Примеры в контексте "Incb - Мккн"

Все варианты переводов "Incb":
Примеры: Incb - Мккн
INCB received similar responsibilities for chemicals under the 1988 Convention. Согласно Конвенции 1988 года аналогичные функции в отношении химических веществ были возложены на МККН.
Governments have been maintaining a close dialogue with INCB in order to ensure world-wide application of the provisions of the international drug control treaties. В целях обеспечения повсеместного выполнения положений международных договоров о контроле над наркотиками правительства поддерживают тесный контакт с МККН.
Governments have continued to provide INCB with estimates of their annual legitimate requirements for narcotic drugs, in accordance with the 1961 Convention. В соответствии с Конвенцией 1961 года правительства продолжают представлять МККН оценки своих ежегодных законных потребностей в наркотических средствах.
Data provided by Governments will be used in the preparation of a document to assist INCB in examining the proposal. Представленные правительствами данные будут использованы при составлении документа, который поможет МККН изучить это предложение.
It was noted that the INCB has been an effective global focal point for the exchange of information. Было отмечено, что МККН эффективно выполняет роль глобального координационного центра по обмену информацией.
The INCB Secretary reported to the Executive Director through the Director of the Division for Treaty Affairs. Секретариат МККН подотчетен Директору-исполнителю через директора Отдела по вопросам международных договоров.
INCB plays a pivotal role in the international fight against illegal drugs. МККН играет центральную роль в международной борьбе с запрещенными наркотиками.
In Egypt, mutual cooperation for the control of precursors was carried out pursuant the guidelines issued by the INCB. В Египте взаимное сотрудничество в области контроля над прекурсорами осуществляется в соответствии с руководящими принципами, сформулированными МККН.
Switzerland actively participated in/ cooperated with international organizations and bodies such as Europol, Interpol, UNODC and INCB. Швейцария активно участвует в работе таких международных организаций и органов, как Европол, Интерпол, ЮНОДК и МККН, и тесно сотрудничает с ними.
Most countries actively used the Pre-Export Notification Online system and communicated their assessment of legitimate chemical requirements of national industries to the INCB. Большинство стран активно пользуются онлайновой системой предварительного уведомления об экспорте и представляют МККН исчисления законных потребностей своих предприятий в химических веществах.
On the basis of the INCB recommendations concerning those substances, specific guidance had been provided for action to prevent their diversion. На основе рекомендаций МККН в отношении этих веществ подготовлены специальные директивы, касающиеся принятия мер по предупреждению их утечки.
Within its continuous dialogue with Governments, INCB proposes possible remedial measures to Governments and international organizations. В ходе постоянно продолжающегося диалога с правительствами МККН предлагает правительствам и международным организациям возможные меры улучшения сложившегося положения.
Press releases. Press conferences to disseminate findings and reports of INCB. Пресс-релизы: проведение пресс-конференций в целях распространения заключений и докладов МККН.
General legal advice and services. Programme of notification to Governments of estimates confirmed by INCB and of requests for amendments or information. Общие юридические консультации и услуги: программа уведомления правительств об оценках, подтвержденных МККН, и просьбах о поправках и предоставлении информации.
ICPO-Interpol participated in all three meetings that were subsequently convened by INCB to formulate the guidelines. МОУП-Интерпол участвовала во всех трех заседаниях, которые были впоследствии созваны МККН для разработки этих руководящих принципов.
INCB is concerned about the considerable decrease in the availability of opium in India during 1994. МККН выражает обеспокоенность в связи со значительным сокращением запасов опия в Индии в 1994 году.
Clear evidence confirmed the trends noted by INCB in its previous reports towards rising economic power and political influence of drug cartels. Убедительные свидетельства подтверждают наличие отмеченных МККН в его предыдущих докладах тенденций к усилению экономической мощи и политического влияния наркотических картелей.
Moreover, as indicated in every INCB report, it is most necessary to maintain a balance between licit demand for opiates and their supply. Кроме того, как указывается в каждом докладе МККН, необходимо поддерживать равновесие между законным спросом и предложением опиумных веществ.
Likewise, the INCB report stresses once again how illicit drug traffic has links to organized crime. Точно так же в докладе МККН подчеркивается связь между незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью.
With the adoption of the 1988 Convention, a technically distinct responsibility was assigned to INCB under article 12 of that Convention. С принятием Конвенции 1988 года МККН, согласно статье 12, был наделен еще одной функцией, в техническом отношении отличной от предыдущих.
Interregional cooperation has been furthered through a programme of activities for precursor control in central, south and south-west Asia launched by UNDCP in cooperation with INCB. Межрегиональное сотрудничество получило дальнейшее развитие в результате осуществления программы деятельности по контролю над прекурсорами в Центральной, Южной и Юго-Западной Азии, которая была организована ЮНДКП в сотрудничестве с МККН.
In addition, efforts should be intensified to control ATS precursors and support the INCB's efforts to develop appropriate controls. Кроме того, следует активизировать деятельность по контролю над прекурсорами САР и поддержке усилий МККН, направленных на создание механизмов надлежащего контроля.
Member States should provide the INCB with more detailed estimates of legitimate national requirements based on standardized methodologies for publication. Государствам-членам следует представлять МККН для опубликования более подробные оценки законных национальных потребностей, подготовленные на основе стандартной методологии.
The INCB should provide guidelines for Governments on how to establish cooperation between national competent authorities and operators. МККН следует разработать для правительств руководящие принципы налаживания сотрудничества между национальными компетентными органами и операторами.
Support efforts by UNODC and the INCB to assist in the implementation of actions taken in the framework of national and regional cooperation mechanisms. Поддерживать усилия ЮНОДК и МККН по содействию осуществлению мер, принимаемых в рамках национальных и региональных механизмов сотрудничества.