Английский - русский
Перевод слова Good-neighbourliness
Вариант перевода Добрососедских отношений

Примеры в контексте "Good-neighbourliness - Добрососедских отношений"

Примеры: Good-neighbourliness - Добрососедских отношений
This is an excellent example of South-South cooperation and good-neighbourliness. Это отличный пример сотрудничества Юг-Юг и добрососедских отношений.
Nigeria calls on all Member States to emulate this example of good-neighbourliness and the supremacy of international law in relations between States. Нигерия призывает все государства-члены следовать этому примеру развития добрососедских отношений и торжества международного права в отношениях между государствами.
They call for the adoption of policies to bring this about in a framework of good faith and relations of good-neighbourliness. Они призывают принять стратегии, содействующие достижению этой цели на основе проявления доброй воли и установления добрососедских отношений.
Bulgaria has pursued a systematic regional policy of strengthening security and good-neighbourliness in South-Eastern Europe. Болгария проводит последовательную региональную политику укрепления безопасности и добрососедских отношений в Юго-Восточной Европе.
The Government of Saudi Arabia reaffirms its invariable policy of non-intervention in the internal affairs of any State and respect for good-neighbourliness. Правительство Саудовской Аравии подтверждает свою неизменную политику невмешательства во внутренние дела любого государства и уважения добрососедских отношений.
Working towards peaceful coexistence and good-neighbourliness will require a great deal of personal and political courage, wisdom and far-sightedness. Работа в направлении мирного сосуществования и добрососедских отношений потребует значительного личного и политического мужества, мудрости и прозорливости.
Effective regional strategies could result in genuine good-neighbourliness, with positive flows of legitimate trade replacing illicit exploitation of resources. Эффективные региональные стратегии могли бы привести к установлению подлинно добрососедских отношений, характеризующихся позитивными потоками законной торговли вместо незаконной эксплуатации ресурсов.
It would also serve the interests of all its peoples and would enhance good-neighbourliness and regional peace and security. Это также служило бы интересам всех народов и укреплению добрососедских отношений и мира и безопасности в регионе.
A withdrawal from the Sheba'a farmlands and the Syrian Golan Heights will reinforce good-neighbourliness, security and stability. Вывод войск с полосы Мазария Шебаа и сирийских Голан будет содействовать укреплению добрососедских отношений, безопасности и стабильности.
It is our considered view that such measures, constructive engagement and peaceful negotiations will eventually promote cooperation and good-neighbourliness between the United States and Cuba. Мы считаем, что подобные меры, конструктивное взаимодействие и мирная атмосфера на переговорах в конечном счете будут способствовать развитию сотрудничества и добрососедских отношений между Соединенными Штатами и Кубой.
The advancement of the cooperation and good-neighbourliness with the Hellenic Republic is among the top priority issues on our foreign policy agenda. Укрепление сотрудничества и добрососедских отношений с Греческой Республикой входит в число основных приоритетных задач нашей внешней политики.
Interference in the internal affairs of sovereign States and supporting such concepts as regime change are alien to the ethos of international good-neighbourliness. Вмешательство во внутренние дела суверенных государств и поддержка таких концепций, как смена режима, не соответствуют духу международных добрососедских отношений.
The Republic of Guinea, faithful to its policy of peace and good-neighbourliness, has worked unflaggingly for the success of such efforts. Республика Гвинея, верная политике мира и добрососедских отношений, неустанно работает во имя успеха таких усилий.
To ensure good-neighbourliness, Indonesia has concluded a number of maritime boundary agreements with adjacent countries and is continuing its endeavours in this field. Для обеспечения добрососедских отношений Индонезия заключила ряд соглашений о морских границах с прилегающими странами и продолжает свои усилия в этой области.
The sixth preambular paragraph affirmed the importance of two general principles which were particularly relevant with regard to the non-navigational uses of international watercourses: international cooperation and good-neighbourliness. В шестом пункте преамбулы подтверждается важность двух общих принципов, имеющих самое непосредственное отношение к несудоходным видам использования международных водотоков, а именно международного сотрудничества и добрососедских отношений.
They urge the pursuit, in a framework of good faith and relations of good-neighbourliness, of policies conducive to that goal. Они настоятельно призывают в духе добросовестности и добрососедских отношений проводить политику в направлении достижения этой цели.
We are happy to see Ethiopia and Eritrea working together, with the support of the United Nations, to strengthen peace and good-neighbourliness. Мы рады тому, что Эфиопия и Эритрея при поддержке Организации Объединенных Наций прилагают совместные усилия по укреплению мира и добрососедских отношений.
We do so because we believe in the potential of Africa and its people, the importance of partnership and good-neighbourliness. Мы поступаем так потому, что верим в потенциал Африки и ее народа, верим в важность развития партнерских и добрососедских отношений.
It is committed to strengthening mutual trust and good-neighbourliness among its members and promoting the establishment of a democratic, just and rational new international political and economic order. Она привержена укреплению взаимного доверия и добрососедских отношений между ее членами и установлению нового демократического, справедливого и рационального политического и экономического международного порядка.
With regard to relations among armies, my country has worked to promote friendly relations at the regional level through measures to foster continued good-neighbourliness. Что касается отношений между армиями, то моя страна стремится развивать дружественные отношения на региональном уровне посредством мер укрепления добрососедских отношений.
It is for those reasons that the Gambia actively participates in peace missions and promotes good-neighbourliness, friendship and cooperation throughout Africa and beyond. Именно по этим причинам Гамбия активно участвует в миротворческих миссиях и содействует налаживанию добрососедских отношений, дружбы и сотрудничества в Африке и за ее пределами.
We affirm the importance of establishing brotherly cooperative relations between the two States based on shared interests, reciprocal security and good-neighbourliness, as such relations will promote stability in the region. Мы подтверждаем важность налаживания братских отношений сотрудничества между этими двумя государствами на основе взаимных интересов, обеспечения обоюдной безопасности и добрососедских отношений, поскольку такие отношения будут способствовать стабильности в регионе.
Against that background, its foreign policy tends towards a policy of good-neighbourliness and the pursuit of peace and security, which are prerequisites for any development initiative. В связи с этим проводимая им внешняя политика направлена на развитие добрососедских отношений и обеспечение мира и безопасности, которые являются предпосылками для осуществления любых проектов в целях развития.
With the establishment of the African Union, it will be even more urgent to create the conditions for a convergence of sound macroeconomic policies within subregional groupings and for good-neighbourliness among and between neighbours. С учреждением Африканского союза как никогда необходимо будет создать условия для проведения единой разумной макроэкономической политики в рамках субрегиональных групп и формирования добрососедских отношений между странами.
These efforts, aimed at the restoration of peace, security, political stability and good-neighbourliness, are not only good for the Great Lakes region, but also for Africa and indeed the entire international community. Усилия, направленные на восстановление мира, безопасности, политической стабильности и добрососедских отношений, служат интересам не только района Великих озер, но также африканского континента и международного сообщества в целом.