If Estelle was mistreated, then we could intervene. |
Если бы Эстель подвергалась насилию, то мы могли бы вмешаться. |
Only if such interpretation or application is arbitrary may the Committee intervene. |
Комитет может вмешаться только в случае, если такая интерпретация или применение носит произвольный характер. |
Colleagues fear they may forcibly intervene. |
"Коллеги боятся, что они могут вмешаться насильственно". |
Where this is lacking, the international community should intervene on humanitarian grounds. |
В тех случаях, когда этого не происходит, международное сообщество должно вмешаться, исходя из гуманитарных соображений. |
The community will only intervene against the violence of a partner if a woman is seriously injured. |
Представители общины могут вмешаться в проблему насилия в отношении женщины только в случае нанесения ей серьезной травмы. |
England or France might still intervene. |
Англия еще может вмешаться, или Франция. |
Well, child abandonment is a serious offence and as magistrate, I should intervene. |
Ну, отказ от ребёнка - серьезный проступок, как судья, я должен вмешаться. |
We recently heard the a Georgian Government Minister, Mr. Yakobashvili, say that Russia should intervene as a real peacekeeper. |
Мы слышали недавно, как министр грузинского правительства г-н Якобашвили, сказал, что Россия должна вмешаться как настоящий миротворец. |
The world can, and must, now intervene. |
Мир может - и должен - вмешаться. |
These images didn't arrive so that you could intervene and save a life. |
Фотографии присланы не затем чтобы вы могли вмешаться и спасти чью-то жизнь. |
Perhaps I might intervene, sir. |
Может быть, мне вмешаться, сэр. |
Unlike some months ago, now the European Central Bank can intervene and buy troubled countries' debt. |
В отличие от ситуации, имевшейся несколько месяцев назад, ЕЦБ теперь может вмешаться и скупить долг проблемных стран. |
Perhaps I could intervene on your behalf with this financier? |
Возможно, я мог бы вмешаться от вашего лица в разговор с покупателем? |
For if you intervene too late... |
Потому что если не вмешаться вовремя... |
If the army is not specifically requested they cannot intervene. |
Армия может вмешаться лишь в том случае, если ее об этом попросят. |
Given that the United Kingdom might be about to violate its obligations under the Convention, the Committee should perhaps intervene. |
Учитывая возможность нарушения Соединенным Королевством своих обязательств по Конвенции, Комитет, вероятно, должен вмешаться. |
Only when a Government is unable or unwilling to do so should the international community intervene. |
Только в том случае, если правительство не может или не желает делать это, международное сообщество должно вмешаться. |
The United Nations must therefore intervene to put an end to such conduct. |
Поэтому Организация Объединенных Наций должна вмешаться, чтобы положить конец такому поведению. |
The international community must intervene to provide assistance to this unarmed people and to salvage the peace process in the Middle East. |
Международное сообщество должно вмешаться с тем, чтобы оказать помощь этим безоружным людям и спасти мирный процесс на Ближнем Востоке. |
When national authorities are clearly not guaranteeing the protection of their populations, the international community must intervene. |
Когда становится очевидным, что национальные власти не гарантируют защиту своего населения, то международное сообщество обязано вмешаться. |
The Council must intervene to remedy the situation and to put an end to the actions of the occupying Power. |
Совет должен вмешаться, с тем чтобы исправить ситуацию и положить конец действиям оккупирующей державы. |
The Minister of Immigration can also intervene where there is a specific case requiring discretion due to humanitarian circumstances. |
Министр по вопросам иммиграции может также вмешаться в случае, когда конкретное дело требует принятия решения по гуманитарным соображениям. |
It'll be his call as to whether we intervene. |
Это будет его называть ли мы вмешаться. |
So I was hoping you could intervene? |
Ну, я надеялся, что ты мог бы вмешаться? |
The international community should intervene to save the Sahrawis held in the camps and to restore the basic human rights that they were being denied. |
Международному сообществу необходимо вмешаться, чтобы спасти находящихся в этих лагерях сахарцев и восстановить основные права человека, которых они лишены. |