Английский - русский
Перевод слова Offender
Вариант перевода Правонарушитель

Примеры в контексте "Offender - Правонарушитель"

Примеры: Offender - Правонарушитель
Where no express penalty is provided, the offender is liable on summary conviction to a fine of $20,000 and to imprisonment for one year, and to a further fine of $10,000 for each day on which the offence is continued after conviction. При отсутствии четкого положения о наказании правонарушитель подлежит осуждению в порядке суммарного производства и приговаривается к выплате штрафа в размере 20000 долларов и лишению свободы на один год и к дополнительному штрафу в размере 10000 долларов за каждый последующий день совершения правонарушения после вынесения приговора.
The Criminal Code foresees a wide range of criminal offences which the injured party may refer to additionally if the offender committed several criminal offences with one action or more actions (concurrence of criminal offences), for instance trafficking in human beings and illegal border crossing. Уголовный кодекс предусматривает широкий спектр уголовных преступлений, на которые пострадавшее лицо может подать иск дополнительно в том случае, когда правонарушитель в рамках одного или нескольких деяний совершает сразу несколько уголовных преступлений (совпадение уголовных преступлений), таких как торговля людьми и незаконное пересечение границы.
The review team noted the comparatively lower statute of limitations period for minor offences carrying imprisonment (three years), but also received explanations regarding the suspension of such statute of limitations period where the offender evades the administration of justice. Группа по обзору отметила относительно более низкий статус сроков давности за менее серьезные правонарушения, за которые полагается лишение свободы (на три года), однако они также получили объяснение относительно приостановления действия нормы, регулирующей сроки давности, для тех случаев, когда правонарушитель уклоняется от правосудия.
There were some problems with the schema whereby the host country automatically had jurisdiction and another country (such as the offender's country of residence) might prosecute the crime only when the host country was unable to do so. Проблематично, чтобы работала схема, в соответствии с которой принимающая страна автоматически осуществляет юрисдикцию, а другая страна (например, страна, где правонарушитель постоянно проживает) могла бы осуществлять уголовное преследование только тогда, когда принимающая страна не в состоянии сделать это.
Its penal law applies to acts committed within, as well as outside, the territory of Estonia if such acts constitute a criminal offence pursuant to the penal law of Estonia and the offender is a member of the defence forces performing his or her duties. Ее уголовное законодательство применяется в отношении актов, совершенных на ее территории, а также актов, совершенных за пределами территории Эстонии, если такие акты представляют собой уголовные преступления в соответствии с уголовным правом Эстонии и если правонарушитель является членом сил обороны при исполнении его или ее обязанностей.
It is irrelevant to the award of compensation whether the offender acted as a private individual or was actually or allegedly exercising a State duty. компенсации не имеет значения, действовал ли правонарушитель в качестве частного лица или же он фактически или предположительно действовал в каком-либо официальном качестве.
(c) Using amicable means as provided by national law to deal with offences, especially minor offences, for example by using mediation, reparation or agreements whereby the offender compensates the victim; с) применение средств примирения сторон, предусмотренных национальным законодательством, в случае правонарушений, особенно мелких правонарушений, например, путем использования посредничества, возмещения ущерба или соглашений, на основе которых правонарушитель предоставляет потерпевшему компенсацию;
An offender shall be sentenced to imprisonment for twelve to twenty years or to an exceptional sentence of imprisonment, eventually in parallel to this sentence also to confiscation of property, if he/she Правонарушитель наказывается лишением свободы на срок от двенадцати до двадцати лет или в исключительном случае пожизненным лишением свободы с конфискацией имущества, если он
"(2) the offender is assumed to present immediate danger to the life, limb, health or freedom of others in view of the nature of the offence committed and the information on the offender, including particularly on previous offences; and есть основания полагать, что правонарушитель представляет непосредственную угрозу для жизни, физической неприкосновенности, здоровья или свободы других лиц с учетом характера совершенного преступления и имеющейся информации об осужденном, в первую очередь о совершенных ранее преступлениях; и
prevent the escape of an offender if they believe on reasonable grounds that the offender poses a threat of physical injury to any person (whether an identifiable individual or members of the public at large) and the escape cannot be prevented less forcefully. е) недопущения побега правонарушителя, если есть разумные основания полагать, что этот правонарушитель может нанести телесные повреждения какому-либо лицу (будь то конкретное лицо или же окружающие люди) и что побег не может быть предупрежден менее болезненным образом.
