Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Потребности

Примеры в контексте "Necessary - Потребности"

Примеры: Necessary - Потребности
We have been planning across all relevant United States Government agencies and in support of United Nations efforts to anticipate likely requirements and to be prepared to administer necessary relief as quickly as possible. Во всех соответствующих правительственных учреждениях Соединенных Штатов разрабатываются соответствующие программы и готовятся планы в поддержку усилий Организации Объединенных Наций, с тем чтобы заранее предусмотреть возможные потребности и быть готовыми к предоставлению необходимой чрезвычайной помощи по возможности на самой безотлагательной основе.
It is clear that the time has come to do that, and to provide the necessary stable financial base to enable the United Nations to properly meet the growing needs of Member States. Очевидно, что пришло время сделать это и обеспечить необходимую стабильную финансовую базу, которая позволит Организации Объединенных Наций надлежащим образом удовлетворять растущие потребности государств-членов.
Background At present, only a small number of developing country Parties are able to identify their technology needs; other countries lack the necessary resources, technical skills and methodologies. В. В настоящее время лишь небольшое число Сторон, являющихся развивающимися странами, может выявить свои технологические потребности, поскольку в других странах не имеется необходимых ресурсов, технических навыков и методологий.
Although graduation may involve a reduction of some benefits, it is recommended that partners remain open to the retention, if deemed necessary, of some concessions for an appropriate period of time, which would be adapted to the needs of the graduated country. Хотя перевод не обязательно предполагает сокращение некоторых льгот, партнерам рекомендуется сохранять, если это сочтено необходимым, некоторые льготы на достаточный период времени, который учитывал бы потребности страны, переводимой в другую категорию.
Many developing countries, where the need is the greatest, have not yet been able to develop and integrate the necessary human and institutional capacities for an effective water management regime. Многим развивающимся странам, испытывающим наибольшие потребности в этом, еще не удалось создать и объединить необходимые человеческий и институциональный потенциал для обеспечения эффективного режима управления водными ресурсами.
At the same time, the limited availability of financial resources means that for the time being the needs of all families with children for the necessary support cannot be met. Вместе с тем ограниченность финансовых ресурсов пока не позволяет в полной мере обеспечить потребности всех семей с детьми в необходимой поддержке.
The following paragraphs describe the necessary adjustments to the Secretariat's data centre environment to make planning, implementation and operations much more efficient and effective, by building a more secure, agile and cost-effective infrastructure operation to meet the evolving needs of the Organization. В следующем пункте описываются необходимые меры по изменению вычислительной среды центров хранения и обработки данных Секретариата, с тем чтобы повысить эффективность планирования, исполнения и оперативной деятельности посредством создания более надежной, быстродействующей и противозатратной инфраструктуры, способной удовлетворить растущие потребности Организации.
The establishment of the regional warehouses is deemed necessary owing to: the poor road infrastructure; periods of inclement weather; and the need to minimize the requirement for convoys under military escort, owing to the fragile security situation in the Mission area. Развертывание таких региональных складских помещений считается необходимым по следующим причинам: неудовлетворительная дорожная инфраструктура; неблагоприятные погодные условия; и необходимость сведения к минимуму потребности в военном сопровождении колонны автотранспорта в связи с нестабильной обстановкой в плане безопасности в районе Миссии.
The programme provides operational flexibility in responding rapidly to new and emerging needs of Member States, as well as affording implementing entities the necessary means to adopt a multisectoral approach in the delivery of development activities by the United Nations Secretariat. В рамках программы обеспечивается оперативная гибкость в быстром реагировании на новые и возникающие потребности государств-членов, а также в наделении учреждений-исполнителей необходимыми средствами для эффективного обеспечения многосекторального подхода к осуществлению деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций в области развития.
Accessible quality services that address women's needs and priorities are necessary in order for women to be able to enjoy their rights including the right to health, to education and to decent work. С тем чтобы женщины могли пользоваться своими правами, включая право на здравоохранение, образование и достойные условия работы, необходимо обеспечить наличие доступных качественных услуг, учитывающих потребности и приоритеты женщин.
For the automation of management and donor reporting it is necessary to evaluate both the capabilities and the current configuration of the finance system and the information requirements of management and donors. Для автоматизации отчетности перед руководством и донорами необходимо оценить как имеющиеся возможности, так и существующую структуру финансовой системы и информационные потребности руководства и доноров.
UNIFEM is proposing minimal increases necessary to enable capacity to meet demand using biennial support budget harmonized functions, in support of the UNIFEM strategic plan. ЮНИФЕМ предлагает минимально необходимые увеличения, которые позволят ему удовлетворять потребности, используя унифицированные функции в рамках двухгодичного бюджета вспомогательных расходов в поддержку осуществления стратегического плана ЮНИФЕМ.
