Примеры в контексте "Invitation - Призыв"

Примеры: Invitation - Призыв
The Zero Hunger Challenge is an invitation to all stakeholders to take action towards achieving zero hunger. Программа «Искореним голод» содержит призыв ко всем заинтересованным сторонам начать действовать, чтобы на деле добиться искоренения голода.
This invitation is recalled in the Council's Conclusion on the same subject of December 2004. Этот призыв вновь прозвучал в выводах Совета по тому же вопросу от декабря 2004 года.
The deadline set for States to respond to this invitation is 1 February 2015. Крайним сроком для ответа государств на этот призыв является 1 февраля 2015 года.
The invitation to strengthen the principles of democracy and the rule of law should not be limited to the national level. Призыв к укреплению принципов демократии и верховенства права не должен ограничиваться только государствами.
Some countries, such as Spain, Luxembourg and Monaco, had responded positively to this invitation. Некоторые страны положительно откликнулись на этот призыв, в частности Испания, Княжество Монако и Люксембург).
Furthermore, the European Union reiterates the invitation to all States to participate in the IAEA voluntary reporting system on nuclear transfers. Кроме того, Европейский союз подтверждает призыв ко всем государствам принять участие в системе добровольной отчетности МАГАТЭ по ядерным поставкам.
In response to this invitation, only one communication was received. В ответ на этот призыв поступило лишь одно сообщение.
The fact that so many heads of State and Government have responded to the Secretary-General's invitation is a preliminary answer. Тот факт, что многие главы государств и правительств откликнулись на призыв Генерального секретаря, можно рассматривать как предварительное согласие.
The Council's urgent invitation has already been heeded. Настоятельный призыв Совета уже был услышан.
He fully supported the invitation and the need for developing countries to be proactive in the multilateral services negotiations. Он в полной мере поддерживает призыв к развивающимся странам активно участвовать в многосторонних переговорах по услугам и разделяет необходимость такого участия.
The proposed project is developed in response to this invitation. Предлагаемый проект разработан в ответ на этот призыв.
I wish to reiterate that invitation. Я хотел бы повторить этот призыв.
For the United Nations, this is an invitation to engage more coherently in this field. Для Организации Объединенных Наций это означает призыв к более слаженным действиям в данной сфере.
However, criticism should be viewed as an invitation to improve, as human rights were an ideal. Габон рассматривает их как призыв совершенствовать свою работу, поскольку права человека являются духовным идеалом.
I hope that this invitation will have a practical answer. Я надеюсь, что на этот призыв они ответят практическими действиями.
The response of Member States, and particularly parliaments, to the invitation to celebrate the first International Day of Democracy was truly impressive. Отклик государств-членов, и особенно парламентов, на призыв отпраздновать первый Международный день демократии был действительно впечатляющим.
The Chair said the response to this invitation had been encouraging and provided a good basis for starting the discussions. Председатель заявил, что этот призыв получил позитивный ответ и была заложена хорошая основа для начала дискуссии.
At its 9th meeting, the TEC took note of the invitation of the subsidiary bodies and agreed to continue working to strengthen linkages with those organizations. На своем девятом совещании ИКТ принял к сведению этот призыв вспомогательных органов и постановил продолжать работать над укреплением связей с такими организациями.
The South Pacific Forum's decision to apply for observer status in the General Assembly was a positive response to that invitation. Решение Южнотихоокеанского форума обратиться с просьбой о предоставлении ему статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее является позитивным откликом на вышеупомянутый призыв.
In his view, such a statement would be an invitation to murder and could not fail to cause problems in the future. По словам г-на Абул-Насра, одно подобное заявление следует рассматривать как призыв к насилию, и в будущем оно не может не привести к возникновению проблем.
My delegation fully subscribes to the invitation to donors, in close collaboration with national Governments, to strengthen and promote human resource development on the continent. Моя делегация полностью поддерживает призыв к донорам, с тем чтобы они, действуя в тесном сотрудничестве с правительствами государств, стимулировали и активизировали развитие людских ресурсов на континенте.
The Commission on Human Rights requested the High Commissioner to include in her strategy for informing international public opinion about the World Conference an invitation to the sports world to cooperate actively as a partner. Комиссия по правам человека просила Верховного комиссара включить в ее стратегию информирования международной общественности в отношении Всемирной конференции призыв к спортсменам мира поддерживать активное сотрудничество в качестве партнеров.
The United Kingdom is happy to respond to that invitation by offering our support for the report's conclusions and pledging our commitment to its implementation. Соединенное Королевство радо откликнуться на этот призыв посредством выражения нашей поддержки содержащимся в докладе выводам и подтверждения нашей приверженности осуществлению его рекомендаций.
This is also an invitation to the international community to forge new partnerships through which we can together strive towards achieving the Millennium and other development goals. Это также призыв к международному сообществу укреплять новое партнерство, на основе которого мы можем вместе прилагать усилия по достижению целей тысячелетия и других целей в области развития.
The responses of Member States, particularly parliaments, to the invitation to celebrate the International Day of Democracy have been consistently impressive since 2008. Отклик государств-членов, и особенно парламентов, на призыв отпраздновать Международный день демократии был неизменно впечатляющим с 2008 года.