In 45 per cent of the cases, the relationship between victim and offender was husband and wife and in 22 per cent of the cases it was ex-husband and wife. (See figure 5 in annex 7.4.) в 45 процентах случаев пострадавший и правонарушитель были мужем и женой, а в 22 процентах случаев это были бывшие муж и жена (см. рис. 5 в приложении 7.4);
Offender (a) Fines (minimum:.maximum:.) Правонарушитель а) штраф (минимальный: . максимальный: .)
The offender agreed to pay. Правонарушитель согласился выплатить компенсацию.
(a) The offender resides; а) где проживает правонарушитель;
The offender flew in our territory... in an aircraft undetected by radar, and emitted a powerful radio wave. Правонарушитель пролетел над нашей территории в самолете, незамеченным радиолокатороми, и излучая мощные радиоволны.
A juvenile offender who has suffered disturbance in his physical or mental development shall be committed to an appropriate training institution (...). Несовершеннолетний правонарушитель с отклонениями в физическом или психическом развитии помещается в соответствующее учебно-воспитательное учреждение (...).
The Act provides that in trafficking of a child, the offender shall be liable to a fine of USD 187,926.66 or life imprisonment. В соответствии с законом в случае продажи ребенка правонарушитель наказывается штрафом в размере 187926,66 долл. США или пожизненным тюремным заключением.
The offender might be suspended or, in the case of a teacher, lose his or her teaching credential. Правонарушитель может быть временно отстранен от исполнения своих обязанностей или, если он является преподавателем, лишен права на преподавание.
This means an offender in this category could be released to any of the sentences of community service, community programmes, supervision or periodic detention. Это означает, что правонарушитель из этой категории может быть освобожден, с тем чтобы продолжать отбывать наказание с привлечением к общественно-полезному труду, участвовать в программах общественных работ, находиться под надзором или подвергаться периодическому задержанию.
Serbia mentioned that an offender could be spared punishment if he or she reported the offence before becoming aware that he or she had been discovered. Сербия указала, что правонарушитель может быть освобожден от наказания, если он/она сообщили о преступлении до того момента, когда ему/ей стало известно, что их действия обнаружены.
Under article 4 of the Act, if the offender is a relative of the woman or a person with authority over her, the penalty is increased to imprisonment for a period of between three and seven years. Согласно статье 4, если правонарушитель является родственником женщины или лицом, обладающим властью в отношении нее, срок наказания увеличивается и составляет от трех до семи лет.
In case of committing the offences defined in the first and second sub- paragraphs by taking advantage of the convenience provided by the war time of the State, the offender is punished with life imprisonment. З) В тех случаях, когда правонарушитель совершает указанные в первом и втором подпунктах преступления, воспользовавшись тем, что государство ведет войну, он наказывается пожизненным тюремным заключением.
As the abuse may not be detected until the offender has returned to his country of origin, it is essential that countries have the capability to prosecute them. Поскольку факт надругательства не может быть установлен до тех пор, пока правонарушитель не вернется в свою страну происхождения, крайне важно, чтобы страны имели возможность преследовать таких нарушителей в судебном порядке.
Generally, the offender had the right to have the decision reviewed by judicial or other competent independent authority at the time of imposition of a non-custodial measure or on post-sentencing disposition. Обычно правонарушитель имеет право на то, чтобы решение было пересмотрено судебным или другим компетентным независимым органом во время назначения меры наказания, не связанной с тюремным заключением, или по решению, принимаемому после вынесения приговора.
In addition, other forms of punishment are handed down under Islamic Laws of Quesas (retribution), whereby an offender is sentenced to the same type of bodily harm s/he is convicted of having caused someone else. Помимо этого, согласно мусульманским законам "кесас" (возмездие), существуют и иные виды наказаний, когда правонарушитель, например, приговаривается к таким же телесным повреждениям, в нанесении каковых он был признан виновным.