The workshop also highlighted that it was necessary to expand and identify innovative mechanisms to provide micro-credit to households, and that financial institutions should be reformed to accommodate these needs. Рабочее совещание также особо подчеркнуло необходимость расширения и выявления новаторских механизмов, предназначенных для предоставления микрокредитов домохозяйствам, а также необходимость реформирования финансовых институтов для обеспечения их способности удовлетворять эти потребности.
The United Nations Emergency Relief Coordinator has dispatched a Senior Humanitarian Adviser to help facilitate dialogue so as to obtain the necessary security assurances and to establish appropriate operational modalities so that humanitarian actors can respond to the growing humanitarian need. Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций отправил старшего советника по гуманитарным вопросам для содействия налаживанию диалога в целях получения необходимых заверений в плане безопасности и создания надлежащих оперативных механизмов, с тем чтобы гуманитарные организации могли реагировать на растущие потребности в гуманитарной области.
Discussions with troop-contributing countries are ongoing to augment an existing pledge for an engineer unit with the necessary capacities for airfield maintenance and horizontal construction and to obtain commitments for the two aeromedical evacuation teams included in the force requirements. Ведутся обсуждения со странами, предоставляющими войска, на предмет увеличения существующего обязательства относительно инженерного подразделения с необходимым потенциалом для обеспечения аэродромного обслуживания и инженерно-строительных работ по созданию горизонтальных сооружений, а также с целью заручиться обязательствами в отношении двух групп воздушной медицинской эвакуации, включенных в потребности сил.
In the meantime, the necessarily evolving nature of the process, its limited scope, and lack of automaticity in its implementation make it necessary to devise new short- and medium-term solutions to respond to operational needs. Вместе с тем неизбежно меняющийся характер процесса, его ограниченные масштабы и отсутствие автоматизма в его осуществлении диктуют необходимость выработки инновационных краткосрочных и среднесрочных решений, отражающих оперативные потребности.
The financial requirements for developing and maintaining the infrastructure necessary for such economic and social development are massive, and governments have found that current budgetary resources are insufficient for the task. Финансовые потребности для развития и содержания инфраструктуры, необходимой для такого экономического и социального развития, огромны, и правительства пришли к выводу, что текущих бюджетных средств для выполнения этой задачи недостаточно.
Containing the problems caused by the excessive accumulation of conventional weapons beyond absolute defence requirements is also critical to stability, peace and security, which are, by the way, necessary preconditions for socio-economic development. Уменьшение остроты проблем, вызванных чрезмерным накоплением обычных вооружений, превышающим реальные оборонные потребности, также имеет важнейшее значение для стабильности, мира и безопасности, которые, кстати, являются необходимыми предпосылками социально-экономического развития.
In the light of the world's energy needs today, nuclear energy can be an essential element of sustainable global development, provided it is used with necessary responsibility. С учетом современной потребности в энергии ядерная энергия может быть важнейшим элементом устойчивого развития во всем мире, если ее использовать с необходимой ответственностью.
An adopted mechanism to ensure document delivery methods to bridge the gap where information requirements are needed, whenever and wherever necessary. Функционирующий механизм обеспечения доставки документации такими методами, которые позволяют удовлетворять возникшие потребности в информации в любом месте и в любое время
Given Monaco's size and the number and nature of petitions filed with the Mediator, it did not seem immediately necessary to create a national human rights institution. Учитывая размеры Монако, а также число и характер жалоб, поступивших к Уполномоченному, неотложной потребности в формировании национального правозащитного органа не усматривается.
The report also considers the necessary resources and institutions needed to support Africa's sustainable development agenda, including addressing conflicts, strengthening regional and national institutions, and ensuring that the international community delivers on its commitments to Africa. В докладе рассматриваются также потребности в ресурсах и организационных структурах, которые необходимы для оказания поддержки повестке дня Африки в области устойчивого развития, в том числе усилиям по урегулированию конфликтов, укреплению региональных и национальных институтов и обеспечению выполнения международным сообществом своих обязательств перед Африкой.
Resources should be budgeted to ensure that the country's infrastructure is adequate for the accommodation and transport necessary for access to the agricultural areas, for HIV/AIDS care and treatment and for educational facilities. Следует выделять бюджетные ассигнования для обеспечения того, чтобы инфраструктура стран позволяла удовлетворять жилищные и транспортные потребности населения сельских районов, осуществлять уход за ВИЧ-инфицированными и больными СПИДом и их лечение и создавать необходимые условия для работы учебных заведений.
The Force reviews its requirements and makes necessary changes to streamline them by applying the logic of consolidating, co-locating and coordinating its support activities Силы анализируют свои потребности и вносят необходимые изменения в целях их рационализации на основе объединения, совместного размещения и координации деятельности вспомогательных служб
UNLB will continue to formulate and present additional requirements under the multi-year project framework, describing the activities, programme of work and the resources which are necessary БСООН будет продолжать формулировать и представлять дополнительные потребности в контексте многолетних проектов с описанием деятельности, программы работы и необходимых ресурсов