Every State should adopt measures criminalizing the operation of non-registered arms brokers. |
Каждое государство должно принять меры по установлению уголовной ответственности за деятельность незарегистрированных брокеров по продаже оружия. |
The situation of registered and non-registered Myanmar migrants continued to cause great concern. |
Положение зарегистрированных и незарегистрированных мигрантов из Мьянмы продолжает вызывать большое беспокойство. |
He reported on police raids on the premises of some non-registered groups, leading to the confiscation of literature, computers and other property. |
Он сообщил о полицейских рейдах в помещения некоторых незарегистрированных групп, сопровождавшиеся конфискацией литературы, компьютеров и другого имущества. |
It stated that the management, participation, and financing of the activities of non-registered public associations were considered a crime under the new Criminal Code. |
Она сообщила, что в соответствии с новым Уголовным кодексом руководство, участие и финансирование деятельности незарегистрированных общественных организаций считается преступлением. |
It expressed disappointment at legislative restrictions on freedom of expression, non-registered religious organizations and trade unions. |
Они выразили разочарование в связи с законодательными ограничениями, введенными в отношении свободы выражения мнений, незарегистрированных религиозных организаций и профсоюзов. |
He reiterated the need to focus protection strategyy more on the non-registered refugees in Colombian border areas. |
Он вновь заявил о необходимости более целенаправленно направлять стратегию защиты на охват незарегистрированных беженцев в приграничных районах Колумбии. |
In the Sudan there were 33 officially registered political parties, as well as a number of non-registered parties. |
В настоящее время в Судане официально зарегистрированы ЗЗ политические партии, однако имеется и ряд незарегистрированных партий. |
It also drew the attention of the Authority to the procedures established by the Panel for the training programmes of non-registered pioneer investors. |
Она обратила также внимание Органа на процедуру, установленную Группой для программ подготовки кадров незарегистрированных первоначальных вкладчиков. |
Incomes of non-registered natural persons are estimated from the various statistical sources specific to each activity. |
Доходы незарегистрированных физических лиц оцениваются при помощи различных статистических источников, которые являются специфическими для каждого вида деятельности. |
Registered and non-registered extremist entities active in the Czech Republic are monitored on an ongoing basis. |
Контроль за деятельностью зарегистрированных и незарегистрированных экстремистских организаций в Чешской Республике ведется на постоянной основе. |
It also asked the secretariat to set clear deadlines when requesting additional information from the parties concerning non-registered cases (on an ad hoc basis). |
Она также запросила секретариат установить четкие крайние сроки при запросах от сторон дополнительной информации, касающейся незарегистрированных дел (в индивидуальном порядке). |
In this context, the situation of non-registered religious communities assumes the quality of an important test question about the understanding of the normative status freedom of religion or belief in general. |
В этой связи положение незарегистрированных религиозных общин служит проверкой важного вопроса о понимании нормативного статуса свободы религии или убеждений в целом. |
The Special Rapporteur also heard credible stories about police raids of the premises of some non-registered groups, leading to confiscation of literature, computers, mobile phones and other property. |
Специальный докладчик также слышал достоверные рассказы о полицейских рейдах в помещениях некоторых незарегистрированных групп, в результате которых были конфискованы компьютеры, литература, мобильные телефоны и другие предметы собственности. |
Of this group, 150,000 non-registered internally displaced persons from Chechnya are estimated to be present in various regions of the Russian Federation. |
Из числа этой группы 150 тыс. незарегистрированных внутренне перемещенных лиц из Чечни, как предполагается, находятся в разных районах Российской Федерации. |
The Committee is concerned regarding the limitations and restrictions on freedom of religion and belief, including for members of non-registered religious groups. |
У Комитета вызывают озабоченность установленные ограничения на свободу вероисповедания и убеждений, в том числе для членов незарегистрированных религиозных групп. |
What percentage of all titles is held under non-registered arrangements? |
Какой процент всех титулов относится к категории незарегистрированных договоренностей? |
The survey closed on 14 September, with only 11 complete responses (from four registered and seven non-registered users). |
Опрос был завершен 14 сентября, и за период его проведения было получено лишь 11 полных ответов (от четырех зарегистрированных и семи незарегистрированных пользователей). |
The research will furthermore look at the impact of the rules on immigration to foreign countries and on non-registered marriages inside as well as outside Denmark. |
Кроме того, в рамках указанного исследования планируется изучить эффект правил, касающихся иммиграции в другие страны и незарегистрированных браков как внутри Дании, так и за ее пределами. |
Furthermore, the Group has observed the presence of a large number of non-registered ex-combatants, who have kept their weapons and uniforms and work as security guards and have joined armed gangs and illegal transport associations, generating profits for some military commanders. |
Во-вторых, по наблюдениям Группы, большое количество незарегистрированных бывших комбатантов не сдали свое оружие и обмундирование и работают в качестве охранников, а также участвуют в деятельности вооруженных банд и незаконных транспортных ассоциаций, способствуя получению прибыли некоторыми военными командирами. |
In relation to the prohibition of the activities of non-registered associations, the Party concerned submitted that this does not hinder the exercise by citizens of their right to freedom of association. |
В отношении запрета на деятельность незарегистрированных объединений соответствующая Сторона заявила, что это положение не препятствует осуществлению гражданами своего права на свободу объединений. |
With regard to the question of non-registered churches, he drew attention to the last sentence of paragraph 227 of the report, which was ambiguous as a result of a mistranslation. |
Что касается незарегистрированных церквей, то он обращает внимание на последнее предложение пункта 227 доклада, которое является двусмысленным ввиду его неправильного перевода. |
The Agency has brought to the attention of stakeholders the dire humanitarian situation of needy refugee women married to non-registered men and their children, who currently do not have access to most UNRWA services. |
Агентство обратило внимание заинтересованных субъектов на тяжелое гуманитарное положение нуждающихся женщин-беженцев, вышедших замуж за незарегистрированных мужчин, и их детей, которые в настоящее время лишены права пользоваться большинством услуг БАПОР. |
The prevalence of quack doctors and an increase in street non-registered and unlicensed pharmacies as well as sales of expired or fake drugs remain major challenges for the health sector. |
Появление в стране множества врачей-самоучек и увеличение числа уличных незарегистрированных и не имеющих лицензии аптек, а также все большие продажи поддельных или просроченных лекарств остаются серьезными проблемами здравоохранения. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to provide universal access to maternal and child health services for all children in its jurisdiction, including non-registered children. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения всеобщего доступа к службам охраны здоровья матери и ребенка для всех детей, находящихся под его юрисдикцией, включая незарегистрированных детей. |
According to FL, in May 2007, a number of non-registered human rights organisations received official letters from the Ministry of Social Development asking that they cease their activities or face legal persecution. |
По данным ПЗ, в мае 2007 года ряд незарегистрированных правозащитных организаций получили официальные письма от министерства социального развития с просьбой прекратить свою деятельность; при этом указывалось, что в противном случае они подвергнутся преследованиям в законном порядке75. |