The Croatian currency, the kuna, has now been officially introduced and is in wide circulation. |
В настоящее время введена в широкое обращение хорватская валюта - куна. |
The Croatian currency, the kuna, has now been officially introduced and is in wide circulation. |
Хорватская денежная единица - куна - в настоящее время официально пущена в оборот и имеет широкое хождение. |
As the kuna has not yet been introduced in the region, these salaries were paid in deutsche mark. |
Поскольку куна еще не введена в этом районе, указанные оклады были выплачены в немецких марках. |
The Kuna Indians of Panama use plantains. |
Индейцы Куна из Панамы используют для производства напитка бананы. |
The San José UNESCO office has launched a publication on the cosmovision and biodiversity of the Kuna community in Panama. |
Отделение ЮНЕСКО в Сан-Хосе выпустило публикацию по вопросам мировоззрения и биоразнообразия общины куна в Панаме. |
Kuna autonomy got legal recognition by a law passed in 1953 which established definitively the Comarca de San Blas. |
Автономия куна получила правовое признание по закону, принятому в 1953 году, который окончательно закрепил создание автономного района Сан-Блас. |
The region is run by three general chiefs (Caciques) elected by the Kuna General Council. |
Регионом руководят три главных вождя (касикес), избираемые Генеральным советом куна. |
The Kuna General Council meets for four days every six months. |
Генеральный совет куна проводит четырехдневные заседания раз в шесть месяцев. |
Others, like the Kuna, may gain protection through "constructive arrangements", a process that is apparently still ongoing. |
Защиту других народов, например куна, можно обеспечить на основе "конструктивных договоренностей" - процесса, который, как представляется, еще не завершен. |
UNICEF supported the translation of the outline of the Digest into indigenous languages, specifically Quechua, Wayunaiki and Kuna. |
ЮНИСЕФ оказал помощь в организации перевода резюме дайджеста на такие языки коренных народов, как кечуа, вайюнаики и куна. |
Through a peace treaty and a series of laws and decrees, the Kuna had won agreement from Panama to maintain its autonomous status and indigenous reserves, collectively held by indigenous communities. |
Посредством подписания мирного договора и в результате принятия ряда законов и декретов куна добились заключения с Панамой соглашения о сохранении своего автономного статуса и резерваций, находящихся в коллективном владении общин коренных народов. |
In an interview with the Kuwait News Agency (KUNA), the Deputy-Chairman of the Kuwaiti National Committee for Missing Persons and Prisoners of War Affairs described the agreement as a very important step. |
В интервью Кувейтскому информационному агентству (КУНА) заместитель Председателя Кувейтского национального комитета по пропавшим без вести лицам и военнопленным назвал это соглашение весьма важным шагом. |
Meeting with Ms. Kholoud Al-Feeli, Diplomatic Reporter, Kuwait News Agency (KUNA) |
Встреча с г-жой Холуд аль-Фили, международным обозревателем агентства "Кувейт ньюс эйдженси" (КУНА) |
This project will last around three years and cost 800,000 balboas, of which 115,000 balboas will be provided by the Kunas in the form of labour; its purpose is to strengthen the Kuna's capacity for sustainable management of their territory. |
Осуществление этого проекта рассчитано приблизительно на три года, его стоимость достигает 800000 бальбоа, из которых 115000 бальбоа выделено для оплаты местной рабочей силы, а цель проекта заключается в оказании помощи индейцам куна в ведении более эффективного и устойчивого хозяйства на своей территории. |
Mr. Bakovic was awarded 200,000 kuna (US$ 28,570) for "psychological anguish", forcing the publisher to declare bankruptcy and discontinue printing. |
Г-ну Баковичу была присуждена компенсация в 200000 куна (28570 долл. США) за "психологическую травму", что вынудило издателя объявить о банкротстве и прекратить издание газеты. |
The Comarca is governed by the Kuna General Council, which is the highest authority, comprising local councils of the 49 communities, each one represented by a chief (Saila). |
Комарка управляется Генеральным советом куна, который является высшим органом власти для местных советов 49 общин, возглавляемых вождями (сайла). |
Both the Kuna of Madungandi and the Embera of Bayano have faced considerable challenges regarding land removals and lack of compensation, and the Naso community has been denied a comarca. |
Такие народы, как куна из района Мадунганди и эмбера из района Байяно, столкнулись с серьезными проблемами вследствие перемещений с их земель и невыплаты компенсации, а общине насо было отказано в выделении комарки. |
In the case of the Republic of Panama, there are two legally recognized indigenous areas and their legal representatives are the General Caciques and their highest-ranking organizations are the General Congresses (Kuna, Embera-Wounaan and Ngobe-Bugle). |
В Республике Панама есть два признанных законом округа, и их законными представителями являются верховные вожди, а главными органами - генеральные конгрессы (Куна, Эмнера-Вуннан и Нгобе-Хугле). |
(a) Photovoltaic electrification projects, which have been developed in two Kuna Yala Indian communities in Panama, Ogobsucun and Ustupu, with benefits to approximately 3,585 inhabitants; |
а) электрификацию с помощью фотоэлектрических батарей двух общин индейцев Куна Яла - Огобсукун и Уступу, в Панаме, где этой электроэнергией пользуются почти 3585 человек; |
UNTAES shall ensure that the kuna shall be officially introduced on the territory under its administration no later than 1 October 1996. |
ВАООНВС обеспечивает, чтобы не позднее 1 октября 1996 года на территории, находящейся под ее управлением, была официально введена в обращение куна. |
KUNA seeks compensation for the loss of, and damage to, its photographic and article archives. |
Агентство КУНА испрашивает компенсацию за потерю и повреждение своих архивов фотографий и статей. |
One of these was an indigenous Kuna journalist from Panama. |
Одним из таких журналистов был представитель народа куна из Панамы. |
Of the 184 new employees, KUNA seeks compensation for hiring costs in respect of only 122. |
Агентство КУНА испрашивает компенсацию расходов на наем в отношении лишь 122 человек из 184 новых работников. |
KUNA also seeks compensation for the cost of salaries estimated to have been paid to its new employees while they were undergoing training. |
Агентство КУНА также испрашивает компенсацию расходов на выплату зарплаты его новым работникам во время прохождения обучения. |
KUNA has estimated that each new employee spent approximately one month in training. |
По оценкам агентства КУНА, каждый новый работник обучался приблизительно один месяц. |