские права и удостоверения личности.
The case summarized below was reported to the Working Group as follows: Dr. Mohamad Kamal Al-Labouani is a Syrian citizen born in 1957, resident in Zabadani, and a medical doctor by profession. Дело, вкратце изложенное ниже, которое было доведено до сведения Рабочей группы, сводится к следующему: доктор Мохамад Камаль аль-Лабуани является гражданином Сирии, 1957 года рождения, проживающим в Забадани, врачом по профессии.
In the present case, the Committee observes that the author was lawfully arrested and detained in connection with his visa cancellation, which made him an unlawful resident under the Migration Act. В данном случае Комитет отмечает, что автора законно арестовали и содержали под стражей в связи с аннулированием его визы, после чего он стал незаконно проживающим в стране лицом в соответствии с Законом о миграции.
Article 43, for example, states that citizens permanently resident in Turkmenistan are guaranteed the freedom to choose their type of employment, including work with varying schedules. Так, в статье 43 отмечается, что гражданам, постоянно проживающим на территории Туркменистана, гарантируется свобода выбора вида занятости, в том числе работы с различными режимами труда.
ECSR recalled that under Article 13 paragraph 4 equality of treatment of foreign nationals legally resident in the state concerned should be guaranteed in matters such as access to assistance. ЕКСП напомнил, что в соответствии с пунктом 4 статьи 13 иностранным гражданам, законно проживающим в государстве, должно гарантироваться равное обращение в таких вопросах, как доступ к помощи.
Even in the context of a durable peace agreement, insecurity may continue to pose problems for uprooted populations, particularly if there are resentments and conflicts between returnees or resettled populations and the already resident population. Даже при наличии надежного мирного соглашения перемещенное население может по-прежнему сталкиваться с проблемами отсутствия безопасности, особенно если между возвратившимися и переселенными лицами и населением, уже проживающим на данное территории, имеются трения и конфликты.
The procedure to obtain a permit of stay for a family member began with an authorization request by the resident family member to the "Immigration Desk" in the relevant prefecture. Процедура получения разрешения на пребывание члена семьи начинается с подачи ходатайства проживающим в стране членом семьи в иммиграционное отделение соответствующей префектуры.
The requirement applies to both resident Danish nationals and to resident aliens. Это требование применяется как к проживающим в Дании гражданам, так и к проживающим в стране иностранцам.
Guatemalan law does not grant voting rights to foreign citizens resident in the country, to Guatemalans resident abroad or to members of the army or police in active service (see the annex, table 45, Movements in the voter registration list between 1985 and 2007). Законы Гватемалы не разрешают участвовать в голосовании иностранным гражданам, проживающим в Гватемале, гватемальцам, проживающим в других странах, а также состоящим на действительной военной службе военнослужащим и сотрудникам полиции (см. приложение, таблица 45: Эволюция численности избирателей, 1985 - 2007 годы).
Moreover, article 61 guaranteed equality before the law to Hondurans and foreigners resident in the country, without discrimination. Кроме того, статья 61 гарантирует гондурасцам и иностранцам, постоянно проживающим в Гондурасе, равенство перед законом без какой-либо дискриминации.
The NHS provides health services, free at the point of delivery, to all persons legally resident in the United Kingdom. ГСЗ оказывает на местах бесплатную медицинскую помощь всем лицам, постоянно проживающим в Соединенном Королевстве на законных основаниях.
This special procedure which may apply to resident aliens is sometimes referred to as "refus de séjour". Эта специальная процедура, которая может применяться к постоянно проживающим иностранцам, иногда называется "отказ в проживании".
The Government of Qatar reported that medical services for citizens and resident foreigners infected with HIV/AIDS are provided equally, without discrimination. Правительство Катара сообщило, что гражданам и проживающим в стране иностранцам, инфицированным ВИЧ и больным СПИДом, предоставляется одинаковая медицинская помощь без какой-либо дискриминации.
Persons found to need protection may apply for permanent resident status and may sponsor some family members still living abroad. Если устанавливается, что те или иные лица нуждаются в защите, они могут ходатайствовать о получении постоянного вида на жительство и оказать помощь членам семьи, проживающим за рубежом.
Consequently, the Swedish Population Office determined that the complainant was no longer resident in Sweden. Вследствие этого шведское Управление по вопросам народонаселения сделало вывод о том, что заявитель больше не является лицом, постоянно проживающим в Швеции.
The common purpose of all those instruments is to guarantee social security rights for the economically active and their legal dependents resident or in transit in the signatory countries. Общая задача всех этих соглашений состоит в том, чтобы гарантировать права в области социального обеспечения экономически активным лицам и их законным иждивенцам, проживающим в подписавших соглашения странах или находящихся в них транзитом.
Noting with satisfaction that Bolivia was among the few countries to have enfranchised resident foreigners, he asked whether Bolivians abroad could also exercise their right to vote. С удовлетворением отмечает, что Боливия - одна из немногих стран, предоставивших избирательное право иностранцам, постоянно проживающим в Боливии, и спрашивает, могут ли боливийцы, проживающие за рубежом, также пользоваться избирательным правом.
The condition of ties applies to everybody, that is, to all persons living in Denmark irrespective of ethnic origin, be they Danish nationals or resident foreigners. Условие о связях применяется к каждому лицу, то есть ко всем лицам, проживающим в Дании, независимо от этнического происхождения, будь то датские граждане или постоянно проживающие иностранцы.
The author, being ordinarily resident outside of Ireland (Australia) is unable to vote in elections for the Irish Parliament, for the Presidency and in referenda. Автор, будучи лицом, постоянно проживающим за пределами территории Ирландии (в Австралии), лишен возможности голосовать на выборах в ирландский парламент, на президентских выборах и в ходе референдумов.
It is hereby ratified that monetary remittances sent by persons of Cuban origin resident abroad to family members residing in Cuba shall not be subject to taxes of any kind. Настоящим подтверждается, что денежные переводы со стороны лиц кубинского происхождения, проживающих за границей, членам их семей, проживающим на Кубе, не облагаются никакими налогами.
In 1993 the New Zealand State Services Commissioner delegated his powers to two TPS Commissioners, one currently a New Zealander and the other a Tokelauan normally resident there. В 1993 году комиссар государственных служб Новой Зеландии делегировал свои полномочия двум комиссарам ГСТ, один из которых является новозеландцем, а второй - жителем Токелау, постоянно проживающим в Территории.