Английский - русский
Перевод слова Preserving
Вариант перевода Сохранение

Примеры в контексте "Preserving - Сохранение"

Примеры: Preserving - Сохранение
We acknowledge that preserving the environment is a joint responsibility. Мы признаем, что сохранение окружающей среды - это наша совместная ответственность.
Reducing environmental degradation and preserving forests are among Argentina's priorities. Среди приоритетных задач Аргентины - снижение уровня деградации окружающей среды и сохранение лесов.
These measures appear aimed at pre-empting the potential risk of foreign dominance and preserving the flexibility of implementing public policies. Судя по всему, эти меры направлены на предупреждение потенциального риска доминирования иностранных компаний и сохранение возможности гибкого осуществления государственной политики.
The State regards the activities of religious organizations as a vital contribution to preserving civil peace and social harmony and improving public morality. Деятельность религиозных организаций рассматривается государством в качестве существенного вклада в сохранение гражданского мира и общественного согласия в стране, повышение уровня нравственности граждан.
This implies preserving well-established divisions of labour among institutions, bodies and forums and respecting comparative advantages among a diverse set of actors. Это предполагает сохранение существующей схемы разделения труда между учреждениями, органами и форумами и учет сравнительных преимуществ различных групп субъектов.
At the same time the information society must respect cultural identity while facilitating dialogue among cultures and preserving diversity. При этом построение информационного общества должно включать уважение к культурной самобытности народов, налаживание диалога между различными культурами и сохранение культурного многообразия.
Ensuring peace and security, accelerating the development agenda and preserving its people's dignity were among Eritrea's top priorities. К числу приоритетов Эритреи относится обеспечение мира и безопасности, ускорение реализации программ развития и сохранение достоинства жителей страны.
Russia is in favour of preserving the Conference on Disarmament as the forum for multilateral negotiations on disarmament. Россия выступает за сохранение Конференции по разоружению в качестве многостороннего переговорного разоруженческого форума.
The Conference member States bear a special responsibility and must not add to preserving the status quo. Государства - члены Конференции несут особую ответственность и не должны усугублять сохранение статус-кво.
The Public Fund finances cultural projects aimed at preserving the languages and cultures of these communities. Государственный фонд финансирует проекты в области культуры, направленные на сохранение языков и культур этих общин.
The cultural policy has focused on protecting identity, preserving cultural heritage and promoting creativity, artistic and literary production and art appreciation. Политика в области культуры направлена на защиту самобытности, сохранение культурного наследия, поощрение творчества, создание произведений искусства и литературы и приобщение к искусству.
Adapting, overcoming, preserving my retail space. Адаптация, преодоление, сохранение моего торгового пространства.
We have to save these places if we want a chance in hell of preserving biodiversity as we know it. Мы должны сохранить эти места, если мы хотим получить хоть шанс в войне за сохранение биоразнообразия каким мы его знаем.
I feel preserving our prisoners was a good Idea. Думаю, сохранение пленников было хорошей идеей.
The observer for Kyrgyzstan stated that preserving peace and harmony between minorities was being pursued. Наблюдатель от Кыргызстана заявил, что проводится курс на сохранение мира и обеспечение гармонии между меньшинствами.
Thus, preserving, promoting and protecting traditional knowledge and cultural expressions contribute towards the achievement of the Millennium Development Goals. Поэтому сохранение, пропаганда и охрана традиционных знаний и произведений культуры содействуют достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It also shows that China has always been a firm force in preserving world peace and promoting joint development and international cooperation. В ней также показано, что Китай всегда с твердой решимостью выступал за сохранение всеобщего мира и поощрение совместных усилий, нацеленных на развитие и международное сотрудничество.
There is an increasing emphasis on research oriented towards preserving the ecosystems. В настоящее время уделяется все больше внимания научным исследованиям, имеющим своей целью сохранение экосистем.
The Republic of Belarus supports the efforts of countries aimed at preserving the peaceful character of outer space. Республика Беларусь поддерживает усилия стран, направленные на сохранение космоса мирным.
However, preserving the state and defending the Republic are obligations that the Liberian Government cannot compromise. Вместе с тем сохранение государства и защита республики - это обязанности, которыми правительство Либерии поступиться не может.
Protection of democracy in many cases may mean preserving peace or preventing conflicts. Защита демократии во многих случаях может означать сохранение мира или предотвращение конфликта.
The inner surface of the cavity can be coated with a protective layer for preserving the cell viability of a vaccine material. Внутренняя поверхность полости может быть покрыта защитным слоем, который обеспечивает сохранение жизнеспособности клеток вакцинного материала.
A reformed United Nations would be in the interests of all; preserving the status quo was not an option. Реформированная Организация будет отвечать интересам всех, сохранение же статус-кво совершенно неприемлемо.
This important document sets out principles, norms and mechanisms aimed not only at promoting democracy, but at preserving and defending it. Этот важный документ определяет принципы, нормы и механизмы, направленные не только на содействие демократии, но и на ее сохранение и защиту.
A strengthening of the capacities and the role of NGOs, and preserving of their independence, should be encouraged. Следует поощрять укрепление потенциала и повышение роли НПО, а также сохранение ими своей независимости.