Английский - русский
Перевод слова Ploy
Вариант перевода Уловка

Примеры в контексте "Ploy - Уловка"

Все варианты переводов "Ploy":
Примеры: Ploy - Уловка
Sir, this is your weakest ploy yet. Сэр, это ваша сама слабая уловка из всех, что я видел.
Let's just interrogate him and make sure this isn't some ploy. Поэтому давайте сначала его допросим и удостоверимся, что это не очередная уловка.
Running directly at the herd is a ploy to generate panic. Прорыв непосредственно в стадо - уловка создать панику.
I thought that was just a ploy. Я думал, это просто уловка.
It was just a ploy to get more face time with you. Это была просто уловка, чтобы провести больше времени с тобой.
It's a ploy to get John. Это - уловка, чтобы достать Джона.
That is a convenient international ploy, but it leaves the sources of bilateral discord unattended. Это удобная международная уловка, но она оставляет без внимания источники двусторонних разногласий.
Here's a smart little ploy... to be used at a distance. Вот небольшая умная уловка... которая делается на расстоянии.
It was a ploy by their farming consortium. Это была уловка их сельскохозяйственного консорциума.
I hope this isn't a ploy to revisit our earlier conversation. Я надеюсь, это не уловка, чтобы вернуться к нашей утренней беседе.
I hope you all realize this is a pathetic ploy and a delusion. Надеюсь, вы понимаете, что это жалкая уловка и обман.
It's a bargaining ploy to get us to lower the oil price. Это уловка, для того, чтобы заставить нас снизить цену на нефть.
You mean it was a marketing ploy? То есть ты говоришь, что это маркетинговая уловка?
This isn't some elaborate ploy to get you back. Это не уловка чтобы вернуть тебя.
No. It's just a ploy to divert attention from your pranks. Нет, это просто уловка - отвлечь внимание от твоих выходок.
So this could be a ploy for Yates to get revenge against Rudnick. Так это может быть уловка, чтобы Йейтс мог отомстить Руднику.
This is an age-old ploy of the colonial masters to justify their stranglehold over forcibly occupied territories. Это вековая уловка колониальных хозяев, чтобы оправдать свое иго над незаконно оккупированной территорией.
It was a further ploy by the annexationists and an act of deceit by the metropolitan Government. Это была очередная уловка аннексионистских сил и акт обмана со стороны правительства метрополии.
Requiring such permission is simply a bureaucratic ploy that violates the universally protected right to freedom of religion and belief . Требование о таком разрешении - это просто бюрократическая уловка, которая является нарушением универсально защищаемого права на свободу религии и убеждений .
This is nothing more than a ploy, Your Honor. Это не более чем уловка, ваша честь.
This is another ploy cooked up by your sick mother. Это очередная уловка твоей чокнутой мамаши.
I can only regard this as a ploy... considering the circumstances. Могу предположить, что это уловка, учитывая обстоятельства.
This is a ploy to stay the execution, Your Honor. Это уловка, что бы остановить казнь, Ваша Честь.
Well, that was a pathetic ploy, even for you, Dwayne. Это была жалкая уловка, даже для тебя, Дуэйн.
Come on, it's obviously a ploy to get to you. Да ладно, это явно уловка, чтобы подобраться к тебе.