Английский - русский
Перевод слова Nears
Вариант перевода Приближается

Примеры в контексте "Nears - Приближается"

Примеры: Nears - Приближается
The day nears that his information is important. Приближается день, когда его информация будет очень важной.
As election day nears, Prop Infinity appears doomed to certain defeat. Приближается день голосования, и "Поправка Бесконечность" выглядит обречённой на разгромное поражение.
Father dear, the day now nears For you to make the fateful trip. Дорогой отец, приближается день твоего Восхождения.
As 2015 nears and the international community considers new approaches to accelerate the implementation of the Millennium Development Goals by the agreed date, attention is increasingly focused on the conceptualization of the global development agenda beyond 2015. По мере того как приближается 2015 год и международное сообщество рассматривает новые подходы к ускоренному осуществлению Целей развития тысячелетия к установленной дате, все больше внимания уделяется концептуализации глобальной повестки дня в области развития после 2015 года.
Momon's reach nears the die of power. Длань Маман приближается к Кости Власти
Carrie's surveillance warrant nears its expiration, making her more desperate. Ордер Кэрри Мэтисон на слежку приближается к истечению, делая её более отчаянной.
As China nears membership in the WTO, its political and administrative apparatus is mobilizing to improve the investment environment and property rights for foreign investors. Так как Китай приближается к вступлению во Всемирную Торговую Организацию, его политический и административный аппарат мобилизуется, чтобы улучшить инвестиционную политику и права в защиту частной собственности иностранных инвесторов.
Normal events, Consul, when the span of our Keeper nears its end. Это нормальные события, Консул, когда жизнь нашего Хранителя приближается к концу.
As the Tribunal nears the completion of its work, increasing numbers of talented staff may start leaving the institution. По мере того, как Трибунал приближается к этапу завершения своей работы, все большее число талантливых сотрудников могут начать покидать Трибунал.
When the cricket nears a body of water, such as this swimming pool, it jumps in and drowns, and the worm wriggles out of its suicidal corpse. Когда сверчок приближается к воде, например, к бассейну, он прыгает в него и тонет, а червь выбирается из мёртвого тела.
Though the degree distribution early in the simulation looks scale-free, the distribution is not stable, and it eventually becomes nearly Gaussian as the network nears saturation. Хотя распределение степеней в начале моделирования выглядит безмасштабным, оно нестабильно, и в конечно итоге становится близко к гауссову, когда сеть приближается к насыщению.
As the world nears the seven billion mark in 2011 and concerns about the sustainability of development grow, population dynamics and family planning are under the spotlight. По мере того, как в 2011 году численность мирового населения приближается к показателю на уровне 7 миллиардов человек и вместе с тем возрастает озабоченность проблемой обеспечения устойчивого развития, все больше внимания уделяется вопросам динамики населения и планирования семьи.
Furthermore, both the employment (62.7 percent) and participation rates (67.6 percent) are at record levels as the economy nears its sustainable rate of output and employment growth. Кроме того, и показатели занятости (62,7%), и доля рабочей силы в общей численности населения (67,6%) достигли рекордного уровня, поскольку экономика страны приближается к устойчивым показателям роста объема промышленного производства и увеличения занятости.
Einstein's theory of relativity... tells us that a spaceship's mass... approaches infinity as it nears the speed of light. Проблема состоит в том, что по Теории относительности, когда космический корабль приближается к скорости света, его масса растет до бесконечности.
As the Tribunal nears the end of its mandate, there has been a marked increase in the departure of many of its uniquely and highly qualified staff, who are understandably leaving the Tribunal for more secure employment with other international courts and institutions. По мере того как Трибунал приближается к этапу завершения своего мандата, многие высококвалифицированные сотрудники покидают его для получения более надежной работы в других международных судах и учреждениях.
As the United Nations nears the end of its verification of the pending agreements, I call on the Salvadoran people to safeguard that which has been achieved and to rededicate themselves to the spirit of the accords signed a decade ago. По мере того, как Организация Объединенных Наций приближается к завершению осуществляемых ею мер в области наблюдения за достигнутыми соглашениями, я призываю сальвадорский народ сохранить то, что было достигнуто, и вновь заявить о своей приверженности духу соглашений, подписанных 10 лет тому назад.
As Bishop's team nears the penthouse, a sniper injures Sharon Judd, despite assurances by the NSA agent of a safe landing zone; fast-roping to the penthouse, the team proceeds to clear the building. Как только команда Бишопа приближается к пентхаусу, снайпер ранит Шэрон Джудд, несмотря на заверения агента УНБ зоны безопасной посадки; команда быстро спускается на тросах в пентхаус и переходит к зачистке здания.
Full-time work grew two percent to account for all new jobs in 2004, while part-time employment fell. Furthermore, both the employment and participation rates are at record levels as the economy nears its sustainable rate of output and employment growth. Кроме того, и показатели занятости, и доля рабочей силы в общей численности населения достигли рекордного уровня, поскольку экономика страны приближается к устойчивым показателям роста объема промышленного производства и увеличения занятости.
Rather, as the Organization nears its sixtieth anniversary, we should also ask whether the structures and tools currently at our disposal are what we need in the twenty-first century to achieve our goals. Скорее, по мере того, как Организация приближается к своему шестидесятилетию, мы должны задаться вопросом: насколько достаточными являются структуры и инструменты, которыми мы сегодня располагаем для достижения наших целей?
As the Mission nears its target of 4,200 KPS officers by June 2001, the focus of training activities will shift from basic training to more supervisory and specialist training anticipating the handover strategy of supervisory responsibility by UNMIK police to KPS officers. По мере того как Миссия приближается к своей цели - довести численность сотрудников КПС к июню 2001 года до 4200 человек, - ориентация учебной работы будет смещаться с базовой подготовки в сторону более специализированной подготовки и обучения руководящих работников в преддверии передачи руководящих полномочий полиции МООНК сотрудникам КПС.
Nevertheless, as it nears its golden jubilee, it does require additional impetus, a more focused consensus for reform and revitalization. И все же в момент, когда она приближается к своему золотому юбилею, ей требуется новый импульс, уделение большего внимания достижению консёнсуса в деле проведения реформ и активизации деятельности.