Английский - русский
Перевод слова Regretting
Вариант перевода Выражая сожаление

Примеры в контексте "Regretting - Выражая сожаление"

Примеры: Regretting - Выражая сожаление
and regretting the lateness in the availability of this report, и выражая сожаление по поводу несвоевременного представления этого доклада,
We, regretting the continued sanctions imposed on the country, expressed our deep concern over the human and material deprivations to which the Libyan people have been subjected. З. Выражая сожаление в связи с сохранением санкций, введенных в отношении этой страны, мы выражаем нашу глубокую озабоченность по поводу людских страданий и материальных лишений, которым подвергается ливийский народ.
While regretting the nature of the information being brought to the Executive Board, the Assistant Administrator provided his assurances and commitment to bringing the matter to closure by pursuing all possible avenues of action. Выражая сожаление по поводу характера информации, представленной в настоящее время на рассмотрение Исполнительного совета, помощник Администратора обещал завершить решение этого вопроса путем принятия всех возможных мер.
Mr. Hetanang, regretting the outcome of the vote, predicted that at the next session the European Union could well propose another divisive resolution providing for the abolition of the death penalty. Г-н Хетананг, выражая сожаление по поводу результатов голосования, предупреждает, что на следующей сессии Европейского союза может быть предложена другая вызывающая разногласия резолюция в защиту отмены смертной казни.
While regretting the absence of any observation from the State party in this regard, the Committee notes that this claim primarily relates to the assessment of facts and evidence by national tribunals. Выражая сожаление по поводу отсутствия каких-либо замечаний государства-участника в этом отношении, Комитет отмечает, что данное утверждение прежде всего относится к оценке фактов и доказательств национальными судами.
Mr. O'Flaherty, while regretting that there was not sufficient support from Committee members to retain the second sentence of paragraph 16, said that the proposal by Mr. Thelin should be acceptable to all. Г-н О'Флаэрти, выражая сожаление по поводу того, что члены Комитета недостаточно активно выступают за сохранение второго предложения пункта 16, говорит, что предложение г-на Телина должно быть приемлемым для всех.
While regretting the State party's refusal to accept its Views, the Committee regards the provision of a permanent residence visa to the author as a satisfactory remedy to the violations found. Выражая сожаление в связи с отказом государства-участника признать его соображения, Комитет рассматривает предоставление автору постоянной визы как удовлетворительное средство правовой защиты от установленных нарушений.
The Committee welcomes the submission of the initial report of the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China (Macao, China), while regretting that it was submitted late. Комитет приветствует представление первоначального доклада Специального административного района Макао Китайской Народной Республики (Макао, Китай), в то же время выражая сожаление по поводу того, что он был представлен с опозданием.
While regretting the belated introduction of such reforms, delegations welcomed in particular the recognition in the report that the Secretariat worked to serve all the Member States and expressed the belief that that approach should become the core of the new management culture of the United Nations. Выражая сожаление по поводу запоздания с проведением таких реформ, делегации, в частности, приветствовали признание в докладе того факта, что Секретариат стремился удовлетворить интересы всех государств-членов, и выразили мнение, что этот подход должен быть положен в основу новой культуры управления в Организации Объединенных Наций.
While regretting the under-representation of women in the organs of government and the inequalities which persist in the economic and social spheres, the Committee is pleased that discrimination against women before the law and in education has lessened. Выражая сожаление в связи с недостаточным представительством женщин в правительственных органах и отсутствием равенства в экономической и социальной сферах, Комитет с удовлетворением отмечает, что дискриминация в отношении женщин перед законом и в области образования уменьшилась.
Taking note of the progress report of the Secretary-General on the improvement of the status of women in the Secretariat, A/48/513. and regretting the lateness in the availability of this report, принимая к сведению очередной доклад Генерального секретаря об улучшении положения женщин в Секретариате 2/ и выражая сожаление по поводу несвоевременного представления этого доклада,
Mr. Nyamulinda, regretting the absence of consensus on the draft resolution, said that his delegation, having voted against the retention of the fourth preambular paragraph and paragraph 9 (c), would also be voting against the draft resolution as a whole. Г-н Ньямулинда, выражая сожаление в связи с отсутствием консенсуса по обсуждаемому проекту резолюции, говорит, что делегация Руанды, проголосовав против сохранения четвертого пункта преамбулы и пункта 9 с), будет также голосовать против проекта резолюции в целом.
