Примеры в контексте "Recipe - Путь"

Примеры: Recipe - Путь
An all-or-nothing approach is simply a recipe for gridlock. Подход по принципу все или ничего - это просто путь в тупик.
Business as usual is a recipe for disaster. Трафаретная же работа - это путь к катастрофе.
Otherwise that's a recipe for disaster. Иначе - это путь к катастрофе.
To insist inflexibly on discussing only some issues and not others is a sure recipe for paralysis. Жестко настаивать на обсуждении лишь некоторых вопросов и никаких иных - это верный путь к тому, чтобы парализовать всю деятельность.
There is no better recipe for progress. Это - наилучший путь для достижения прогресса.
Yesterday's ideas and ways are the recipe for new suffering and even for a total catastrophe. Вчерашние идеи и способы - это путь к новым страданиям и даже к полной катастрофе.
Consequently, the lower priority accorded to others is a potential recipe for overall policy failure. Соответственно, ослабляется внимание к другим целям, а это - возможный путь к краху всей политики.
I think everyone can see that this is a recipe for enduring stalemate and permanent gridlock. Думаю, все понимают, что это путь к сохранению тупика и постоянного бездействия.
But the absence of some metaphorical fishbowl is a recipe for misery, and, I suspect, disaster. Но отсутствие некого символического аквариума это путь к несчастью и, я так мыслю, к катастрофе.
Because he's already trying to be someone different for her, and that's a recipe for disaster. Потому что он что-то из себя строит ради неё, а это путь к катастрофе.
Because hanging on, not letting each other grow... is a recipe for misery. Потому что держаться друг за друга и не отпускать друг друга... путь к страданиям.
An investment in education for only a few is a recipe for development that does not respect the dignity and potential of all people. Выделение инвестиций на образование всего лишь немногих - это путь к развитию, которое не обеспечивает уважения достоинства и возможностей всех людей.
Abuse of the principle by national courts played into the hands of those who believed that the principle itself was a recipe for judicial anarchy. Злоупотребление этим принципом со стороны национальных судов играет на руку тем, кто считает, что этот принцип сам по себе - прямой путь к судебной анархии.
When Bree Van De Kamp decided to stop drinking, her recipe for sobriety was the 12 steps of alcoholics anonymous. Когда Бри Ван де Камп решила бросить пить, ее путь к трезвости состоял из 12 шагов.
Going into the field with someone who doesn't have the proper training is a recipe for disaster. Идти на операцию с кем-то у кого нет надлежащей подготовки это путь к катастрофе
No, that's a real recipe for disaster. Верный путь в пропасть.
And that's a recipe for injury. А это путь к катастрофе.
It's a recipe for disaster. Это путь к катастрофе.
Bringing the initiative back into our lives is a recipe for disaster. Связаться снова с Инициативой - это путь к катастрофе.
Unless used by experts it is a recipe for disaster in the form of seemingly random and very hard to localize crashes and playback problems. При использовании неэкспертами, это верный путь к, на первый взгляд, случайным и неподдающимся локализации крахам и проблемам воспроизведения.
This would make a mockery of the principle of bi-zonality, which has since evolved into a two-State situation, and is a clear recipe for a return to the past, and, ultimately, for disaster. Это было бы насмешкой над принципом двухзональности, превратившимся со временем в принцип двухгосударственности, и явно открыло бы путь к возврату в прошлое и, в конечном счете, к катастрофе.
Lack of interest or division in the Council is a recipe for unfulfilled mandates and unresolved problems, leaving the root causes of a conflict to fester and blow up again some day. Отсутствие у членов Совета интереса или наличие разногласий между ними - это путь к невыполнению мандатов и сохранению нерешенных проблем, а именно к ситуации, когда сохраняющиеся коренные причины конфликтов однажды приведут к новым вспышкам конфликтов.
However, human capital without employment opportunities is a recipe for social anarchy and unrest. Однако человеческий капитал без возможностей трудоустройства - это прямой путь к социальной анархии и волнениям.
And that's a recipe for injury. А это верный путь к увечьям.
We think that is a recipe for futility. Как нам думается, этот путь ведет в никуда.