Английский - русский
Перевод слова Inadvertent
Вариант перевода Случайного

Примеры в контексте "Inadvertent - Случайного"

Примеры: Inadvertent - Случайного
A safety system is in place to protect them against inadvertent activation during transport. Установлена система безопасности для предотвращения случайного срабатывания во время перевозки.
These safety valves shall discharge into the cargo tanks and shall be protected against inadvertent closing. Эти предохранительные клапаны выведены в грузовые танки и должны быть защищены от случайного закрытия .
The cylinders with the installed actuating cartridges as prepared for transport shall have an effective means of preventing inadvertent activation. Баллоны, оснащенные патронами для приведения их в действие и подготовленные для перевозки, должны быть снабжены эффективным средством предотвращения случайного срабатывания.
The REESS and its components shall be installed in the vehicle in such a way so as to preclude the possibility of inadvertent or unintentional detachment of the REESS. ПЭАС и ее компоненты устанавливаются в транспортном средстве таким образом, чтобы исключить возможность случайного или непреднамеренного отсоединения ПЭАС.
High alert levels increase the probability of an inadvertent launch owing to technical failure or operator error. высокие уровни боеготовности обусловливают большую вероятность случайного пуска в результате технической ошибки или ошибки оператора;
In these circumstances the minefields are usually marked to define the minefield perimeter and to prevent the inadvertent entry into the minefield by innocent parties. В этих условиях минные поля, как правило, обозначаются для определения периметра минного поля и предотвращения случайного попадания на минное поле невинных лиц.
The articles shall be secured with suitable cushioning material to prevent inadvertent movement during normal conditions of carriage; or Изделия должны быть закреплены с помощью подходящего прокладочного материала для предотвращения случайного перемещения в нормальных условиях перевозки; или
The Group of Experts was informed about the first results of a pilot study undertaken by the U.S. Environmental Protection Agency to investigate the need for and feasibility of safeguarding against illicit or inadvertent inclusion of radioactive contamination in imported scrap metal arriving at seaports. Группа экспертов была информирована о первых результатах экспериментального исследования, предпринятого Агентством по охране окружающей среды США с целью установления необходимости и практической возможности принятия мер предосторожности против незаконного или случайного привнесения радиоактивно зараженных материалов в импортируемый металлолом, поступающий в морские порты.
Thus, recommendation 4, subparagraph (b), is intended to foreclose only inadvertent change to law relating to intellectual property, not all change after careful consideration by a State enacting the law recommended in the Guide. Таким образом, подпункт (Ь) рекомендации 4 призван исключить возможность только случайного изменения законодательства, касающегося интеллектуальной собственности, а не возможность всех изменений после тщательного рассмотрения государством, принимающим законодательство, рекомендованное в Руководстве.
In any case, only two different and clearly distinct settings, one for right-hand and one for left-hand traffic, shall be possible, and the design shall preclude inadvertent shifting from one setting to the other or setting in an intermediate state. В любом случае допускают только две различающиеся и четко выраженные регулировки: одну для правостороннего движения, а другую для левостороннего движения, и конструкция не должна допускать случайного изменения одной регулировки на другую либо перехода в промежуточное состояние.
Additional control devices may be installed provided they are distinctively marked and protected against inadvertent operation. [If the control device(s) are electrically operated, the circuits of the control device(s) are subject to the requirements of 9.2.2.5.] Могут быть установлены дополнительные устройства управления, если они четко маркированы и защищены от случайного срабатывания. [Если устройство(а) управления переключателем имеет(ют) электрический привод, то цепи устройства (устройств) управления подпадают под действие требований подраздела 9.2.2.5.]
When the engine is in its running mode, deliberate or inadvertent setting of the alarm system shall be impossible. 7.3.5.1 Во время работы двигателя должна быть исключена возможность преднамеренного или случайного включения системы охранной сигнализации.
Cells or batteries shall be secured to prevent inadvertent movement, and the terminals shall not support the weight of other superimposed elements. Элементы или батареи должны быть закреплены во избежание случайного перемещения, а их контрактные клеммы не должны подвергаться воздействию веса других элементов, расположенных сверху.
It must address both protection of data from inadvertent or malicious inappropriate disclosure, and non-availability of data due to system failure and user errors. Это должно включать как вопросы защиты данных от случайного или умышленного неприемлемого раскрытия, так и вопросы отсутствия данных вследствие сбоя системы и ошибок пользователя.
Since the majority of African countries have now changed to ACTs for first or second-line treatment of malaria, there is an urgent need to obtain safety data on the inadvertent use of ACTs in the first trimester of pregnancy. Ввиду того, что большинство африканских стран перешло сегодня к использованию КТА в качестве средства первой и второй очереди лечения малярии, возникла необходимость получения данных о безопасности случайного применения КТА в первом триместре беременности.
There shall be positive measures to prevent INADVERTENT prearming, arming, launching, or releasing of nuclear weapons in all normal and credible abnormal environments. Должны быть приняты активные меры для предотвращения случайного приведения в боевую готовность, перевода в боевое положение, пуска или сброса ядерного боеприпаса во всех нормальных и допустимых ненормальных обстоятельствах.
The packagings shall be designed and constructed and arranged to prevent movement, inadvertent ignition of the devices or inadvertent release of flammable gas or liquid.". Эта тара должна быть сконструирована, изготовлена и размещена таким образом, чтобы исключалась возможность перемещения, случайного возгорания устройств или случайного выпуска легковоспламеняющегося газа или легковоспламеняющейся жидкости".
The lighters or lighter refills shall be tightly packed to prevent inadvertent operation of the release devices. Зажигалки и баллончики для заправки зажигалок должны быть плотно упакованы, чтобы не допустить случайного срабатывания выпускных устройств.
It shall be clearly marked and be provided with a protective cover or other suitable means to prevent inadvertent operation. 5.5.5.2 он должен быть четко обозначен и иметь защитную крышку или другие удобные средства предотвращения случайного срабатывания.
190 Aerosol dispensers shall be provided with protection against inadvertent discharge. 190 Аэрозольные распылители должны быть снабжены защитным устройством против случайного срабатывания.
They shall be provided with protection against inadvertent discharge. Они должны быть снабжены защитой от случайного выпуска содержимого.
They need not be protected against inadvertent discharge provided that measures are taken to prevent the dangerous build up of pressure and dangerous atmospheres. Они необязательно должны быть защищены от случайного разряжения при условии принятия мер для предотвращения опасного повышения давления и создания опасной среды.
6.2.6.2. It shall be verified that inadvertent operation of the device does not involve any risk of bodily injury for wearer. 6.2.6.2 Необходимо проверить, чтобы в результате случайного срабатывания устройства не возникало какого-либо риска нанесения телесных повреждений водителю или пассажирам.
It shall be protected against inadvertent operation by either adding a protective cover, or by using a dual movement control device or by other suitable means. Он должен быть защищен от случайного срабатывания путем использования защитного кожуха или двойного выключателя либо иным соответствующим образом.
The existence of thousands of nuclear weapons in the arsenals of the United States and the Russian Federation continues to pose the threat of inadvertent or accidental use. Наличие тысяч ядерных боезарядов в арсеналах Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации по-прежнему таит в себе угрозу непреднамеренного или случайного применения.