Noting the contact between the Government of Myanmar and the National League for Democracy, but regretting the failure of the Government of Myanmar to engage in a substantive political dialogue with Aung San Suu Kyi and other political leaders, including representatives of ethnic groups, отмечая контакты между правительством Мьянмы и Национальной лигой за демократию, однако выражая сожаление по поводу того, что правительство Мьянмы не вступило в политический диалог по существу с Аунг Сан Су Чжи и другими политическими лидерами, включая представителей этнических групп,
Reaffirming the central role of the Conference on Disarmament as the single multilateral disarmament negotiating forum, and regretting the lack of progress in disarmament negotiations, particularly nuclear disarmament, in the Conference on Disarmament during its 1997 session, вновь подтверждая центральную роль Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по разоружению и выражая сожаление в связи с отсутствием прогресса на переговорах по разоружению, в частности на переговорах по ядерному разоружению, состоявшихся в рамках Конференции по разоружению в ходе ее сессии 1997 года,
Taking note of the continued efforts of the OAU to ensure Sudan's compliance with the requests of the Central Organ of the OAU, and regretting that the Government of Sudan has not responded adequately to the efforts of the OAU, отмечая неустанные усилия ОАЕ по обеспечению выполнения Суданом просьб Центрального органа ОАЕ и выражая сожаление по поводу того, что правительство Судана не отреагировало надлежащим образом на усилия ОАЕ,
Regretting the scant funds available to improve mine-clearance techniques and step up rehabilitation programmes for the victims of anti-personnel mines, выражая сожаление по поводу нехватки имеющихся средств для совершенствования методов разминирования и активизации реабилитационных программ для жертв противопехотных мин,
Regretting the serious human rights violations and marginalization that have been suffered by the indigenous populations in Guatemala, выражая сожаление по поводу серьезных нарушений прав человека и маргинализации, от которых по-прежнему страдают коренные народы Гватемалы,
Regretting that there has not been full compliance with the requirements of those resolutions, выражая сожаление по поводу того, что требования этих резолюций не были выполнены полностью,
Regretting the adverse effects of local mass media reports that foster racial hatred and violence, выражая сожаление по поводу пагубных последствий сообщений в местных средствах массовой информации, которые разжигают расовую ненависть и подстрекают к насилию,
Regretting that the reports requested in resolution 16/18 and 17/9 were not ready for presentation at the current session, выражая сожаление по поводу того, что доклады, запрошенные в резолюциях 16/18 и 17/9, не были готовы для представления на текущей сессии,
Regretting that not all Parties had responded to the questionnaire, выражая сожаление по поводу того, что ответы на вопросник прислали не все Стороны,
Regretting the effects of weak institutions inherited from the colonial era, an African leader thus laments, "some of the contradictions and challenges bequeathed by the colonial administration have continued to pose problems to us (Africans) today". Выражая сожаление в связи с последствиями слабости институтов, унаследованной со времен колониализма, один из африканских руководителей сокрушенно отмечал, что "некоторые противоречия и проблемы, доставшиеся от колониального правления, по-прежнему создают трудности для нас (африканцев) сегодня"8.
"Regretting the death of six Agency staff members during the reporting period"; «выражая сожаление в связи с гибелью шести сотрудников Агентства в течение отчетного периода,»;
Regretting the manifestations of ethnic intolerance that increased tension and conflict, he said that the "ethnic cleansing" committed by the Serbs in Bosnia and Herzegovina should not go unpunished. Выражая сожаление по поводу проявлений этнической нетерпимости, усиливающих напряженность и обостряющих конфликты, он говорит, что "этническая чистка", проводимая сербами в Боснии и Герцеговине, не должна остаться безнаказанной.
Regretting the wish of the Interim Commission for the International Trade Organization to apply for termination of its membership in the Fund effective 31 December 1998, выражая сожаление по поводу желания Временной комиссии Международной торговой организации подать заявление о прекращении своего членства в Фонде с 31 декабря 1998 года,