Английский - русский
Перевод слова Fulfilling
Вариант перевода Выполнение

Примеры в контексте "Fulfilling - Выполнение"

Примеры: Fulfilling - Выполнение
UNRWA currently has approximately 30,000 staff members who are collectively responsible for fulfilling the Agency's mandate. В настоящее время БАПОР насчитывает порядка 30000 сотрудников, несущих коллективную ответственность за выполнение мандата Агентства.
A key priority of the new global development framework should therefore be the strengthening of accountability for fulfilling commitments. Поэтому одна из самых приоритетных задач новой глобальной системы развития должна заключаться в усилении ответственности за выполнение принятых обязательств.
Member States should put an end to impunity by fulfilling their national and international human rights obligations. Государства-члены должны обеспечить выполнение своих национальных и международных обязательств в области прав человека и, тем самым, положить конец безнаказанности в этой области.
States should focus on fulfilling their commitments and on implementing strategies that have proven to be successful. Государствам надлежит делать упор на выполнение обязательств и осуществление стратегий, доказавших свою эффективность.
On the one hand, each State is responsible for fulfilling its obligations resulting from human rights treaties or from national constitutional orders. С одной стороны, каждое государство отвечает за выполнение своих обязательств в соответствии с договорами по правам человека или национальными конституционными документами.
It noted that it is not clear which organizations are specifically tasked with fulfilling the role of independent monitoring mechanisms. Она отметила неясность в вопросе о том, каким именно организациям поручается выполнение роли независимых механизмов мониторинга.
States possessing nuclear weapons have primary responsibility for avoiding the risk of nuclear conflagration and fulfilling the disarmament commitments made under the Treaty. Государства, обладающие ядерным оружием, несут главную ответственность за предупреждение угрозы ядерного конфликта и выполнение обязательств по разоружению, принятых на основании Договора.
The assistance is aimed at reaching a broad constituency responsible for fulfilling treaty obligations. Такая помощь ориентирована на широкий круг сторон, ответственных за выполнение обязательств, вытекающих из договора.
In this way, heads of department can be held to account for fulfilling their responsibilities under the plan. Таким образом, обеспечивается подотчетность руководителей департаментов за выполнение их функций в соответствии с планом.
Hence, fulfilling obligations under Article 5 remains relevant for 46 States Parties. Соответственно, выполнение обязательств по статье 5 сохраняет значение для 46 государств-участников.
The rich countries must not shirk their responsibility for fulfilling their commitments by attempting to make social development strictly a domestic matter. Богатые страны не должны уклоняться от своей ответственности за выполнение своих обязательств, пытаясь придать социальному развитию характер строго внутреннего дела.
ING Life Insurance will continue fulfilling obligations towards existing clients and will keep on informing on further actions. ING Страхование Жизни продолжит выполнение обязательств по отношению к существующим клиентам и будет информировать о своих дальнейших шагах.
All Member States were equally responsible for fulfilling the mandate of any United Nations peacekeeping operation. Все государства-члены в равной степени отвечают за выполнение мандата любой миротворческой операции Организации Объединенных Наций.
We hold the parties directly responsible for fulfilling their commitments. Мы возлагаем на все стороны прямую ответственность за выполнение своих обязательств.
I should like to reiterate our continued support for his endeavours in fulfilling his important task. Я хотела бы еще раз подтвердить нашу поддержку его усилиям, направленным на выполнение этой важной задачи.
It could also be a contribution to fulfilling the commitments under the Kyoto Protocol. Оно также может внести вклад в выполнение обязательств, предусмотренных Киотским протоколом.
The principle of fulfilling international commitments must not be flouted when it came to the adoption of a draft resolution. Выполнение обязательств, провозглашенных на международном уровне, не должно быть сорвано в связи с принятием какого-либо проекта резолюции.
It was for the Member States to decide whether the Unit was fulfilling that commitment. Оценивать выполнение Группой этого обязательства надлежит государствам-членам.
A few Parties set their policies towards fulfilling international obligations, such as commitments to protocols. Несколько Сторон сформулировали программы, направленные на выполнение их международных обязательств, таких, как обязательства по протоколам.
Nevertheless, fulfilling agreements in the medium term has been challenging. Тем не менее выполнение соглашений в среднесрочном плане проходит сложно.
The Office of Operations is also responsible for fulfilling the Secretariat's obligations for reporting on peace operations to the Security Council. Управление операций отвечает также за выполнение обязательств Секретариата по представлению отчетности об операциях в пользу мира Совету Безопасности.
Finland is willing to assist in all efforts towards fulfilling the mandate of the CD. Финляндия готова содействовать всем усилиям, направленным на выполнение мандата КР.
It was also intended to sabotage the internal Lebanese democratic political dialogue, whose objectives include fulfilling resolution 1559. Они были рассчитаны также на саботаж внутриполитического демократического диалога в Ливане, среди целей которого было выполнение резолюции 1559.
In Jamaica we have put in place several initiatives aimed at fulfilling the commitments made at the Social Summit. Ямайка выступила с несколькими инициативами, направленными на выполнение взятых на саммите по социальным вопросам обязательств.
The Committee stresses that training activities should be tailored towards fulfilling the mandate of the mission. Комитет подчеркивает, что учебная работа должна быть ориентирована на выполнение мандата миссии.