Английский - русский
Перевод слова Limiting
Вариант перевода Ограничивать

Примеры в контексте "Limiting - Ограничивать"

Примеры: Limiting - Ограничивать
Foofa shouldn't be limiting herself to little kids. Фуфа не должна ограничивать себя общением с маленькими детьми.
Maybe I shouldn't be limiting myself to just the sorority kind. Может мне не нужно ограничивать себя только женским обществом.
There was no way of limiting press expression and local officials were granted wide latitude in administering their duties. Ограничивать свободу печати нельзя, а местным властям предоставлены широкие полномочия в выполнении своих обязанностей.
It therefore needed an efficient and dynamic investigative machinery capable of preventing or at least limiting such attacks in the future. Для этого оно должно располагать эффективным и динамичным следственным аппаратом, способным предупреждать или по меньшей мере ограничивать подобные нападения в будущем.
Urban settlements have the ability to support large numbers of people while limiting their impact on the natural environment. Городские населенные пункты в состоянии обеспечивать жизнь большого числа людей и при этом ограничивать свое влияние на природную среду.
It would be helpful if the delegation would confirm that it had no intention of limiting those powers. Было бы полезно, чтобы делегация подтвердила, что не намерена ограничивать эти полномочия.
The NSI may also impose a restriction limiting the researchers right to re-communicate or use the information. НСИ могут также ограничивать права исследователей передавать другим лицам или использовать информацию.
At the current rate, these exercises will not be completed in the foreseeable future, thus limiting electronic access to documents. При нынешних темпах этот процесс невозможно будет завершить в ближайшем будущем, что будет ограничивать электронный доступ к документации.
The need for not limiting the engagement of stakeholders to those with relevant specialized expertise was noted. Было подчеркнуто, что нельзя ограничивать участие соответствующих заинтересованных кругов только теми из них, которые обладают соответствующими специализированными знаниями.
On the one hand, this article does not prohibit a State from limiting the territorial scope of its commitment. С одной стороны, эта статья не запрещает государству ограничивать территориальное действие своих обязательств.
Article 5, paragraph 1, prohibits States from limiting any rights to a greater extent than is provided for in the Covenant. Пункт 1 статьи 5 запрещает государствам ограничивать любые права в большей мере, чем это предусматривается в Пакте.
UNIDO had to promote development while limiting damage to the environment. ЮНИДО призвана способствовать развитию и вместе с тем ограничивать ущерб окружающей среде.
The Centre had at times been opposed to government policies, but the current Government had no intention of limiting its powers. Этот Центр иногда выступал против политики правительства, однако нынешнее правительство не имеет никаких намерений ограничивать его полномочия.
The principles of freedom and equality forbid people of a certain faith or culture from arbitrarily limiting the freedom of those who think differently. Принципы свободы и равенства запрещают людям какой-либо веры или культуры произвольно ограничивать свободу тех, кто мыслит иначе.
Ms. Wedgwood emphasized the need to encourage NGOs, and not restrict them through stringent registration rules or by limiting foreign funding. Г-жа Уэджвуд подчеркивает необходимость поощрять НПО, а не ограничивать их жесткими правилами регистрации или ограничивать иностранное финансирование.
For example, regulations that have the effect of impeding sharing information or limiting multinational cooperative projects should be avoided where appropriate. Так, когда это уместно, следует избегать норм и правил, которые могут препятствовать обмену информацией или ограничивать многонациональные совместные проекты.
Some suggested that all contributions should be non-earmarked to prevent the necessity of limiting the percentage of overall funding from any individual donor. Некоторые предложили не резервировать какие-либо взносы на определенные цели, чтобы избежать необходимости ограничивать процентную долю каждого отдельного донора в общем объеме финансирования.
Unchecked, however, these conflicting views could have dangerous effects by limiting the cooperation that is needed to address common vulnerabilities. Однако если их не ограничивать, эти конфликтующие точки зрения могут оказать опасное влияние, поскольку они будут ограничивать сотрудничество, необходимое для решения проблемы общей уязвимости.
Well, you start limiting freedoms so no one's offended, and soon we won't have any. Если вы станете ограничивать свободы, чтобы никто не был обижен, то очень скоро их вообще не будет.
But neither the Convention nor the opinions indicate specific rules of positive international law which would have the effect of limiting the freedom of States. Однако ни в Конвенции, ни в этих заключениях не указываются конкретные нормы позитивного международного права, которые должны ограничивать свободу государств.
The only provision of that article which was applied was the one that prohibited restricting or limiting entry into Argentine territory by those wishing to settle there. Фактически применяется единственное положение этой статьи, в соответствии с которым запрещается сокращать или ограничивать въезд на аргентинскую территорию лиц, желающих поселиться в стране.
The guidelines rightly provide for the avoidance of the intentional destruction of any on-orbit spacecraft and other harmful activities, as well as limiting debris released during normal operations. Эти руководящие принципы вполне обоснованно предусматривают, что необходимо избегать преднамеренного разрушения любых находящихся на орбите космических аппаратов или других причиняющих вред действий, а также ограничивать образование мусора при штатных операциях.
Any new measures proposed at the current Conference must avoid limiting the rights of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes under article IV of the Treaty. Никакие новые меры, предлагаемые на нынешней Конференции, не должны ограничивать право государств-участников на использование атомной энергии в мирных целях согласно статье IV Договора.
The second provision prohibits limiting those rights and freedoms to a greater extent than is provided for in the Covenant, for example through abusively restrictive regulations. Второе положение запрещает ограничивать эти права и свободы в большей мере, чем это предусматривается в Пакте, например путем введения необоснованных ограничительных положений.
There is no law in Algeria that forbids a woman from limiting the number of her children, or from deciding to space their births. Ни одно из положений алжирского законодательства не запрещает женщине ни ограничивать количество детей, ни устанавливать сроки между их рождениями.